TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ACCEPTABLE ENTRY [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Informatics
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- NESS Graphic User Interface 1, fiche 1, Anglais, NESS%20Graphic%20User%20Interface
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- NESS/GUI 1, fiche 1, Anglais, NESS%2FGUI
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The most significant factor impacting on data entry is the mainframe screens. Given users’ current appreciation of a Windows environment and knowledge of the Contact IV system, even a streamlined mainframe environment is not acceptable for client documentation. It is absolutely essential that NESS/GUI be implemented as soon as possible. 1, fiche 1, Anglais, - NESS%20Graphic%20User%20Interface
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source: NESS Client Module Streamlining and Simplification. 1, fiche 1, Anglais, - NESS%20Graphic%20User%20Interface
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
NESS/GUI: National Employment Services System/Graphic User Interface. 1, fiche 1, Anglais, - NESS%20Graphic%20User%20Interface
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- NESS GUI
- NESSGUI
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Informatique
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- SNSE interface utilisateur graphique
1, fiche 1, Français, SNSE%20interface%20utilisateur%20graphique
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SNSE/IUG 1, fiche 1, Français, SNSE%2FIUG
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le facteur ayant le plus d'incidence sur la saisie de données sont les écrans de l'ordinateur central. Étant donné la préférence des utilisateurs pour l'environnement Windows et leur aisance avec le système Contact IV, même un macro-environnement rationalisé n'est pas acceptable pour l'établissement de dossiers sur les clients. Il est absolument nécessaire que soit mise en œuvre la version SNSE/IUG le plus tôt possible. 1, fiche 1, Français, - SNSE%20interface%20utilisateur%20graphique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
SNSE/IUG : Système national des services d'emploi/interface utilisateur graphique. 1, fiche 1, Français, - SNSE%20interface%20utilisateur%20graphique
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- SNSE IUG
- SNSEIUG
- interface de l'utilisateur graphique du système national des services d'emploi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- liquid chromatography electrospray ionization mass spectrometry
1, fiche 2, Anglais, liquid%20chromatography%20electrospray%20ionization%20mass%20spectrometry
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- LC/ESI-MS 2, fiche 2, Anglais, LC%2FESI%2DMS
correct
- LC/ESI-MS/MS 3, fiche 2, Anglais, LC%2FESI%2DMS%2FMS
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Importers must provide test results indicating that ingredients originating from China-either directly, or through another country-do not contain detectable levels of melamine and cyanuric acid. Results of analysis must be provided at the time of importation. If the importer cannot demonstrate that the product meets these requirements, the product will be refused entry into Canada. The acceptable methods of testing are : Determination of melamine using Liquid Chromatography Electrospray Ionization Mass Spectrometry(LC/ESI-MS/MS) and screening for cyanuric acid using Liquid Chromatography Electrospray Ionization Mass Spectrometry(LC/ESI-MS/MS). 3, fiche 2, Anglais, - liquid%20chromatography%20electrospray%20ionization%20mass%20spectrometry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse LC/ESI-MS
1, fiche 2, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20LC%2FESI%2DMS
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les techniques de spectrométrie de masse ESI/MS et LC/ESI-MS appliquées à la protéine inhibée se sont révélées être des techniques de choix pour caractériser les modifications chimiques covalentes provoquées par la série d’inhibiteurs choisie dans cette étude. 1, fiche 2, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20LC%2FESI%2DMS
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
LC, ESI et MS, sigles qui signifient respectivement liquid chromatography, electrospray ionization et mass spectrometry. 2, fiche 2, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20LC%2FESI%2DMS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-04-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Restrictive Practices (Law)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- removal of a vigorous competitor
1, fiche 3, Anglais, removal%20of%20a%20vigorous%20competitor
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Bureau analyzes the competitive effects of such mergers by examining market concentration, the effectiveness of remaining competition, the availability of acceptable substitutes, entry, change and innovation, and the removal of a vigorous and effective competitor. 2, fiche 3, Anglais, - removal%20of%20a%20vigorous%20competitor
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pratiques restrictives (Droit)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Commerce
Fiche 3, La vedette principale, Français
- disparition d'un concurrent dynamique
1, fiche 3, Français, disparition%20d%27un%20concurrent%20dynamique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le Bureau analyse les effets sur la concurrence de ces fusions en examinant la concentration du marché, la concurrence réelle qui reste, la disponibilité de substituts acceptables, l'accès, les changements et les innovations, ainsi que la disparition d'un concurrent dynamique et efficace. 2, fiche 3, Français, - disparition%20d%27un%20concurrent%20dynamique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- structural information
1, fiche 4, Anglais, structural%20information
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A property is a piece of information about an element, for example structural information or presentation information(e. g., that it is marked as bold, its font size is 14). In XML and HTML, properties of an element include the type of the element(e. g., IMG or DL), the values of its attributes, and information associated by means of a style sheet. In a database, properties of a particular element may include values of the entry, and acceptable data types for that entry. 1, fiche 4, Anglais, - structural%20information
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 4, Anglais, - structural%20information
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- information structurelle
1, fiche 4, Français, information%20structurelle
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Une propriété est un morceau d'information à propos d'un élément, par exemple d'information structurelle ou une information de présentation (ex., Ceci est balisé en gras, sa taille de police est 14). En XML et en HTML, les propriétés d'un élément incluent le type de l'élément (ex., IMG ou DL), les valeurs de ses attributs, et l'information associée au moyen d'une feuille de style. Dans une base de données, les propriétés d'un élément particulier peuvent inclure les valeurs d'une entrée, les types de données acceptables pour cette entrée. 1, fiche 4, Français, - information%20structurelle
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 4, Français, - information%20structurelle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- presentation information
1, fiche 5, Anglais, presentation%20information
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A property is a piece of information about an element, for example structural information or presentation information(e. g., that it is marked as bold, its font size is 14). In XML and HTML, properties of an element include the type of the element(e. g., IMG or DL), the values of its attributes, and information associated by means of a style sheet. In a database, properties of a particular element may include values of the entry, and acceptable data types for that entry. 1, fiche 5, Anglais, - presentation%20information
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 5, Anglais, - presentation%20information
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- information de présentation
1, fiche 5, Français, information%20de%20pr%C3%A9sentation
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Une propriété est un morceau d'information à propos d'un élément, par exemple d'information structurelle ou une information de présentation (ex., Ceci est balisé en gras, sa taille de police est 14). En XML et en HTML, les propriétés d'un élément incluent le type de l'élément (ex., IMG ou DL), les valeurs de ses attributs, et l'information associée au moyen d'une feuille de style. Dans une base de données, les propriétés d'un élément particulier peuvent inclure les valeurs d'une entrée, les types de données acceptables pour cette entrée. 1, fiche 5, Français, - information%20de%20pr%C3%A9sentation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 5, Français, - information%20de%20pr%C3%A9sentation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- marked as bold
1, fiche 6, Anglais, marked%20as%20bold
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A property is a piece of information about an element, for example structural information or presentation information(e. g., that it is marked as bold, its font size is 14). In XML and HTML, properties of an element include the type of the element(e. g., IMG or DL), the values of its attributes, and information associated by means of a style sheet. In a database, properties of a particular element may include values of the entry, and acceptable data types for that entry. 1, fiche 6, Anglais, - marked%20as%20bold
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 6, Anglais, - marked%20as%20bold
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- balisé en gras
1, fiche 6, Français, balis%C3%A9%20en%20gras
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Une propriété est un morceau d'information à propos d'un élément, par exemple d'information structurelle ou une information de présentation (ex., Ceci est balisé en gras, sa taille de police est 14). En XML et en HTML, les propriétés d'un élément incluent le type de l'élément (ex., IMG ou DL), les valeurs de ses attributs, et l'information associée au moyen d'une feuille de style. Dans une base de données, les propriétés d'un élément particulier peuvent inclure les valeurs d'une entrée, les types de données acceptables pour cette entrée. 1, fiche 6, Français, - balis%C3%A9%20en%20gras
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 6, Français, - balis%C3%A9%20en%20gras
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- payment on due date system
1, fiche 7, Anglais, payment%20on%20due%20date%20system
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- PODD system 1, fiche 7, Anglais, PODD%20system
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The payment on due date(PODD) system operated by PWGSC applies any late payment interest charges to the first accounting entry(line of coding) on a payment requisition. Since the interest is not an acceptable charge to the RAA, it is strongly recommended that departments, as a standard practice, make the RAA entry the last one on a payment requisition, to minimize the possibility of interest being inappropriately charged to the RAA. Departments which administer late payment charges internally rather than using PODD must ensure that their processes do not cause interest on late payments to be charged to the RAA. 2, fiche 7, Anglais, - payment%20on%20due%20date%20system
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- système de paiement à la date d'échéance
1, fiche 7, Français, syst%C3%A8me%20de%20paiement%20%C3%A0%20la%20date%20d%27%C3%A9ch%C3%A9ance
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- système PADE 1, fiche 7, Français, syst%C3%A8me%20PADE
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le système de paiement à la date d'échéance (PADE) exploité par TPSGC applique les frais d'intérêt pour paiement tardif à la première écriture comptable (ligne de codage) sur une demande de paiement. Puisque les frais d'intérêt ne peuvent être portés au débit du CAR, il est fortement recommandé que les ministères prennent l'habitude d'inscrire l'écriture relative au CAR en dernier sur les demandes de paiement, afin d'éviter le plus possible que des intérêts soient imputés indûment au CAR. Les ministères qui appliquent eux-mêmes les frais d'intérêt sur les paiements en souffrance au lieu de recourir au système PADE doivent veiller à ce que ces frais d'intérêt ne soient pas imputés au CAR à cause de leurs procédures. 2, fiche 7, Français, - syst%C3%A8me%20de%20paiement%20%C3%A0%20la%20date%20d%27%C3%A9ch%C3%A9ance
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Les observations sont tirées de l'appendice D, chapitre 508 du manuel du Conseil du Trésor intitulé Fonction de contrôleur. 2, fiche 7, Français, - syst%C3%A8me%20de%20paiement%20%C3%A0%20la%20date%20d%27%C3%A9ch%C3%A9ance
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-12-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Silviculture
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- free-to-grow
1, fiche 8, Anglais, free%2Dto%2Dgrow
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- FTG 1, fiche 8, Anglais, FTG
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- free-growing 1, fiche 8, Anglais, free%2Dgrowing
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The condition of a forest stand when it is established and acceptable for entry into the productive timber land base. The stand must meet these criteria : minimum stocking, desired species composition, minimum height development, and freedom from competition that impedes growth. 1, fiche 8, Anglais, - free%2Dto%2Dgrow
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sylviculture
Fiche 8, La vedette principale, Français
- établi
1, fiche 8, Français, %C3%A9tabli
adjectif
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- implanté 1, fiche 8, Français, implant%C3%A9
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'un peuplement à la fin de la période d'implantation ou d'installation, quand on peut le compter dans les formations productives. A cette fin, le peuplement doit satisfaire aux critères suivants : (1) posséder une densité relative minimale; (2) posséder une composition voulue; (3) avoir atteint un développement en hauteur minimal; (4) ne plus craindre la concurrence végétale qui empêche la croissance. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9tabli
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


