TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AIR COMBAT SYSTEMS OFFICER [5 fiches]

Fiche 1 2019-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Flight Simulators (Aeroindustry)
CONT

An ACSO/AES Op [air combat systems officer/airborne electronic sensor operator] instructional mission is defined as a flight or simulator session.

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Simulateurs de vol (Constructions aéronautiques)
CONT

Pour un OSCA [officier de systèmes de combat aérien] ou un Op DEA [opérateur de détecteurs électroniques aéroportés], une mission d'instruction se définit comme une séance en simulateur ou un vol.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Protection of Life
  • Military Training
CONT

[An air combat systems officer] may receive the necessary training and certification to act as an FPSO.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Sécurité des personnes
  • Instruction du personnel militaire
CONT

[Les officiers des systèmes de combat aérien] peuvent suivre l'instruction nécessaire et obtenir une attestation leur permettant d'assumer les fonctions d'OSPT.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Training
  • Weapon Systems (Air Forces)
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Staff Officer Air Combat Systems Officer Training and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team; SO ACSO Trg & ACSO SET : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Staff Officer Air Combat Systems Officer Training
  • Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
  • SO ACSO Trg
  • ACSO SET
  • Staff Officer Air Combat Systems Officer Training and Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
  • Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
  • Systèmes d'armes (Forces aériennes)
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien; OEM Instr OSCA & EEN OSCA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien
  • Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
  • OEM Instr OSCA
  • EEN OSCA

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Training
  • Weapon Systems (Air Forces)
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2 and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team; SO ACSO Trg 2 & ACSO SET : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2
  • Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
  • SO ACSO Trg 2
  • ACSO SET
  • Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2 and Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
  • Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
  • Systèmes d'armes (Forces aériennes)
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien; OEM Instr OSCA 2 & EEN OSCA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien 2
  • Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
  • OEM Instr OSCA 2
  • EEN OSCA

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Training
  • Air Space Control
  • Weapon Systems (Air Forces)
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Aerospace Controller and Air Combat Systems Officer Basic Training List Manager; AeC & ACSO BTL Mgr : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
  • Contrôle de l'espace aérien
  • Systèmes d'armes (Forces aériennes)
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

gestionnaire des effectifs en formation élémentaire - officiers de systèmes de combat aérien et contrôleurs (Aérospatiale); Gest EFE OSCA & C Aéro : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :