TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIR TECHNICIAN [28 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-10-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Avionics Systems Technician
1, fiche 1, Anglais, Avionics%20Systems%20Technician
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- AVS Tech 1, fiche 1, Anglais, AVS%20Tech
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Avionics Systems Technicians (AVS TECHs) are aircraft electronic technicians. They are responsible for maintaining all automatic flight control systems, navigation systems, compass systems, airborne communication systems, power generation, power distribution, lighting systems, monitoring and warning circuits, and radar systems on both land and ship-based fixed-wing aircraft and helicopters. 2, fiche 1, Anglais, - Avionics%20Systems%20Technician
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Avionics Systems Technician; AVS Tech : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 3, fiche 1, Anglais, - Avionics%20Systems%20Technician
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Technicien en systèmes avioniques
1, fiche 1, Français, Technicien%20en%20syst%C3%A8mes%20avioniques
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Tech Avio 2, fiche 1, Français, Tech%20Avio
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Le Technicien en systèmes avioniques] est responsable de l'entretien de tous les systèmes de contrôle automatique de vol, des systèmes de navigation, des compas, des systèmes de télécommunication aéroportés, des systèmes de production et de distribution d’énergie, des systèmes d'éclairage, des circuits de surveillance et d'avertissement et des systèmes radar d'aéronefs à voilure fixe et d'hélicoptères basés à terre ou embarqués. 3, fiche 1, Français, - Technicien%20en%20syst%C3%A8mes%20avioniques
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Technicien en systèmes avioniques; Tech Avio : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 4, fiche 1, Français, - Technicien%20en%20syst%C3%A8mes%20avioniques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-09-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Senior Operations Duty Technician Lead
1, fiche 2, Anglais, Senior%20Operations%20Duty%20Technician%20Lead
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- SODT Lead 1, fiche 2, Anglais, SODT%20Lead
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Senior Operations Duty Technician Lead; SODT Lead : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 2, Anglais, - Senior%20Operations%20Duty%20Technician%20Lead
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chef technicien supérieur de service - Opérations
1, fiche 2, Français, chef%20technicien%20sup%C3%A9rieur%20de%20service%20%2D%20Op%C3%A9rations
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Chef TSS Ops 1, fiche 2, Français, Chef%20TSS%20Ops
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
chef technicien supérieur de service - Opérations; Chef TSS Ops : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 2, Français, - chef%20technicien%20sup%C3%A9rieur%20de%20service%20%2D%20Op%C3%A9rations
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-09-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Senior Operations Duty Technician
1, fiche 3, Anglais, Senior%20Operations%20Duty%20Technician
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SODT 1, fiche 3, Anglais, SODT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Senior Operations Duty Technician; SODT : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 3, Anglais, - Senior%20Operations%20Duty%20Technician
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- technicien supérieur de service - Opérations
1, fiche 3, Français, technicien%20sup%C3%A9rieur%20de%20service%20%2D%20Op%C3%A9rations
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- TSS Ops 1, fiche 3, Français, TSS%20Ops
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
technicien supérieur de service - Opérations; TSS Ops : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 3, Français, - technicien%20sup%C3%A9rieur%20de%20service%20%2D%20Op%C3%A9rations
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-03-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Optical Instruments
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- night vision monocular
1, fiche 4, Anglais, night%20vision%20monocular
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[The technician] secures a night vision monocular to his helmet during an air assault exercise June 15, 2016, at Andersen Air Force Base, Guam. 2, fiche 4, Anglais, - night%20vision%20monocular
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Instruments d'optique
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- monoculaire de vision nocturne
1, fiche 4, Français, monoculaire%20de%20vision%20nocturne
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- monoculaire de vision de nuit 2, fiche 4, Français, monoculaire%20de%20vision%20de%20nuit
correct, nom masculin
- monoculaire à vision nocturne 3, fiche 4, Français, monoculaire%20%C3%A0%20vision%20nocturne
correct, nom masculin
- lunette de vision nocturne 4, fiche 4, Français, lunette%20de%20vision%20nocturne
correct, nom féminin
- lunette de vision de nuit 5, fiche 4, Français, lunette%20de%20vision%20de%20nuit
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Technician Advisory Group Chief Warrant Officer
1, fiche 5, Anglais, Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- ATAG CWO 1, fiche 5, Anglais, ATAG%20CWO
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 5, Anglais, - Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Aircraft Technician Advisory Group Chief Warrant Officer; ATAG CWO : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 5, Anglais, - Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du groupe consultatif sur les techniciens d'aéronefs
1, fiche 5, Français, Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Adjuc GCTA 1, fiche 5, Français, Adjuc%20GCTA
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 5, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Adjudant-Chef du groupe consultatif sur les techniciens d'aéronefs; Adjuc GCTA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 5, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- A4 Maintenance - Aircraft Maintenance Standards 5 (Aircraft Technician Advisory Group Chief Warrant Officer and Avionics Systems Senior Occupational Advisor)
1, fiche 6, Anglais, A4%20Maintenance%20%2D%20Aircraft%20Maintenance%20Standards%205%20%28Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer%20and%20Avionics%20Systems%20Senior%20Occupational%20Advisor%29
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- A4 Maint AM Stds 5 & ATAG CWO & AVS SOA 1, fiche 6, Anglais, A4%20Maint%20AM%20Stds%205%20%26%20ATAG%20CWO%20%26%20AVS%20SOA
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 6, Anglais, - A4%20Maintenance%20%2D%20Aircraft%20Maintenance%20Standards%205%20%28Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer%20and%20Avionics%20Systems%20Senior%20Occupational%20Advisor%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A4 Maintenance-Aircraft Maintenance Standards 5(Aircraft Technician Advisory Group Chief Warrant Officer and Avionics Systems Senior Occupational Advisor) ;A4 Maint AM Stds 5 & ATAG CWO & AVS SOA : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 6, Anglais, - A4%20Maintenance%20%2D%20Aircraft%20Maintenance%20Standards%205%20%28Aircraft%20Technician%20Advisory%20Group%20Chief%20Warrant%20Officer%20and%20Avionics%20Systems%20Senior%20Occupational%20Advisor%29
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 6, La vedette principale, Français
- A4 Maintenance - Normes de la maintenance des aéronefs 5 (Adjudant-Chef du groupe consultatif sur les techniciens d'aéronefs et conseiller principal des groupes professionnels militaires - Systèmes avioniques)
1, fiche 6, Français, A4%20Maintenance%20%2D%20Normes%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs%205%20%28Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs%20et%20conseiller%20principal%20des%20groupes%20professionnels%20militaires%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20avioniques%29
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- A4 Maint Nor MA 5 & Adjuc GCTA & CPGPM SA 1, fiche 6, Français, A4%20Maint%20Nor%20MA%205%20%26%20Adjuc%20GCTA%20%26%20CPGPM%20SA
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 6, Français, - A4%20Maintenance%20%2D%20Normes%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs%205%20%28Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs%20et%20conseiller%20principal%20des%20groupes%20professionnels%20militaires%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20avioniques%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A4 Maintenance - Normes de la maintenance des aéronefs 5 (Adjudant-Chef du groupe consultatif sur les techniciens d'aéronefs et conseiller principal des groupes professionnels militaires - Systèmes avioniques); A4 Maint Nor MA 5 & Adjuc GCTA & CPGPM SA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 6, Français, - A4%20Maintenance%20%2D%20Normes%20de%20la%20maintenance%20des%20a%C3%A9ronefs%205%20%28Adjudant%2DChef%20du%20groupe%20consultatif%20sur%20les%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs%20et%20conseiller%20principal%20des%20groupes%20professionnels%20militaires%20%2D%20Syst%C3%A8mes%20avioniques%29
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Air Technician Basic Training List Coordinator
1, fiche 7, Anglais, Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Coordinator
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Air Tech BTL Coord 1, fiche 7, Anglais, Air%20Tech%20BTL%20Coord
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 7, Anglais, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Coordinator
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Air Technician Basic Training List Coordinator; Air Tech BTL Coord : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 7, Anglais, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Coordinator
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- coordonnateur des effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs
1, fiche 7, Français, coordonnateur%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Coord EFE Tech Air 1, fiche 7, Français, Coord%20EFE%20Tech%20Air
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 7, Français, - coordonnateur%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
coordonnateur des effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs; Coord EFE Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 7, Français, - coordonnateur%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Air Technician Basic Training List Clerk
1, fiche 8, Anglais, Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Clerk
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Air Tech BTL Clk 1, fiche 8, Anglais, Air%20Tech%20BTL%20Clk
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 8, Anglais, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Clerk
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Air Technician Basic Training List Clerk; Air Tech BTL Clk : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 8, Anglais, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Clerk
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- commis aux effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs
1, fiche 8, Français, commis%20aux%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Commis EFE Tech Air 1, fiche 8, Français, Commis%20EFE%20Tech%20Air
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 8, Français, - commis%20aux%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
commis aux effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs; Commis EFE Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 8, Français, - commis%20aux%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Search and Rescue Technician Training
1, fiche 9, Anglais, Search%20and%20Rescue%20Technician%20Training
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- SAR Tech Trg 1, fiche 9, Anglais, SAR%20Tech%20Trg
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 9, Anglais, - Search%20and%20Rescue%20Technician%20Training
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Search and Rescue Technician Training; SAR Tech Trg : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 9, Anglais, - Search%20and%20Rescue%20Technician%20Training
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Instruction des techniciens en recherche et sauvetage
1, fiche 9, Français, Instruction%20des%20techniciens%20en%20recherche%20et%20sauvetage
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Instr Tech SAR 1, fiche 9, Français, Instr%20Tech%20SAR
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 9, Français, - Instruction%20des%20techniciens%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Instruction des techniciens en recherche et sauvetage; Instr Tech SAR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 9, Français, - Instruction%20des%20techniciens%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-10-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- aircraft technician
1, fiche 10, Anglais, aircraft%20technician
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- air technician 1, fiche 10, Anglais, air%20technician
correct
- air maintenance technician 1, fiche 10, Anglais, air%20maintenance%20technician
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
aircraft technician; air technician; air maintenance technician : terms to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 10, Anglais, - aircraft%20technician
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 10, La vedette principale, Français
- technicien d'aéronefs
1, fiche 10, Français, technicien%20d%27a%C3%A9ronefs
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
technicien d'aéronefs : terme d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 10, Français, - technicien%20d%27a%C3%A9ronefs
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Senior Preventive Medicine Technician
1, fiche 11, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Preventive%20Medicine%20Technician
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp Sr PMed Tech 1, fiche 11, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20Sr%20PMed%20Tech
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 11, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Preventive%20Medicine%20Technician
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
2 Health Services Group Senior Preventive Medicine Technician; 2 H Svcs Gp Sr PMed Tech : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 11, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Senior%20Preventive%20Medicine%20Technician
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Technicien supérieur en médecine préventive du 2e Groupe des Services de santé
1, fiche 11, Français, Technicien%20sup%C3%A9rieur%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Tech Sup Méd Prév 2 Gp Svc S 1, fiche 11, Français, Tech%20Sup%20M%C3%A9d%20Pr%C3%A9v%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
- Tech sup Méd prév 2 Gp Svc S 1, fiche 11, Français, Tech%20sup%20M%C3%A9d%20pr%C3%A9v%202%20Gp%20Svc%20S
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 11, Français, - Technicien%20sup%C3%A9rieur%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 11, Français, - Technicien%20sup%C3%A9rieur%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Technicien supérieur en médecine préventive du 2e Groupe des Services de santé; Tech Sup Méd Prév 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 11, Français, - Technicien%20sup%C3%A9rieur%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20du%202e%20Groupe%20des%20Services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-07-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Air Forces
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- A3 Search and Rescue Technician
1, fiche 12, Anglais, A3%20Search%20and%20Rescue%20Technician
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- A3 SAR Tech 1, fiche 12, Anglais, A3%20SAR%20Tech
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 12, Anglais, - A3%20Search%20and%20Rescue%20Technician
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A3 Search and Rescue Technician; A3 SAR Tech : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 12, Anglais, - A3%20Search%20and%20Rescue%20Technician
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Forces aériennes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- A3 Technicien en recherche et sauvetage
1, fiche 12, Français, A3%20Technicien%20en%20recherche%20et%20sauvetage
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- A3 Tech SAR 1, fiche 12, Français, A3%20Tech%20SAR
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- A3 Technicienne en recherche et sauvetage 1, fiche 12, Français, A3%20Technicienne%20en%20recherche%20et%20sauvetage
correct, nom féminin
- A3 Tech SAR 1, fiche 12, Français, A3%20Tech%20SAR
correct, nom féminin
- A3 Tech SAR 1, fiche 12, Français, A3%20Tech%20SAR
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 12, Français, - A3%20Technicien%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A3 Technicien en recherche et sauvetage; A3 Technicienne en recherche et sauvetage; A3 Tech SAR : titres et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 12, Français, - A3%20Technicien%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-08-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Duty Watch Technician
1, fiche 13, Anglais, Duty%20Watch%20Technician
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- DWT 1, fiche 13, Anglais, DWT
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Position title and abbreviation may be followed by a number. 2, fiche 13, Anglais, - Duty%20Watch%20Technician
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Duty Watch Technician; DWT : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 13, Anglais, - Duty%20Watch%20Technician
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Technicien de service
1, fiche 13, Français, Technicien%20de%20service
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- TS 1, fiche 13, Français, TS
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et l'abréviation peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 13, Français, - Technicien%20de%20service
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Technicien de service; TS : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 13, Français, - Technicien%20de%20service
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-07-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
- Air Forces
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Traffic Technician - Aircraft Loader/Unloader
1, fiche 14, Anglais, Traffic%20Technician%20%2D%20Aircraft%20Loader%2FUnloader
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Tfc Tech - Aircraft Loader/Unloader 1, fiche 14, Anglais, Tfc%20Tech%20%2D%20Aircraft%20Loader%2FUnloader
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 14, Anglais, - Traffic%20Technician%20%2D%20Aircraft%20Loader%2FUnloader
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Traffic Technician-Aircraft Loader/Unloader; Tfc Tech-Aircraft Loader/Unloader : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 14, Anglais, - Traffic%20Technician%20%2D%20Aircraft%20Loader%2FUnloader
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Traffic Technician Aircraft Loader/Unloader
- Tfc Tech Aircraft Loader/Unloader
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
- Forces aériennes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Technicien des mouvements - Débardeur d'aéronefs
1, fiche 14, Français, Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9bardeur%20d%27a%C3%A9ronefs
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Tech Mouv - DA 1, fiche 14, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20DA
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 14, Français, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9bardeur%20d%27a%C3%A9ronefs
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Technicien des mouvements - Débardeurs d'aéronefs; Tech Mouv - DA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 14, Français, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9bardeur%20d%27a%C3%A9ronefs
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Technicien des mouvements Débardeur d'aéronefs
- Technicien des mouvements DA
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-07-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
- Air Forces
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Traffic Technician - Personnel Movements
1, fiche 15, Anglais, Traffic%20Technician%20%2D%20Personnel%20Movements
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Tfc Tech - Pers Mov 1, fiche 15, Anglais, Tfc%20Tech%20%2D%20Pers%20Mov
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 15, Anglais, - Traffic%20Technician%20%2D%20Personnel%20Movements
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Traffic Technician-Personnel Movements; Tfc Tech-Pers Mov : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 15, Anglais, - Traffic%20Technician%20%2D%20Personnel%20Movements
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Traffic Technician Personnel Movements
- Tfc Tech Air Pers Mov
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
- Forces aériennes
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Technicien des mouvements - Déplacements du personnel
1, fiche 15, Français, Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9placements%20du%20personnel
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- Tech Mouv - Déplac Pers 1, fiche 15, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20D%C3%A9plac%20Pers
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Technicienne des mouvements - Déplacements du personnel 1, fiche 15, Français, Technicienne%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9placements%20du%20personnel
correct, nom féminin
- Tech Mouv - Déplac Pers 1, fiche 15, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20D%C3%A9plac%20Pers
correct, nom féminin
- Tech Mouv - Déplac Pers 1, fiche 15, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20D%C3%A9plac%20Pers
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 15, Français, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9placements%20du%20personnel
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Technicien des mouvements - Déplacements du personnel; Technicienne des mouvements - Déplacements du personnel; Tech Mouv - Déplac Pers : titres et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 15, Français, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9placements%20du%20personnel
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Technicien des mouvements Déplacements du personnel
- Technicienne des mouvements Déplacements du personnel
- Tech Mouv Déplac Pers
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-07-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
- Air Forces
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Traffic Technician - Payload Control
1, fiche 16, Anglais, Traffic%20Technician%20%2D%20Payload%20Control
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Tfc Tech - Payld Con 1, fiche 16, Anglais, Tfc%20Tech%20%2D%20Payld%20Con
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 16, Anglais, - Traffic%20Technician%20%2D%20Payload%20Control
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Traffic Technician-Payload Control; Tfc Tech-Payld Con : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 16, Anglais, - Traffic%20Technician%20%2D%20Payload%20Control
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Traffic Technician Payload Control
- Tfc Tech Payld Con
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
- Forces aériennes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Technicien des mouvements - Contrôle de la charge marchande
1, fiche 16, Français, Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20Contr%C3%B4le%20de%20la%20charge%20marchande
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- Tech Mouv CCM 1, fiche 16, Français, Tech%20Mouv%20CCM
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Technicienne des mouvements - Contrôle de la charge marchande 1, fiche 16, Français, Technicienne%20des%20mouvements%20%2D%20Contr%C3%B4le%20de%20la%20charge%20marchande
correct, nom féminin
- Tech Mouv CCM 1, fiche 16, Français, Tech%20Mouv%20CCM
correct, nom féminin
- Tech Mouv CCM 1, fiche 16, Français, Tech%20Mouv%20CCM
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 16, Français, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20Contr%C3%B4le%20de%20la%20charge%20marchande
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Technicien des mouvements - Contrôle de la charge marchande; Technicienne des mouvements - Contrôle de la charge marchande; Tech Mouv CCM : titres et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 16, Français, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20Contr%C3%B4le%20de%20la%20charge%20marchande
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Technicien des mouvements Contrôle de la charge marchande
- Technicienne des mouvements Contrôle de la charge marchande
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-07-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
- Air Forces
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Traffic Technician - Air Cargo Terminal
1, fiche 17, Anglais, Traffic%20Technician%20%2D%20Air%20Cargo%20Terminal
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Tfc Tech - Air Cargo Term 1, fiche 17, Anglais, Tfc%20Tech%20%2D%20Air%20Cargo%20Term
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 17, Anglais, - Traffic%20Technician%20%2D%20Air%20Cargo%20Terminal
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Traffic Technician-Air Cargo Terminal; Tfc Tech-Air Cargo Term : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 17, Anglais, - Traffic%20Technician%20%2D%20Air%20Cargo%20Terminal
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Traffic Technician Air Cargo Terminal
- Tfc Tech Air Cargo Term
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
- Forces aériennes
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Technicien des mouvements - Aérogare de fret
1, fiche 17, Français, Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- Tech Mouv - Aérogare de fret 1, fiche 17, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Technicienne des mouvements - Aérogare de fret 1, fiche 17, Français, Technicienne%20des%20mouvements%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
correct, nom féminin
- Tech Mouv - Aérogare de fret 1, fiche 17, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
correct, nom féminin
- Tech Mouv - Aérogare de fret 1, fiche 17, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 17, Français, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Technicien des mouvements - Aérogare de fret; Technicienne des mouvements - Aérogare de fret; Tech Mouv - Aérogare de fret : titres et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 17, Français, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Technicien des mouvements Aérogare de fret
- Technicienne des mouvements Aérogare de fret
- Tech Mouv Aérogare de fret
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-06-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Air Force Technician Performance Solutions
1, fiche 18, Anglais, Air%20Force%20Technician%20Performance%20Solutions
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- AF Tech Perform Solutions 1, fiche 18, Anglais, AF%20Tech%20Perform%20Solutions
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 18, Anglais, - Air%20Force%20Technician%20Performance%20Solutions
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Air Force Technician Performance Solutions; AF Tech Perform Solutions : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 18, Anglais, - Air%20Force%20Technician%20Performance%20Solutions
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Optimisation de l'efficacité des techniciens de la Force aérienne
1, fiche 18, Français, Optimisation%20de%20l%27efficacit%C3%A9%20des%20techniciens%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Optim efficacité Tech FA 1, fiche 18, Français, Optim%20efficacit%C3%A9%20Tech%20FA
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 18, Français, - Optimisation%20de%20l%27efficacit%C3%A9%20des%20techniciens%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Optimisation de l'efficacité des techniciens de la Force aérienne; Optim efficacité Tech FA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 18, Français, - Optimisation%20de%20l%27efficacit%C3%A9%20des%20techniciens%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-07-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Air Forces
- Combat Support
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- defensive duty technician
1, fiche 19, Anglais, defensive%20duty%20technician
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
defensive duty technician : term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 19, Anglais, - defensive%20duty%20technician
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Forces aériennes
- Soutien au combat
Fiche 19, La vedette principale, Français
- technicien de service - défense
1, fiche 19, Français, technicien%20de%20service%20%2D%20d%C3%A9fense
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
technicien de service - défense : terme d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 19, Français, - technicien%20de%20service%20%2D%20d%C3%A9fense
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- technicien de service défense
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-10-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Communications
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- A3 Communications Technician (Cpl)
1, fiche 20, Anglais, A3%20Communications%20Technician%20%28Cpl%29
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- A3 Comms Tech (Cpl) 1, fiche 20, Anglais, A3%20Comms%20Tech%20%28Cpl%29
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 20, Anglais, - A3%20Communications%20Technician%20%28Cpl%29
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
A3 Communications Technician(Cpl) ;A3 Comms Tech(Cpl) : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 20, Anglais, - A3%20Communications%20Technician%20%28Cpl%29
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transmissions militaires
Fiche 20, La vedette principale, Français
- A3 Technicien - Communications (Cpl)
1, fiche 20, Français, A3%20Technicien%20%2D%20Communications%20%28Cpl%29
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- A3 Tech Comm (Cpl) 1, fiche 20, Français, A3%20Tech%20Comm%20%28Cpl%29
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 20, Français, - A3%20Technicien%20%2D%20Communications%20%28Cpl%29
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
A3 Technicien - Communications (Cpl); A3 Tech Comm (Cpl) : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 20, Français, - A3%20Technicien%20%2D%20Communications%20%28Cpl%29
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-10-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- A3 Duty Watch Technician Supervisor (Warrant Officer)
1, fiche 21, Anglais, A3%20Duty%20Watch%20Technician%20Supervisor%20%28Warrant%20Officer%29
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- A3 DWT Supr (WO) 1, fiche 21, Anglais, A3%20DWT%20Supr%20%28WO%29
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 21, Anglais, - A3%20Duty%20Watch%20Technician%20Supervisor%20%28Warrant%20Officer%29
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
A3 Duty Watch Technician Supervisor(Warrant Officer) ;A3 DWT Supr(WO) : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 21, Anglais, - A3%20Duty%20Watch%20Technician%20Supervisor%20%28Warrant%20Officer%29
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- A3 Superviseur des techniciens de service (Adjudant)
1, fiche 21, Français, A3%20Superviseur%20des%20techniciens%20de%20service%20%28Adjudant%29
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- A3 Sup TS (Adj) 1, fiche 21, Français, A3%20Sup%20TS%20%28Adj%29
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 21, Français, - A3%20Superviseur%20des%20techniciens%20de%20service%20%28Adjudant%29
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
A3 Superviseur des techniciens de service (Adjudant); A3 Sup TS (Adj) : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 21, Français, - A3%20Superviseur%20des%20techniciens%20de%20service%20%28Adjudant%29
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2005-10-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- A3 Duty Watch Technician Supervisor
1, fiche 22, Anglais, A3%20Duty%20Watch%20Technician%20Supervisor
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- A3 DWT Supr 1, fiche 22, Anglais, A3%20DWT%20Supr
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 22, Anglais, - A3%20Duty%20Watch%20Technician%20Supervisor
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
A3 Duty Watch Technician Supervisor; A3 DWT Supr : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 22, Anglais, - A3%20Duty%20Watch%20Technician%20Supervisor
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- A3 Superviseur des techniciens de service
1, fiche 22, Français, A3%20Superviseur%20des%20techniciens%20de%20service
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- A3 Sup TS 1, fiche 22, Français, A3%20Sup%20TS
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 22, Français, - A3%20Superviseur%20des%20techniciens%20de%20service
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
A3 Superviseur des techniciens de service; A3 Sup TS : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 22, Français, - A3%20Superviseur%20des%20techniciens%20de%20service
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2005-10-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- A3 Duty Watch Technician
1, fiche 23, Anglais, A3%20Duty%20Watch%20Technician
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- A3 DWT 1, fiche 23, Anglais, A3%20DWT
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div [Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 23, Anglais, - A3%20Duty%20Watch%20Technician
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 23, Anglais, - A3%20Duty%20Watch%20Technician
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
A3 Duty Watch Technician; A3 DWT : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command Winnipeg). 2, fiche 23, Anglais, - A3%20Duty%20Watch%20Technician
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- A3 Technicien de service
1, fiche 23, Français, A3%20Technicien%20de%20service
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- A3 TS 1, fiche 23, Français, A3%20TS
correct
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 23, Français, - A3%20Technicien%20de%20service
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 23, Français, - A3%20Technicien%20de%20service
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
A3 Technicien de service; A3 TS : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 23, Français, - A3%20Technicien%20de%20service
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2005-04-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Telecommunications
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- US Communications Technician
1, fiche 24, Anglais, US%20Communications%20Technician
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- US Comm Tech 1, fiche 24, Anglais, US%20Comm%20Tech
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 24, Anglais, - US%20Communications%20Technician
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 24, Anglais, - US%20Communications%20Technician
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
US Communications Technician; US Comm Tech : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 24, Anglais, - US%20Communications%20Technician
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- United States Communications Technician
- United States Comm Tech
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Télécommunications
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Technicien - Communications avec les É-U
1, fiche 24, Français, Technicien%20%2D%20Communications%20avec%20les%20%C3%89%2DU
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Tech Comm É-U 1, fiche 24, Français, Tech%20Comm%20%C3%89%2DU
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 24, Français, - Technicien%20%2D%20Communications%20avec%20les%20%C3%89%2DU
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 24, Français, - Technicien%20%2D%20Communications%20avec%20les%20%C3%89%2DU
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Technicien - Communications avec les É-U; Tech Comm É-U : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 24, Français, - Technicien%20%2D%20Communications%20avec%20les%20%C3%89%2DU
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Technicien - Communications avec les États-Unis
- Tech Comm États-Unis
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-11-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- 2 Health Services Group Headquarters Preventive Medicine Technician
1, fiche 25, Anglais, 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Preventive%20Medicine%20Technician
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- 2 H Svcs Gp HQ P Med Tech 1, fiche 25, Anglais, 2%20H%20Svcs%20Gp%20HQ%20P%20Med%20Tech
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
2 Health Services Group Headquarters Preventive Medicine Technician; 2 H Svcs Gp HQ P Med Tech : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 25, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Preventive%20Medicine%20Technician
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 25, Anglais, - 2%20Health%20Services%20Group%20Headquarters%20Preventive%20Medicine%20Technician
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Technicien en médecine préventive au quartier général du 2e Groupe des services de santé
1, fiche 25, Français, Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20au%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Tech Méd prév QG 2 Gp Svc S 1, fiche 25, Français, Tech%20M%C3%A9d%20pr%C3%A9v%20QG%202%20Gp%20Svc%20S
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Technicien en médecine préventive au quartier général du 2e Groupe des services de santé; Tech Méd prév QG 2 Gp Svc S : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 25, Français, - Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20au%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre 2 se place en exposant. 2, fiche 25, Français, - Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20au%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Le titre et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 25, Français, - Technicien%20en%20m%C3%A9decine%20pr%C3%A9ventive%20au%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%202e%20Groupe%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-08-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Military Administration
- Operations (Air Forces)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Air Surveillance Technician
1, fiche 26, Anglais, Air%20Surveillance%20Technician
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- AST 2, fiche 26, Anglais, AST
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Possession of this specialty will enable personnel to perform the duties of surveillance operator or air surveillance technician on board the NATO E-3 AEW/AWACS aircraft. 1, fiche 26, Anglais, - Air%20Surveillance%20Technician
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Administration militaire
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- technicien de surveillance aérienne
1, fiche 26, Français, technicien%20de%20surveillance%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Tech Surv Air 2, fiche 26, Français, Tech%20Surv%20Air
correct
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1985-04-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Government Positions
- Incendiary Weapons
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Weapons Technician Air Electrically Initiated Explosive Cartridges 1, fiche 27, Anglais, Weapons%20Technician%20Air%20Electrically%20Initiated%20Explosive%20Cartridges
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Demarcation of responsibilities/Weapons Technician Air Electrically Initiated Explosive Cartridges. 1, fiche 27, Anglais, - Weapons%20Technician%20Air%20Electrically%20Initiated%20Explosive%20Cartridges
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Armes incendiaires
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Technicien d'armement Air - cartouches explosives à amorçage électrique
1, fiche 27, Français, Technicien%20d%27armement%20Air%20%2D%20cartouches%20explosives%20%C3%A0%20amor%C3%A7age%20%C3%A9lectrique
voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Équivalent établi en collaboration avec M. Dufournaud de l'Art militaire à Ottawa. 1, fiche 27, Français, - Technicien%20d%27armement%20Air%20%2D%20cartouches%20explosives%20%C3%A0%20amor%C3%A7age%20%C3%A9lectrique
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Technicien d'armement Air - cartouches explosives à amorçage électrique (non officiel) 1, fiche 27, Français, - Technicien%20d%27armement%20Air%20%2D%20cartouches%20explosives%20%C3%A0%20amor%C3%A7age%20%C3%A9lectrique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Scientific Research
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- two-phase structure of sampling 1, fiche 28, Anglais, two%2Dphase%20structure%20of%20sampling
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
structure technician(air force fev 66) technicien de charpente; capital structure-structure financière; structure of nucleus(énergie atomique O. N. U. structure du noyau; structure(BT 49 la construction des routes profil-type) structure(BT 44 canalisation et aménagement hydroélectrique ouvrage(d’art) 1, fiche 28, Anglais, - two%2Dphase%20structure%20of%20sampling
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Recherche scientifique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- structure à deux phases du sondage 1, fiche 28, Français, structure%20%C3%A0%20deux%20phases%20du%20sondage
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


