TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WIRY [2 fiches]

Fiche 1 2007-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

Describes very twisted, whole leaf grades which are thin in appearance.

OBS

wiry: term and definition standardized by ISO.

OBS

Terminology related to the tea industry.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Qualifie des feuilles entières très vrillées, fines d'apparence.

OBS

tordu : terme et définition normalisés par l'ISO.

OBS

Terminologie relative à l'industrie du thé.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
  • General Scientific and Technical Vocabulary
DEF

Said of a mineral that forms hairlike or threadlike crystals, e.g. millerite.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
  • Vocabulaire technique et scientifique général
CONT

[...] cristaux en aiguilles extrêmement fines [...]. À la limite, on a un faciès capillaire : rutile en inclusion [...], millérite [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
  • Vocabulario técnico y científico general
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :