TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

V.A. [2 fiches]

Fiche 1 2019-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Simulation (Cybernetic Systems)
  • Applications of Automation
CONT

The evolutionary clock cannot be turned back to see which features always appear, nor are any alien ecosystems available for comparison. A-life seeks to illuminate this problem by simulating lifelike processes within computers.

Français

Domaine(s)
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)
  • Automatisation et applications
CONT

Le champ interdisciplinaire de la vie artificielle [...] se préoccupe essentiellement de simuler et de recréer le vivant, par exemple un processus biochimique, un organisme multicellulaire ou une génétique de populations, au moyen de programmes informatiques, de robots, voire de nouveaux biocomposants synthétiques.

OBS

Parmi la grande variété de systèmes biologiques qui inspirent et guident la recherche en vie artificielle, on peut distinguer trois grands domaines en fonction de l'échelle des composantes : [...] au niveau microscopique, des systèmes intracellulaires et tissulaires; [...] au niveau mésoscopique, des organes et organismes; [...] à l'échelle macroscopique, des populations et des écosystèmes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Animal Feed (Agric.)
DEF

A measure of the energy value of animal feedingstuffs; the number of parts of pure starch that would be equivalent to 100 parts of the ration as a source of energy.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
DEF

Quantité d'un aliment fournissant une énergie nette égale à celle produite par un kilogramme d'amidon (une unité amidon).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Alimentación animal (Agricultura)
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :