TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VACUUM VALVE [2 fiches]

Fiche 1 1996-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
  • Transport of Water (Water Supply)
DEF

An air valve that permits ingress of air into a empty pipe to counteract a vacuum, and that permits accumulated air to escape.

CONT

Vacuums can occur in pipelines when they are being emptied. ... Air and vacuum release valves have been developed to protect such pipelines.

Terme(s)-clé(s)
  • vacuum relief valve
  • air/vacuum release valve

Français

Domaine(s)
  • Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
  • Adduction d'eau (Alimentation en eau)
DEF

Soupape s'ouvrant (...) sous l'action d'une différence de pression entre la pression atmosphérique et une conduite ou un appareil hydraulique, pour laisser échapper, ou [ rentrer une petite quantité d'air.]

DEF

Ouvrage d'amenée ou d'évacuation de l'air d'une chambre d'équilibre lors des variations de niveau d'eau dans cette chambre. Le reniflard empêche ainsi la création de vides ou de surpression en cas de coup de bélier.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1988-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

Vacuum line and valve. For evacuating the annular space when the vacuum pressure is above the proper operational valve level.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
OBS

Les termes "vanne de dépression" et "vanne de pression négative" ont été uniformisés par le CUTA Maintenance.

OBS

Le terme anglais "valve" a pour équivalent "robinet" ou "vanne" lorsqu'il y a une commande quelconque, manuelle ou automatique; "robinet" sert pour tous les liquides et pour l'oxygène. "vanne" s'emploie dans les cas où le fluide est l'air. Deux autres équivalents, "soupape" et "clapet", désignent des dispositifs autonomes (aucune intervention extérieure), par exemple "soupape de surpression", "clapet de non retour".

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :