TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ZERO [18 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Weapon Systems (Land Forces)
- Target Acquisition
- Armour
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- zeroed
1, fiche 1, Anglais, zeroed
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
During a semi-indirect shoot, the response given by the gunner to confirm that the traverse indicator has been zeroed following the initial alignment as ordered by the crew commander. 2, fiche 1, Anglais, - zeroed
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
zeroed: This designation must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 3, fiche 1, Anglais, - zeroed
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
zeroed: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 1, Anglais, - zeroed
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'armes (Forces terrestres)
- Acquisition d'objectif
- Arme blindée
Fiche 1, La vedette principale, Français
- zéro
1, fiche 1, Français, z%C3%A9ro
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Lors d'un tir semi-indirect, réponse du tireur confirmant qu'il a mis à zéro son indicateur de pointage en direction après l'alignement initial, selon les ordres du chef d'équipage. 2, fiche 1, Français, - z%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
zéro : Cette désignation doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - z%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
zéro : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - z%C3%A9ro
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-03-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Analytical Functions (Math.)
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- x-intercept
1, fiche 2, Anglais, x%2Dintercept
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- zero 2, fiche 2, Anglais, zero
correct
- root 2, fiche 2, Anglais, root
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fonctions mathématiques analytiques
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- abscisse à l'origine
1, fiche 2, Français, abscisse%20%C3%A0%20l%27origine
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- zéro 2, fiche 2, Français, z%C3%A9ro
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'abscisse à l'origine d'une fonction est la valeur en x du point qui se trouve directement sur l'axe des abscisses. En d'autres mots, les coordonnées du point en lien avec l'abscisse à l'origine d'une fonction peuvent s'écrire sous la forme (x, 0). 2, fiche 2, Français, - abscisse%20%C3%A0%20l%27origine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-12-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- null character
1, fiche 3, Anglais, null%20character
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- null 3, fiche 3, Anglais, null
correct, uniformisé
- idle character 4, fiche 3, Anglais, idle%20character
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A control character that is used to accomplish media-fill or time-fill and that may be inserted into or removed from a series of characters without affecting the meaning of the series; however, the control of equipment or the format may be affected by this character. 5, fiche 3, Anglais, - null%20character
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
null character; null : terms officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 6, fiche 3, Anglais, - null%20character
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- null representation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- caractère nul
1, fiche 3, Français, caract%C3%A8re%20nul
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- NUL 2, fiche 3, Français, NUL
correct, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- nul 2, fiche 3, Français, nul
correct, nom masculin, normalisé
- zéro 3, fiche 3, Français, z%C3%A9ro
correct, nom masculin
- blanc 4, fiche 3, Français, blanc
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Caractère de commande destiné au remplissage d'une portion de support ou d'un intervalle de temps et pouvant être inséré dans une suite de caractères ou en être retiré sans en modifier la signification; cependant la présence de ce caractère peut modifier la disposition des données ou la commande du matériel. 5, fiche 3, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le caractère nul ne dénote rien et est habituellement représenté par zéro. 3, fiche 3, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
caractère nul : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications (CUTEL). 6, fiche 3, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
nul : terme normalisé par l'ISO. 6, fiche 3, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
NUL : abréviation normalisée par l'ISO. 6, fiche 3, Français, - caract%C3%A8re%20nul
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- caractère blanc
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- carácter nulo
1, fiche 3, Espagnol, car%C3%A1cter%20nulo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- carácter de relleno 2, fiche 3, Espagnol, car%C3%A1cter%20de%20relleno
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Carácter usado para llenar un espacio en un dispositivo de almacenamiento y que puede insertarse o removerse de una secuencia de caracteres sin afectar el significado de la secuencia. 3, fiche 3, Espagnol, - car%C3%A1cter%20nulo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-07-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- love
1, fiche 4, Anglais, love
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In racquetball, badminton or tennis, no score, or a score of zero for one side. 2, fiche 4, Anglais, - love
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Tennis. Each player has no points to start with (zero is called "love"). If you are the server and you win the first point, the score will be 15-0 (15-love) in your favor. The server's score is always announced first. Had you lost the first point, the score would have been 0-15 (love-15). 3, fiche 4, Anglais, - love
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Probably derived from the French word "l'œuf", meaning egg - and implying the old goose egg, whose form is the same as the digit zero. 2, fiche 4, Anglais, - love
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 4, La vedette principale, Français
- zéro
1, fiche 4, Français, z%C3%A9ro
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Absence de point, avant le match ou pendant le match, dans les sports de raquette. 2, fiche 4, Français, - z%C3%A9ro
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Tennis. Au début du match, la marque est de 0-0 (love). Si le serveur gagne un point, c'est alors 15-0 en sa faveur, étant donné qu'on indique toujours les points du serveur en premier. Si, par contre, il perd le point, ce sera plutôt 0-15. 3, fiche 4, Français, - z%C3%A9ro
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cero
1, fiche 4, Espagnol, cero
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Para ganar un juego [de tenis] hay que obtener cuatro puntos y siempre se cantan primero los puntos de quien sirve. Los puntos que se ganan se cuentan así: ningún punto igual a cero. 2, fiche 4, Espagnol, - cero
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-11-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Optical Instruments
- Scientific Research Equipment
- Bioengineering
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- zero in
1, fiche 5, Anglais, zero%20in
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 5, Anglais, - zero%20in
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruments d'optique
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Technique biologique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- se concentrer
1, fiche 5, Français, se%20concentrer
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 5, Français, - se%20concentrer
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2011-06-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- zero
1, fiche 6, Anglais, zero
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
<data processing> number that when added to or subtracted from any other number does not alter the value of that other number 1, fiche 6, Anglais, - zero
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Zero may have different representations in computers such as positively or negatively signed zero (which may result from subtracting a signed number from itself) and floating-point zero (in which the fixed point part is zero while the exponent in the floating-point representation may vary). 1, fiche 6, Anglais, - zero
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
zero: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 6, Anglais, - zero
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- zéro
1, fiche 6, Français, z%C3%A9ro
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
<traitement de l'information> nombre qui, ajouté à un autre nombre ou soustrait d'un autre nombre, ne modifie pas la valeur de cet autre nombre 1, fiche 6, Français, - z%C3%A9ro
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Zéro peut avoir différentes représentations en machine, telles que «zéro positif» et «zéro négatif», qu'on peut obtenir en soustrayant un nombre de lui-même, ou bien «zéro à virgule flottante», dans lequel la mantisse est nulle et l'exposant peut avoir différentes valeurs. 1, fiche 6, Français, - z%C3%A9ro
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
zéro : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 6, Français, - z%C3%A9ro
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-06-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Software
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- clear
1, fiche 7, Anglais, clear
correct, verbe, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- zero 2, fiche 7, Anglais, zero
verbe
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
To cause one or more storage locations to be set in a prescribed state, usually that corresponding to zero or that corresponding to the space character. 3, fiche 7, Anglais, - clear
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
clear: term standardized by CSA and ISO. 4, fiche 7, Anglais, - clear
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- clearing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 7, La vedette principale, Français
- effacer
1, fiche 7, Français, effacer
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Amener un ou plusieurs emplacements de mémoire à un état déterminé. 2, fiche 7, Français, - effacer
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
effacer : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, fiche 7, Français, - effacer
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- borrar
1, fiche 7, Espagnol, borrar
correct
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- limpiar 1, fiche 7, Espagnol, limpiar
correct
- poner en cero 1, fiche 7, Espagnol, poner%20en%20cero
correct
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Eliminar los datos de una memoria (almacenamiento) o de unas posiciones de memoria, sustituyéndolos por otros determinados de antemano. 1, fiche 7, Espagnol, - borrar
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-04-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- adjust
1, fiche 8, Anglais, adjust
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- adjust fire 1, fiche 8, Anglais, adjust%20fire
correct
- zero 1, fiche 8, Anglais, zero
correct, verbe, États-Unis
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
To zero a rifle. 1, fiche 8, Anglais, - adjust
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 8, La vedette principale, Français
- régler
1, fiche 8, Français, r%C3%A9gler
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- régler le tir 1, fiche 8, Français, r%C3%A9gler%20le%20tir
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Régler le tir d'un fusil. 1, fiche 8, Français, - r%C3%A9gler
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-11-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Driving (Road Vehicles)
- Road Safety
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- zero
1, fiche 9, Anglais, zero
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Visibility under 50 metres. 1, fiche 9, Anglais, - zero
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
One of four new terms proposed by Transports Québec in order to describe visibility conditions. The terminology is very simple, and will help drivers get a handle on road conditions, which are colour-coded to correspond with winter driving situations. 2, fiche 9, Anglais, - zero
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- zero visibility
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Conduite automobile
- Sécurité routière
Fiche 9, La vedette principale, Français
- nulle
1, fiche 9, Français, nulle
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Visibilité inférieure à 50 mètres. 1, fiche 9, Français, - nulle
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Un de quatre nouveaux termes proposés par Transports Québec pour décrire les conditions de visibilité. Préoccupé par la sécurité des conducteurs et soucieux de faciliter leurs déplacements, le Ministère propose une nouvelle terminologie qui vise à uniformiser le langage utilisé pour diffuser l'information sur les conditions routières hivernales. De plus, pour que le conducteur s'adapte mieux aux conditions, un conseil et une couleur sont associés à chacune des éventualités. 2, fiche 9, Français, - nulle
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- visibilité nulle
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-06-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 1, fiche 10, Anglais, - lost%21
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Français
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 10, Français, - z%C3%A9ro%20%21
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-04-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Mathematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- zero
1, fiche 11, Anglais, zero
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Numeral 0, being point from which positive and negative quantities are measured, symbolizing the absence of quantity. 2, fiche 11, Anglais, - zero
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Zero may have different representations in computers such as positively or negatively signed zero (which may result from subtracting a signed number from itself) and floating-point zero (in which the fixed point part is zero while the exponent in the floating-point representation may vary). 3, fiche 11, Anglais, - zero
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
zero: term standardized by ISO and CSA. 4, fiche 11, Anglais, - zero
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Mathématiques
- Mathématiques informatiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- zéro
1, fiche 11, Français, z%C3%A9ro
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
En traitement des données, nombre qui, ajouté à ou soustrait d'un autre nombre, ne modifie pas la valeur de cet autre nombre. 2, fiche 11, Français, - z%C3%A9ro
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Zéro peut avoir différentes représentations en machine, telles que «zéro positif» et «zéro négatif», qu'on peut obtenir en soustrayant un nombre de lui-même, ou bien «zéro à séparation flottante», dans lequel la mantisse est nulle et l'exposant peut avoir différentes valeurs. 2, fiche 11, Français, - z%C3%A9ro
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
zéro : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 11, Français, - z%C3%A9ro
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-12-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Accounting
- Forms Design
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- nil
1, fiche 12, Anglais, nil
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
cf. not applicable 2, fiche 12, Anglais, - nil
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Comptabilité
- Imprimés et formules
Fiche 12, La vedette principale, Français
- néant
1, fiche 12, Français, n%C3%A9ant
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- zéro 1, fiche 12, Français, z%C3%A9ro
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé en comptabilité pour indiquer que la valeur d'un poste ou d'un élément donné est nulle ou que le solde d'un compte est de zéro. De façon plus générale, on l'emploie souvent dans un questionnaire ou un formulaire à remplir pour signifier qu'il n'y a rien à signaler, auquel cas on écrira «néant». 2, fiche 12, Français, - n%C3%A9ant
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-02-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- helm amidships! 1, fiche 13, Anglais, helm%20amidships%21
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- right the helm! 1, fiche 13, Anglais, right%20the%20helm%21
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 13, La vedette principale, Français
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Ordre donné au timonier de ramener le gouvernail dans l'axe longitudinal du navire. 1, fiche 13, Français, - z%C3%A9ro%21
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L'ordre est "zéro" ou "zéro à la barre". L"homme de barre répète "zéro à la barre" et, aprés avoir exécuté l'ordre, confirme, "barre à zéro". 1, fiche 13, Français, - z%C3%A9ro%21
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1995-07-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- zero value
1, fiche 14, Anglais, zero%20value
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- zero 1, fiche 14, Anglais, zero
correct, normalisé
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 14, Anglais, - zero%20value
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- valeur zéro
1, fiche 14, Français, valeur%20z%C3%A9ro
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- zéro 1, fiche 14, Français, z%C3%A9ro
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Valeur fausse du signal. 1, fiche 14, Français, - valeur%20z%C3%A9ro
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 14, Français, - valeur%20z%C3%A9ro
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1984-11-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- neutral position 1, fiche 15, Anglais, neutral%20position
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
control column in neutral position fore-and-aft 1, fiche 15, Anglais, - neutral%20position
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 15, La vedette principale, Français
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
manche au zéro profondeur 1, fiche 15, Français, - au%20z%C3%A9ro
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
débattements 1, fiche 15, Français, - au%20z%C3%A9ro
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1981-12-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- nought
1, fiche 16, Anglais, nought
uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
nought: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 16, Anglais, - nought
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- zéro
1, fiche 16, Français, z%C3%A9ro
nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
zéro : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 16, Français, - z%C3%A9ro
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Various Sports
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- blow
1, fiche 17, Anglais, blow
nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sports divers
Fiche 17, La vedette principale, Français
- carreau sans point
1, fiche 17, Français, carreau%20sans%20point
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- coup raté 1, fiche 17, Français, coup%20rat%C3%A9
nom masculin
- zéro 1, fiche 17, Français, z%C3%A9ro
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Education
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- goose egg 1, fiche 18, Anglais, goose%20egg
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
In games, a zero: from the egg outline of the zero sign O. 1, fiche 18, Anglais, - goose%20egg
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Pédagogie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- mauvaise note
1, fiche 18, Français, mauvaise%20note
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- zéro 1, fiche 18, Français, z%C3%A9ro
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


