TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WATER STOP [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Waterproofing (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sealing device
1, fiche 1, Anglais, sealing%20device
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- water stop 2, fiche 1, Anglais, water%20stop
correct, nom, rare
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A device ... designed to block the passage of water. 3, fiche 1, Anglais, - sealing%20device
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Étanchéité (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dispositif d'étanchéité
1, fiche 1, Français, dispositif%20d%27%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un dispositif d'étanchéité est conçu pour contenir le liquide ou les gaz liquéfiés et éviter ou réduire les émissions. 1, fiche 1, Français, - dispositif%20d%27%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Waterproofing (Construction)
- Joints and Connections (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- waterstop
1, fiche 2, Anglais, waterstop
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- water stop 2, fiche 2, Anglais, water%20stop
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A watertight seal to prevent water from leaking through a joint. 3, fiche 2, Anglais, - waterstop
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Some concrete placement contractors object to the use of polyethylene under concrete floors because of its effect on drying and curing of the concrete. An alternative approach would be the use of a waterstop, a strip of material that produces a control joint and seals it. 4, fiche 2, Anglais, - waterstop
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Étanchéité (Construction)
- Joints et assemblages (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lame d'étanchéité
1, fiche 2, Français, lame%20d%27%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Certains entrepreneurs de mise en place du béton s'opposent à l'emploi de polyéthylène sous les dalles de plancher à cause de son effet sur l'assèchement et la cure du béton. On pourrait alors le remplacer par une lame d'étanchéité, une bande de matériau qui agit comme joint de retrait étanche. 2, fiche 2, Français, - lame%20d%27%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sponging point
1, fiche 3, Anglais, sponging%20point
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- water stop 2, fiche 3, Anglais, water%20stop
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Point located midway between two refreshment stations where only water is supplied to the competitor. 1, fiche 3, Anglais, - sponging%20point
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poste d'épongement
1, fiche 3, Français, poste%20d%27%C3%A9pongement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Endroit situé à mi-chemin entre les postes de ravitaillement où les organisateurs ne fournissent que de l'eau aux concurrents. 1, fiche 3, Français, - poste%20d%27%C3%A9pongement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


