TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ABREAST [34 fiches]

Fiche 1 2021-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
  • Software
  • Sociology of Recreation
CONT

[They] have proposed classification metrics to distinguish hardcore gamers from casual gamers, emphasizing action, competition, complexity, gaming communities, and staying abreast of developments in hardware and software.

Terme(s)-clé(s)
  • hard core gamer

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)
  • Logiciels
  • Sociologie des loisirs
CONT

Le joueur passionné veut obtenir de bons scores, en solo ou en équipe, et explorer un jeu entièrement pour en dénicher ses subtilités. Dans cette optique, il refera plusieurs fois le même jeu, pour débloquer toutes les quêtes annexes ou augmenter le niveau de difficulté ou finir le jeu avec des contraintes supplémentaires (les speedruns sont un exemple de cette pratique).

OBS

hyperjoueur : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 8 avril 2017.

Terme(s)-clé(s)
  • hyper joueur

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Ensure and encourage open lines of communications between all Aboriginal community members; attend and participate in Aboriginal community events when possible; research and review information gathered from all sources on Aboriginal issues that affect the quality of life for Aboriginal communities; promote recruiting of qualified Aboriginal candidates; liaise with leaders of major Aboriginal organizations within the National Capital Region, and maintain a directory of Aboriginal organizations; provide Aboriginal Awareness Training for RCMP(Royal Canadian Mounted Police) members; stay abreast of current Aboriginal events that may have an impact on the Division; coordinate and maintain liaison with Aboriginal leaders and government departments providing services to Aboriginal people within the Division.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Favoriser l'ouverture des voies de communication entre les membres des diverses communautés autochtones; participer dans la mesure du possible à des événements communautaires autochtones; faire de la recherche et étudier l'information réunie à partir de toutes les sources sur les questions touchant aux Autochtones qui concernent la qualité de la vie des communautés autochtones; encourager le recrutement de postulants autochtones compétents; entretenir la liaison avec les principales organisations autochtones dans la région de la capitale nationale et tenir la liste des organisations autochtones; donner le cours de sensibilisation aux Autochtones aux membres de la GRC (Gendarmerie royale du Canada); s'informer des événements autochtones qui ont lieu et qui peuvent concerner la Division; entretenir la liaison avec les chefs autochtones et les ministères en fournissant des services aux Autochtones dans la Division.

OBS

Liaison avec les Autochtones : Bien que cette appellation soit tirée du «Manuel des opérations de la Division A» de la Gendarmerie royale du Canada, «agent de liaison avec les Autochtones» (ou «agente de liaison avec les Autochtones») est préférable.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Sea Operations (Military)
CONT

The Canadian warships were deployed in a loose line abreast, 10 miles apart, and were instructed to identify and report all ships encountered.

Français

Domaine(s)
  • Opérations en mer (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2019-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sea Operations (Military)
CONT

Multiple line formations can be ordered that consist of multiple columns, lines abreast, or lines of bearing.

Français

Domaine(s)
  • Opérations en mer (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
CONT

One of the most difficult team manoeuvres is said to be the 5-plane line abreast roll and loop. Pilots flying this formation have fewer visual clues to maintain station; but the visual effect of the five aircraft rolling and looping...

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Il s'agit d'une manœuvre d'acrobatie aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Objectives. To enable Commercial Seed Analysts to keep abreast of changes and improvements in seed analysis. To maintain and encourage the highest proficiency and professional standards among its members. To assist members to solve problems that may arise at work. To facilitate co-operation between Canadian Food Inspection Agency, seed industry and seed laboratories.

Terme(s)-clé(s)
  • Commercial Seed Analysts Association of Canada
  • Commercial Seed Analysts Association of Canada Incorporated

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
OBS

Objectifs. Permettre aux analystes de semences commerciales de se tenir à jour sur les changements et améliorations reliés aux analyses de semences. Maintenir et encourager les plus hauts standards au niveau des compétences et des normes professionnelles parmi ses membres. Aider les membres à résoudre des problèmes qui peuvent survenir au travail. Faciliter la coopération entre l'Agence canadienne d'inspection des aliments, l'industrie des semences et les laboratoires de semences.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Veterinary Medicine
  • Animal Husbandry
DEF

An animal which lacks strength, co-ordination, or ability such that the individual is unable to keep abreast of normal animals at a walk, or it is unsafe for the animal to walk as a result of an abnormal physical or medical condition...

Français

Domaine(s)
  • Médecine vétérinaire
  • Élevage des animaux
DEF

Animal qui manque de force, de coordination ou de capacité de telle sorte qu’il est incapable de marcher au même rythme que les animaux normaux ou qui ne devrait pas marcher à cause d’un état physique ou médical anormal.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
T718
code de système de classement, voir observation
OBS

This introductory course provides the tools and reference materials needed to stay abreast of government policies and encourages participants to share their knowledge of the policy development field. Participants will be introduced to the issues and constraints of public policy development through practical exercises based on current affairs.

OBS

T718: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
T718
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours d'introduction fournit les outils et les documents de référence qui permettent de se tenir au courant des priorités gouvernementales et encourage les participants à partager leurs connaissances dans le domaine de l'élaboration des politiques. Au moyen d'exercices pratiques fondés sur des questions d'actualité, les participants seront présentés avec les enjeux et les contraintes de l'élaboration des politiques publiques.

OBS

T718 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Search and Rescue (Paramilitary)
DEF

When a team is searching in a line abreast, [the] distance between searchers that gives them the desired probability of detection.

OBS

Depends on terrain, vegetation, weather, lighting, and size of search object.

Français

Domaine(s)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
CONT

La séparation critique est déterminée par deux chercheurs qui s'éloignent d'une personne (situation simulée), jusqu'à ce que chacun la voie à peine. La distance entre eux est la séparation critique.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

If space does not permit deployment into open battle order, i. e. line abreast for the whole of the first echelon, then the battle order can be deeply echelonned, stretching back along the valley(Fig. 1). This is not an attack in two echelons but in one deep echelon.

OBS

[An echelon is ...] an arrangement of a body of troops with its units each somewhat to the left or right of the one in the rear in a series of steps ...

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

[échelon] (1823). Milit. Elément d'une troupe fractionnée en profondeur. «Disposer des troupes par échelons». «Marcher, attaquer en premier échelon».

OBS

L'appellation d'«échelon» est donnée à une fraction de troupe soit d'après sa place [...], soit d'après sa fonction [...]

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Statistical Graphs and Diagrams
OBS

When the Business Partnering Model was first presented, the role of a broker within the Director, Human Resources’ team had been developed whose responsibility was routing all requests to the appropriate service centre, tracking all requests to ensure service standards were met, and providing information to managers and the team on the status of individual service transactions. After long discussions, the broker role was replaced by a Business Line Team(BLT). This team is part of the Organization and Resourcing Services. On a matrix basis, a team will be set up for each client Branch/SOA. Headed by a Senior Consultant, reporting to the Resourcing Manager, the team represents a mix of skills and resources to meet client needs as defined by a service agreement negotiatied by the Director, Human Resources. The Senior Consultant, BLT and his/her team will work in partnership with the Director, HR team and will provide constant feed back on results and issues impacting service delivery to the client. Members of the BLT team are at all levels of the organization from support to officer. The make up of the Business Line Team is reviewed annually based on client business plans and service agreements. The Business Line Team is the client's single point of access for staffing, organization design and classification request. It is also responsible for providing these services in the most strategic and cost-efficient way for the client. The Director, HR team will keep the BLT abreast of any client issue, general direction and priority that might impact on service delivery.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
OBS

Confirmé par Services de l'organisation et du ressourcement, Direction générale des ressources humaines, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux]. Lorsque le modèle de partenariat d'affaires a été présenté, on a défini le rôle d'un aiguilleur au sein de l'équipe du directeur des Ressources humaines qui devait acheminer toutes les demandes au centre de services approprié, faire le suivi des demandes afin de s'assurer que les services rendus étaient conformes aux normes, et informer les gestionnaires et l'équipe sur l'état d'avancement de chaque opération. Après en avoir discuté longuement, on a remplacé le rôle d'aiguilleur par le concept d'ESA [Équipe de secteur d'activité]. Cette équipe fait partie des Services de l'organisation et du ressourcement. Une équipe sera formée pour chaque direction générale ou OSS client sur une base matricielle. Dirigée par un conseiller principal relevant du gestionnaire, Ressourcement, l'équipe représente un agencement de compétences et de ressources visant à répondre aux besoins des clients, tels qu'ils sont établis dans l'entente de service négociée par le directeur des Ressources humaines. Le conseiller principal de l'ESA et son équipe travailleront en partenariat avec l'équipe du directeur des Ressources humaines et lui fournira continuellement de l'information sur les résultats et sur tout problème touchant la prestation des services au client. Les membres de l'ESA sont de tous les niveaux de l'organisation, de l'employé de soutien à l'agent. La constitution de l'ESA est revue chaque année en fonction des plans d'activités des clients et des ententes de service. L'ESA est le seul point de contact des clients pour les demandes de dotation, de design organisationnel et de classification. Elle est également chargée d'offrir ces services de la façon la plus stratégique et efficiente possible. Le directeur des Ressources humaines tiendra le conseiller principal de l'ESA au courant de tout problèm.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
DEF

[Position of] a yacht A that is in a position behind a specified yacht B.

CONT

A yacht clear astern shall keep clear in anticipation of and during the rounding and passing maneuver, and shall not be entitled to room unless she established an overlap in time to enable the yacht or yachts outside her to give the required room; and before the yacht clear ahead alters her course in the act of rounding; and in any event before the foremost point of the outside yacht next to her comes abreast of the mark or obstruction.

CONT

A yacht is clear astern of another when her hull and equipment are aft of an imaginary line projected abeam from the aftermost point of the other’s hull and equipment.

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Position dans laquelle se trouve le bateau arrière par rapport au bateau situé à l'avant.

CONT

Lorsqu'un yacht, en route libre derrière, vient à établir un engagement sous le vent, il doit laisser au yacht au vent une large place et toute opportunité pour s'écarter.

CONT

Un yacht en route libre derrière doit s'écarter d'un yacht en route libre devant en prévision de la manœuvre de ce dernier pour contourner ou doubler marques ou obstacles et durant cette manœuvre, lorsque le yacht en route libre devant reste sur le même bord ou empanne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Corporate Management (General)
  • Corporate Economics
OBS

InsideEdge is The Conference Board of Canada's e-magazine, which keeps readers abreast of emerging economic, public policy, and organizational performance issues. InsideEdge also promotes the Board's research findings, networking activities and other initiatives. Launched in 1997, InsideEdge became a web publication in 2009.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
  • Économie de l'entreprise
OBS

Conference Board du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2008-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
  • National and International Security
CONT

... the United States had to continue with the Discoverer programme since without the spy plane the USA had no means to keep abreast of Soviet developments.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
  • Sécurité nationale et internationale

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2008-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
OBS

The International Bridge, Tunnel and Turnpike Association is the worldwide alliance of toll operators and associated industries that provides a forum for sharing knowledge and ideas to promote and enhance toll-financed transportation services. Founded in 1932. IBTTA's priority is helping members stay abreast of trends that will see the toll industry emerge as one of the most important forces in highway finance and operations around the world.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Tunnels, viaducs et ponts

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2008-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Museums
OBS

Ottawa, Canadian Heritage. "In the rapidly expanding field of museology, this database stands out. Referenced material includes over 25, 000 journals, journal articles, books, and reports published from 1900 to the present. It brings together holdings from many international sources, including the UNESCO-ICOM Museum Information Centre, the Library of the Canadian Conservation Institute(CCI), and the Library of the Direction des Musées de France(DMF). The database will be expanded to include material from other international repositories of museological literature. This database assists curators, researchers, museum professionals, museum studies students and librarians to keep abreast of current literature in specialized fields. Data are mainly in English and French, but subject key word fields contain data in both languages. To have complete subject access to the database, you should search in both English and French".

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Muséologie
OBS

Ottawa, Patrimoine canadien. 1996--. «Cette base de données se distingue dans le domaine en forte croissance de la muséologie. Elle regroupe des notices de multiples sources, dont le Centre d'information de l'ICOM, la bibliothèque de l'Institut canadien de conservation et la bibliothèque de la Direction des Musées de France. Les documents cités proviennent de plus de 25 000 revues, articles, livres et rapports publiés depuis 1900. Cette base de données sera étendue à d'autres sources de documents dans le domaine de la muséologie. La base de données Bibliographie muséologique permet aux étudiants, aux professionnels des musées, aux conservateurs, aux chercheurs et aux bibliothécaires d'être au courant des documents parus dans des domaines spécialisés. Les données sont surtout en anglais ou en français, et les zones contenant les mots-clés des sujets sont dans les deux langues».

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2007-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Economic Co-operation and Development
  • Provincial Administration
OBS

The Secrétariat aux priorités et aux projets stratégiques supports the Secretary General of the government and carries out strategic work and priority initiatives. It is also tasked with supporting the Secretary General by establishing priorities in terms of government action and mandates related to crafting, coordinating and ensuring follow-up of government activities. The Secrétariat is also commissioned to oversee strategic planning by government departments and agencies. Moreover, the Secrétariat is required to keep abreast of the major trends that could affect public policy and governance. It monitors public policy in general and coordinates an integrated public policy intelligence network(Réseau de veille intégrée sur les politiques publiques).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Coopération et développement économiques
  • Administration provinciale
OBS

Le Secrétariat aux priorités et aux projets stratégiques exerce des fonctions d'appui au secrétaire général du gouvernement et joue un rôle de soutien en effectuant des travaux stratégiques et prioritaires. Il a également pour mission d'appuyer le secrétaire général dans l'établissement des activités prioritaires du gouvernement et dans la réalisation de mandats relatifs à l'élaboration, à la coordination et au suivi des activités gouvernementales. Le Secrétariat a également pour mandat de veiller à l'encadrement de la planification stratégique des ministères et organismes. Le Secrétariat effectue, par ailleurs, des travaux de prospective sur les grandes tendances qui peuvent avoir une incidence sur les politiques publiques et la gouvernance. Il assure le suivi général des politiques publiques et coordonne le Réseau de veille intégrée sur les politiques publiques.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2005-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Air Cushions (Mechanics)
OBS

The Canadian Air Cushion Technology Society(CACTS) is a constituent society of the Canadian Aeronautical and Spatial Institute(CASI). It is devoted to the development and application of air cushion technology, primarily in transportation with hovercraft, but also in the industrial field or other sectors where the technology may be of benefit. CACTS wishes to keep its members abreast of developments through information dissemination and exchange. To this end CATCS periodically holds conferences that gather specialists in the field of air cushion technology from around the world.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Coussins d'air (Mécanique)
OBS

La Société canadienne pour la technologie du coussin d'air (SCTCA/CACTS) est une société constituante de l'Institut aéronautique et spatial du Canada (IASC/CASI). Elle se consacre au développement du coussin d'air et à ses applications, principalement dans le domaine du transport avec les aéroglisseurs, mais aussi dans celui de l'industrie ou de tout autre secteur où cette technologie pourra être utile. La SCTCA se veut un vecteur d'information; dans ce but elle organise périodiquement des conférences internationales où sont invités des spécialistes de la question.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2005-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Library Science (General)
OBS

The Nova Scotia Library Association was formed in 1973 as a vehicle for library workers to exchange ideas, enhance ideas, enhance skills, keep abreast of local issues and to promote the value of libraries.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Bibliothéconomie (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2004-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

keep abreast of the times

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
CONT

marcher de pair avec son époque

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción
  • Problemas de idioma
Conserver la fiche 20

Fiche 21 2002-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Ore Extraction and Transport
  • Special-Language Phraseology
CONT

To drive gateroads abreast with the faceline.

Terme(s)-clé(s)
  • drive abreast with the face line

Français

Domaine(s)
  • Extraction et transport du minerai
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2002-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
DEF

A formation with two elements disposed abreast; the remaining element(s) in rear.

OBS

two-up: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
DEF

Formation avec deux éléments de front, le reste venant derrière.

OBS

par deux : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Conducción general de las operaciones militares
DEF

Formación con dos elementos al frente y uno más detrás de ellos.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2002-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Infantry
DEF

The space between adjacent individuals, ground vehicles, or units in a formation that are placed side by side, measured abreast.

OBS

interval: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Infanterie
DEF

Espace séparant des individus, des véhicules terrestres ou des unités en formation voisins, et placés côte à côte, mesuré de front.

OBS

intervalle : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infantería
DEF

Espacio entre individuos, vehículos terrestres o unidades o formaciones que están una al costado del otro, medida de frente.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1999-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Hospital Organization
CONT

For key insights into today's practice of neuro-pediatrics and neurology, Neuropediatrics is the world wide journal of choice. Original articles, case reports and panel discussions are the distinctive features of a journal that always keeps abreast of current developments and trends...

Français

Domaine(s)
  • Organisation médico-hospitalière

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1999-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Foreign Trade
OBS

Automated e-mail notification service that helps exporters keep abreast of regulatory changes in global markets; only alert service provided free of charge by the Standards Council of Canada(SCC) with the support of DFAIT [Department of Foreign Affairs and International Trade]. Service of the Council' s WTO [World Trade Organization]/NAFTA [North American Free Trade Agreement] Enquiry Point.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Commerce extérieur
OBS

Service d'avis électronique automatisé conçu pour aider les exportateurs à se tenir au courant des changements dans la réglementation (applicable aux produits et services) sur les marchés étrangers; offert gratuitement par le Conseil canadien des normes (CCN) avec le concours du MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international]. Service rattaché au Point d'information OMC [Organisation mondiale du commerce]/ALENA [Accord de libre-échange nord-américain] du CCN.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1996-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations
OBS

To keep employees abreast of the company's financial and business situation.

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
OBS

Renseigner les employés sur l'évolution de la situation financière et commerciale de l'entreprise.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1996-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Propulsion of Water-Craft
  • Sea Operations (Military)
  • Combat Systems (Naval Forces)
CONT

Fast Patrol Boats Keep of NewTechnology Abreast Fast patrol boats provide powerful and highly manoeuvrable weapon platforms best suited to coastal defence.

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Propulsion des bateaux
  • Opérations en mer (Militaire)
  • Systèmes de combat (Forces navales)
CONT

Leur puissance de feu et leur agilité font des patrouilleurs rapides un outil idéal de défense côtière.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1993-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Management (General)
DEF

System designed to monitor the competitive environment, including end users and retailers of its products, constantly, in order to stay abreast of their opinions.

Français

Domaine(s)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
DEF

Système d'information qui vise à surveiller en permanence le cadre de la concurrence, ce qui comprend les utilisateurs finals et les détaillants de ses produits, pour que l'entreprise reste au fait de ce que pensent les gens.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1992-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Provides a means by which controllers may exchange information on and keep abreast of professional and career-related subjects

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1992-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Labelling (Packaging)
  • The Product (Marketing)
CONT

"EcoLogo" is the newsletter of the Environmental Choice Program. It is distributed free of charge to anyone in the environmental community, in business or in government, to journalists and to consumers interested in staying abreast of developments in Canada's eco-labelling program. Environmental Choice was created by the Government of Canada to help consumers identify products that place a significantly smaller burden on the environment than other similar products. Goods and services that meet the program's product-specific criteria are distinguished by the EcoLogo, the program's certification mark. [Source :"EcoLogo", the Environmental Choice Newsletter, issue seven, August 1991. ]

CONT

There are now forty-one companies with products that have been assessed by Environmental Choice, found to meet the program’s criteria and licensed to carry the EcoLogo. [Source: "EcoLogo", the Environmental Choice Newsletter, issue seven, August 1991.]

Français

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Étiquetage (Emballages)
  • Produit (Commercialisation)
CONT

"Éco-Logo" est le bulletin de Choix environnemental. Il est diffusé sans frais à tous ceux qui en font la demande : groupes d'environnementalistes, entreprises, divers paliers de gouvernement, journalistes et consommateurs désireux de se tenir au courant de l'évolution du programme d'étiquetage écologique au Canada. Choix environnemental a été créé par le Gouvernement du Canada afin d'aider les consommateurs à identifier les produits qui ont nettement moins de répercussions nuisibles sur l'environnement que d'autres produits similaires. On peut reconnaître les biens et les services qui satisfont aux critères établis pour chacun des produits dans le cadre du Programme par l'Éco-Logo qu'ils portent, la marque d'attestation de Choix environnemental. [Source : "Éco-Logo", Bulletin du Choix Environnemental, n° 7, août 1991].

CONT

À l'heure actuelle, il existe quarante et une entreprises dont des produits ont été mis à l'épreuve dans le cadre du programme Choix environnemental et respectent les critères de celui-ci et sur lesquels les fabricants sont autorisés à apposer l'Éco-Logo. [Source : "Éco-Logo", Bulletin du Choix Environnemental, n° 7, août 1991].

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1991-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

As advisor to the government, the Bank [of Canada] must, in addition to gathering and interpreting economic data, keep abreast of investor preferences, demand for securities, flows of funds in capital markets here and abroad, yield trends, new issue reception, trading activity, liquidity in the bond and money markets, etc.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
CONT

A titre de conseiller du gouvernement, la Banque [du Canada] doit, en plus de recueillir et d'interpréter des données économiques, se tenir au courant des préférences des investisseurs, de la demande de titres, des mouvements de capitaux au Canada et à l'étranger, des tendances des rendements, de l'accueil de nouvelles émissions, de l'activité du marché, de la liquidité sur les marchés monétaires et obligataires, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1991-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Labelling (Packaging)
  • Anti-pollution Measures
CONT

"EcoLogo" is the newsletter of the Environmental Choice Program. It is distributed free of charge to anyone in the environmental community, in business or in government, to journalists and to consumers interested in staying abreast of developments in Canada's eco-labelling program. Environmental Choice was created by the Government of Canada to help consumers identify products that place a significantly smaller burden on the environment than other similar products. Goods and services that meet the program's product-specific criteria are distinguished by the EcoLogo, the program's certification mark.(Source :"EcoLogo", the Environmental Choice Newsletter, issue five, December 1990, page 2. ]

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Étiquetage (Emballages)
  • Mesures antipollution
OBS

Source : "Écolo-Logo", Bulletin du Choix environnemental, no 5, décembre 1990, page 2.

OBS

On trouve aussi les expressions "éco-étiquetage" et "étiquette verte". Voir la justification qui suit.

OBS

L'éco-étiquetage n'est [...] pas la solution miracle. Un produit peut en lui-même être écologique mais pas son emballage ou sa méthode de fabrication, explique Ahmed Husseini, de l'Association canadienne de normalisation, chargée d'accorder l'éco-logo. [...] il faudra des années pour répondre aux attentes des consommateurs qui, entre-temps, devront choisir entre les étiquettes vertes que leur proposeront les chaînes.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1989-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
CONT

As advisor to the government, the Bank [of Canada] must, in addition to gathering and interpreting economic data, keep abreast of investor preferences, demand for securities, flows of funds in capital markets here and abroad, yield trends, new issue reception, trading activity, liquidity in the bond and money markets, etc.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
CONT

A titre de conseiller du gouvernement, la Banque [du Canada] doit, en plus de recueillir et d'interpréter des données économiques, se tenir au courant des préférences des investisseurs, de la demande de titres, des mouvements de capitaux au Canada et à l'étranger, des tendances des rendements, de l'accueil de nouvelles émissions, de l'activité du marché, de la liquidité sur les marchés monétaires et obligataires, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1987-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
CONT

As advisor to the government, the Bank [of Canada] must, in addition to gathering and interpreting economic data, keep abreast of investor preferences, demand for securities, flows of funds in capital markets here and abroad, yield trends, new issue reception, trading activity, liquidity in the bond and money markets, etc.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
CONT

A titre de conseiller du gouvernement, la Banque [du Canada] doit, en plus de recueillir et d'interpréter des données économiques, se tenir au courant des préférences des investisseurs, de la demande de titres, des mouvements de capitaux au Canada et à l'étranger, des tendances des rendements, de l'accueil de nouvelles émissions, de l'activité du marché, de la liquidité sur les marchés monétaires et obligataires, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :