TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ACCEPTABILITY RATING [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- acceptability rating
1, fiche 1, Anglais, acceptability%20rating
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A designation does not have an acceptability rating when, for lack of documentation or knowledge, the author cannot assess the appropriateness of the designation's use, either because he cannot judge its linguistic quality or because he cannot confirm that it truly designates the concept dealt with on the record. 2, fiche 1, Anglais, - acceptability%20rating
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pondération
1, fiche 1, Français, pond%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La pondération sert à évaluer la correspondance entre un terme et la notion qu’il désigne dans un domaine donné. Si la fiche comporte plusieurs domaines, le rédacteur doit s’assurer que le paramètre est valable pour chacun des domaines inscrits. 2, fiche 1, Français, - pond%C3%A9ration
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- parameter
1, fiche 2, Anglais, parameter
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A data item indicating the grammatical category, use, origin and scope of an entry [term] on a record. 2, fiche 2, Anglais, - parameter
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Parameters can be either terminological or technical. Terminological parameters indicate the use or meaning of an entry [term] ;this includes usage, points of grammar and acceptability rating. Technical parameters simply indicate the status of the [entry term](e. g. standardized, officially approved). 2, fiche 2, Anglais, - parameter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- paramètre
1, fiche 2, Français, param%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Donnée précisant la [catégorie grammaticale], l'usage, la provenance et la portée d'une vedette sur une fiche. 2, fiche 2, Français, - param%C3%A8tre
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les paramètres peuvent être terminologiques ou techniques. Les premiers caractérisent l'usage ou le sens d'une vedette; ce sont les marques d'usage, les indicatifs de grammaire et les cotes de pondération. Les seconds indiquent simplement l'état de la vedette (par exemple, normalisé, uniformisé). 2, fiche 2, Français, - param%C3%A8tre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- parámetro
1, fiche 2, Espagnol, par%C3%A1metro
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dato introducido en una ficha terminológica que precisa la naturaleza, uso, procedencia o alcance de un término (categoría gramatical, marca de uso, estatus oficial, etc.). 1, fiche 2, Espagnol, - par%C3%A1metro
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- acceptability code
1, fiche 3, Anglais, acceptability%20code
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A code indicating the acceptability rating assigned to an entry term. The acceptability codes used on the Termium II record are : CORRECT, NO RATING and AVOID. 1, fiche 3, Anglais, - acceptability%20code
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
UNI EN-FR: acceptability code;cote de pondération--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa. 2, fiche 3, Anglais, - acceptability%20code
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cote de pondération
1, fiche 3, Français, cote%20de%20pond%C3%A9ration
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mention correspondant à un degré d'une échelle établie pour l'évaluation linguistique des termes. Les cotes de pondération utilisées sur la fiche Termium II sont les suivantes: CORRECT, SANS POND (sans pondération) et A EVITER. 1, fiche 3, Français, - cote%20de%20pond%C3%A9ration
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
UNI EN-FR: acceptability code;cote de pondération--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d'État, Ottawa. 2, fiche 3, Français, - cote%20de%20pond%C3%A9ration
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-07-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
- Noise Pollution
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- perceived noise level
1, fiche 4, Anglais, perceived%20noise%20level
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The single number rating of aircraft noise in decibels, used to describe the acceptability of noisiness of aircraft sound. 3, fiche 4, Anglais, - perceived%20noise%20level
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... corresponding to the scale of loudness levels in phons, there has been established a scale of perceived noise levels in PNdB [perceived noise decibel.] 4, fiche 4, Anglais, - perceived%20noise%20level
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
- Pollution par le bruit
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- niveau de bruit perçu
1, fiche 4, Français, niveau%20de%20bruit%20per%C3%A7u
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le niveau de bruit perçu en PNdB [décibel de bruit perçu] d'un bruit est (...) le niveau de pression acoustique (...) d'une bande d'octave centrée sur 1000 Hz d'un bruit à incidence normale jugé subjectivement avoir la même bruyance perçue que le signal en essai. 2, fiche 4, Français, - niveau%20de%20bruit%20per%C3%A7u
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Acústica (Física)
- Contaminación acústica
- Transporte aéreo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- nivel de ruido percibido
1, fiche 4, Espagnol, nivel%20de%20ruido%20percibido
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- secondary entry term
1, fiche 5, Anglais, secondary%20entry%20term
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A term, expression or proper name that is different from the main entry term but designates the same concept. 1, fiche 5, Anglais, - secondary%20entry%20term
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The secondary entry term may show some differences in usage(frequency, acceptability rating, level of language, etc.) that are reflected on the record by different parameters. 1, fiche 5, Anglais, - secondary%20entry%20term
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vedette secondaire
1, fiche 5, Français, vedette%20secondaire
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Terme, expression ou appellation qui diffère de la vedette principale, mais qui désigne la même notion. 1, fiche 5, Français, - vedette%20secondaire
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La vedette secondaire peut comporter certaines différences au niveau de l'usage (fréquence, pondération, niveau de langue, etc.), qui se traduisent sur la fiche par des paramètres différents. 1, fiche 5, Français, - vedette%20secondaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-04-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Social Problems
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sexual misuse
1, fiche 6, Anglais, sexual%20misuse
voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The exposure of a child to sexual stimulation inappropriate for the child’s age, level of psychosexual development, and role in the family. 1, fiche 6, Anglais, - sexual%20misuse
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This term was coined by mental health specialists Bravt and Tisza, to avoid the limitations inherent in the use of the term "sexual abuse", and there by create a more appropriate term from a mental health perspective. The legal term, "sexual abuse", tends to imply adult "abusers" and child victims. However, sexual abuse is usually a manifestation of family pathology, and several family members as well as the child are usually active in perpetrating the "abuse". The less pejorative term, "sexual misuse", dissuades one from thinking only in terms of victims and abusers, but rather in terms of a family dysfunction in which all to some extent suffer. 1, fiche 6, Anglais, - sexual%20misuse
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The specialists who developed this notion used the appearance of physical or behavioural symptoms in the child and evidence of family dysfunction as criteria for determining the inappropriateness of the stimulation, and they recognized that that which is "inappropriate" may vary according to the family and ethnic or sociocultural context. 1, fiche 6, Anglais, - sexual%20misuse
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
The acceptability rating for the English term on this file is UNCONFIRMED as it is a term unique to one American study and does not appear to be used by all specialists in the field. 1, fiche 6, Anglais, - sexual%20misuse
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mauvais usage
1, fiche 6, Français, mauvais%20usage
voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- mauvais usage sexuel 2, fiche 6, Français, mauvais%20usage%20sexuel
proposition, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Il y a abus sexuel quand [...] il y a un «mauvais usage» [...], soit l'exposition d'un enfant à une stimulation inappropriée à son âge, à son niveau de développement psychosexuel et à son rôle dans la famille. 1, fiche 6, Français, - mauvais%20usage
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terme «mauvais usage», quoiqu'il soit celui utilisé par les spécialistes, n'exprime pas tout à fait la notion. «Mauvais usage sexuel» serait plus exact. 2, fiche 6, Français, - mauvais%20usage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


