TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
V.A. [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-02-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Applications of Automation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- artificial life
1, fiche 1, Anglais, artificial%20life
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- A-life 2, fiche 1, Anglais, A%2Dlife
correct
- Alife 3, fiche 1, Anglais, Alife
correct
- a-life 4, fiche 1, Anglais, a%2Dlife
correct
- alife 5, fiche 1, Anglais, alife
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The evolutionary clock cannot be turned back to see which features always appear, nor are any alien ecosystems available for comparison. A-life seeks to illuminate this problem by simulating lifelike processes within computers. 5, fiche 1, Anglais, - artificial%20life
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Automatisation et applications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vie artificielle
1, fiche 1, Français, vie%20artificielle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- VA 2, fiche 1, Français, VA
correct, nom féminin
- V.A. 3, fiche 1, Français, V%2EA%2E
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le champ interdisciplinaire de la vie artificielle [...] se préoccupe essentiellement de simuler et de recréer le vivant, par exemple un processus biochimique, un organisme multicellulaire ou une génétique de populations, au moyen de programmes informatiques, de robots, voire de nouveaux biocomposants synthétiques. 4, fiche 1, Français, - vie%20artificielle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Parmi la grande variété de systèmes biologiques qui inspirent et guident la recherche en vie artificielle, on peut distinguer trois grands domaines en fonction de l'échelle des composantes : [...] au niveau microscopique, des systèmes intracellulaires et tissulaires; [...] au niveau mésoscopique, des organes et organismes; [...] à l'échelle macroscopique, des populations et des écosystèmes. 4, fiche 1, Français, - vie%20artificielle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-11-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- starch equivalent
1, fiche 2, Anglais, starch%20equivalent
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A measure of the energy value of animal feedingstuffs; the number of parts of pure starch that would be equivalent to 100 parts of the ration as a source of energy. 1, fiche 2, Anglais, - starch%20equivalent
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équivalent amidon
1, fiche 2, Français, %C3%A9quivalent%20amidon
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- valeur amidon 2, fiche 2, Français, valeur%20amidon
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Quantité d'un aliment fournissant une énergie nette égale à celle produite par un kilogramme d'amidon (une unité amidon). 1, fiche 2, Français, - %C3%A9quivalent%20amidon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Alimentación animal (Agricultura)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- equivalente almidón
1, fiche 2, Espagnol, equivalente%20almid%C3%B3n
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


