TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WATER COURSE CROSSING [2 fiches]

Fiche 1 2012-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
CONT

[Horizontal directional drilling should] be the preferred watercourse crossing method for avoiding in-stream works wherever there is the potential for disturbance of fish habitat.

Terme(s)-clé(s)
  • water course crossing

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

[...] le forage horizontal directionnel devrait être la méthode de franchissement de cours d'eau privilégiée pour éviter les travaux en eau vive, toutes les fois qu'il existe un potentiel de perturbation de l'habitat du poisson.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
  • Hydrology and Hydrography
DEF

A culvert or bridge structure used to cross a water body.

Terme(s)-clé(s)
  • water course crossing

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Pont, ponceau ou pont-jetée construit pour permettre l'accès à deux points séparés par de l'eau.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :