TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UTILISATION EQUITABLE FRANCAIS ANGLAIS DEVANT TRIBUNAUX CANADA [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-05-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Equitable Use of English and French Before the Courts in Canada
1, fiche 1, Anglais, The%20Equitable%20Use%20of%20English%20and%20French%20Before%20the%20Courts%20in%20Canada
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- The Equitable Use of English and Frensh Before the Courts in Canada: A Study by the Commissioner of Official Languages 1, fiche 1, Anglais, The%20Equitable%20Use%20of%20English%20and%20Frensh%20Before%20the%20Courts%20in%20Canada%3A%20A%20Study%20by%20the%20Commissioner%20of%20Official%20Languages
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Published in 1995 by the Commissioner of Official Languages. 1, fiche 1, Anglais, - The%20Equitable%20Use%20of%20English%20and%20French%20Before%20the%20Courts%20in%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 1, La vedette principale, Français
- L'utilisation équitable du français et de l'anglais devant les tribunaux au Canada
1, fiche 1, Français, L%27utilisation%20%C3%A9quitable%20du%20fran%C3%A7ais%20et%20de%20l%27anglais%20devant%20les%20tribunaux%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- L'utilisation équitable du français et de l'anglais devant les tribunaux au Canada: une étude du Commissaire aux langues officielles 1, fiche 1, Français, L%27utilisation%20%C3%A9quitable%20du%20fran%C3%A7ais%20et%20de%20l%27anglais%20devant%20les%20tribunaux%20au%20Canada%3A%20une%20%C3%A9tude%20du%20Commissaire%20aux%20langues%20officielles
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1995 par le Commissaire aux langues officielles. 1, fiche 1, Français, - L%27utilisation%20%C3%A9quitable%20du%20fran%C3%A7ais%20et%20de%20l%27anglais%20devant%20les%20tribunaux%20au%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


