TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WIT [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Surgery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- warm ischemia time
1, fiche 1, Anglais, warm%20ischemia%20time
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- WIT 2, fiche 1, Anglais, WIT
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- warm ischaemia time 3, fiche 1, Anglais, warm%20ischaemia%20time
correct, nom
- WIT 3, fiche 1, Anglais, WIT
correct, nom
- WIT 3, fiche 1, Anglais, WIT
- warm ischemic time 4, fiche 1, Anglais, warm%20ischemic%20time
correct, nom
- WIT 4, fiche 1, Anglais, WIT
correct, nom
- WIT 4, fiche 1, Anglais, WIT
- warm ischaemic time 5, fiche 1, Anglais, warm%20ischaemic%20time
correct, nom
- WIT 5, fiche 1, Anglais, WIT
correct, nom
- WIT 5, fiche 1, Anglais, WIT
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Warm ischemic time (WIT) is the amount of time the organ [to be transplanted] is not adequately oxygenated and not preserved in a cold solution. 3, fiche 1, Anglais, - warm%20ischemia%20time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chirurgie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- période d'ischémie chaude
1, fiche 1, Français, p%C3%A9riode%20d%27isch%C3%A9mie%20chaude
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Période pendant laquelle un organe destiné à la transplantation n'est ni adéquatement oxygéné ni conservé dans une solution de refroidissement. 2, fiche 1, Français, - p%C3%A9riode%20d%27isch%C3%A9mie%20chaude
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-07-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
- Arms Control
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- weapons intelligence team
1, fiche 2, Anglais, weapons%20intelligence%20team
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- WIT 2, fiche 2, Anglais, WIT
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Members of the weapons intelligence team provide counter improvised explosive device intelligence through collection, analysis and tactical exploitation ... 3, fiche 2, Anglais, - weapons%20intelligence%20team
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
weapons intelligence team; WIT: designations standardized by NATO and to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - weapons%20intelligence%20team
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
- Contrôle des armements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équipe de recherche technique et tactique
1, fiche 2, Français, %C3%A9quipe%20de%20recherche%20technique%20et%20tactique
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ER2T 2, fiche 2, Français, ER2T
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- équipe de renseignement sur les armes 3, fiche 2, Français, %C3%A9quipe%20de%20renseignement%20sur%20les%20armes
correct, nom féminin
- WIT 4, fiche 2, Français, WIT
correct, nom féminin
- WIT 4, fiche 2, Français, WIT
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
équipe de recherche technique et tactique; ER2T : désignations normalisées par l'OTAN. 5, fiche 2, Français, - %C3%A9quipe%20de%20recherche%20technique%20et%20tactique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
équipe de recherche technique et tactique; ER2T; équipe de renseignement sur les armes; WIT : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 2, Français, - %C3%A9quipe%20de%20recherche%20technique%20et%20tactique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-07-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation (General)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- wit
1, fiche 3, Anglais, wit
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- c'est-à-dire 2, fiche 3, Français, c%27est%2D%C3%A0%2Ddire
- savoir 2, fiche 3, Français, savoir
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
à savoir : terme provenant du «Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS (Ministère des approvisionnement et services). 2, fiche 3, Français, - %C3%A0%20savoir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
- Vocabulario general
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- a saber 1, fiche 3, Espagnol, a%20saber
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-03-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Weyburn Inland Terminal Ltd.
1, fiche 4, Anglais, Weyburn%20Inland%20Terminal%20Ltd%2E
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- WIT 2, fiche 4, Anglais, WIT
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Weyburn Inland Terminal (WIT) is a farmer-owned and managed company operating an inland terminal and grain condominium complex on the CP Rail network near Weyburn Saskatchewan. 2, fiche 4, Anglais, - Weyburn%20Inland%20Terminal%20Ltd%2E
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Weyburn Inland Terminal Ltd.
1, fiche 4, Français, Weyburn%20Inland%20Terminal%20Ltd%2E
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-07-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Workplace Organization
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Workplace Impact Test 1, fiche 5, Anglais, Workplace%20Impact%20Test
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Organisation du travail et équipements
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Évaluation de l'incidence possible sur le milieu de travail
1, fiche 5, Français, %C3%89valuation%20de%20l%27incidence%20possible%20sur%20le%20milieu%20de%20travail
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- EIPMT 1, fiche 5, Français, EIPMT
nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Incidence possible des règlements proposés sur le milieu de travail. 1, fiche 5, Français, - %C3%89valuation%20de%20l%27incidence%20possible%20sur%20le%20milieu%20de%20travail
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-11-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Rail Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Winnipeg International Terminal 1, fiche 6, Anglais, Winnipeg%20International%20Terminal
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport par rail
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Terminal international de Winnipeg
1, fiche 6, Français, Terminal%20international%20de%20Winnipeg
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


