TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
UNBLIND [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-06-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Non-Surgical Treatment
- Experimental Psychology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- unblind
1, fiche 1, Anglais, unblind
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Most drug studies use inert placebos that do not produce side-effects. An active placebo is a medication not considered an antidepressant and producing side-effects. The use of inert placebos can unblind studies because the clinician or the patient can tell who is receiving the real medication by the presence or lack of side-effects. 2, fiche 1, Anglais, - unblind
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Traitements non chirurgicaux
- Psychologie expérimentale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lever l'aveugle
1, fiche 1, Français, lever%20l%27aveugle
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lever le code 2, fiche 1, Français, lever%20le%20code
correct
- lever l'anonymat 3, fiche 1, Français, lever%20l%27anonymat
correct
- briser l'insu 4, fiche 1, Français, briser%20l%27insu
correct, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'étude en double aveugle : [...] ni le médecin ni le patient ne sait quel médicament est administré. Seul un centre de vigilance sait exactement qui prend quoi. En cas de nécessité, le médecin peut toujours interroger ce centre pour lever l'aveugle. 5, fiche 1, Français, - lever%20l%27aveugle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-03-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- unblind
1, fiche 2, Anglais, unblind
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Electronic privacy] ... the observer blinds the public keys, signs them with a special built-in key and gives them to the card. The card verifies the blinding and the signature and checks the keys to make sure they were correctly generated. It passes the blinded, signed keys to the validating authority, which recognizes the observer's built-in signature, removes it and signs the blinded keys with its own key. The authority passes the keys back to the card, which unblinds them. These keys, bearing the signature of the validating authority, serve as digital pseudonyms for future transaction. 1, fiche 2, Anglais, - unblind
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- démasquer
1, fiche 2, Français, d%C3%A9masquer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Confidentialité des données électroniques] [...] l'observateur modifierait les clefs publiques en les signant à l'aide d'une clef incorporée spéciale et les donnerait à la carte. La carte vérifierait le masque et la signature, ainsi que les clefs, pour s'assurer qu'ils ont été correctement créés. Puis elle transmettrait les clefs masquées à l'autorité responsable de la validation, laquelle reconnaîtrait la signature incorporée de l'observateur, la remplacerait par sa propre clef et renverrait les clefs vers la carte, laquelle les démasquerait. Ces clefs, qui porteraient la signature de l'autorité habilitée à les valider, serviraient de pseudonymes numériques dans les futures transactions. 1, fiche 2, Français, - d%C3%A9masquer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :