TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIR TRAINING [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Euro-NATO Joint Jet Pilot Training Program
1, fiche 1, Anglais, Euro%2DNATO%20Joint%20Jet%20Pilot%20Training%20Program
correct, international, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ENJJPT Program 1, fiche 1, Anglais, ENJJPT%20Program
correct, international, OTAN
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Euro-NATO Joint Jet Pilot Training Program, established in the spirit of NATO, is conducted by the 80th Flying Training Wing at Sheppard Air Force Base, Texas. ENJJPT is the world's only multi-nationally manned and managed flying training program chartered to produce combat pilots for NATO. 1, fiche 1, Anglais, - Euro%2DNATO%20Joint%20Jet%20Pilot%20Training%20Program
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Euro NATO Joint Jet Pilot Training Program
- Euro-NATO Joint Jet Pilot Training Programme
- Euro NATO Joint Jet Pilot Training Programme
- ENJJPT Programme
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- programme Euro-OTAN de formation commune de pilote de chasse
1, fiche 1, Français, programme%20Euro%2DOTAN%20de%20formation%20commune%20de%20pilote%20de%20chasse
correct, nom masculin, international, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Programme Euro-OTAN de formation commune de pilote de chasse est le seul programme de formation au pilotage au monde géré de manière multinationale, ayant pour mandat de former des pilotes de combat pour l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - programme%20Euro%2DOTAN%20de%20formation%20commune%20de%20pilote%20de%20chasse
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- programme Euro OTAN de formation commune de pilote de chasse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-03-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
- Education Theory and Methods
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- NATO-Ukraine Joint Analysis, Training and Education Centre
1, fiche 2, Anglais, NATO%2DUkraine%20Joint%20Analysis%2C%20Training%20and%20Education%20Centre
correct, international, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- NATO-Ukraine JATEC 2, fiche 2, Anglais, NATO%2DUkraine%20JATEC
correct, international, OTAN
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The NATO-Ukraine Joint Analysis, Training and Education Centre(JATEC)... is helping both [member states] and Ukraine identify and apply lessons learned from Russia's war against Ukraine... Since opening in February 2025, the Centre has carried out projects focused on air defence, protection of critical infrastructure and resilience. 3, fiche 2, Anglais, - NATO%2DUkraine%20Joint%20Analysis%2C%20Training%20and%20Education%20Centre
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- NATO Ukraine Joint Analysis, Training and Education Centre
- NATO Ukraine JATEC
- NATO-Ukraine Joint Analysis, Training and Education Center
- NATO Ukraine Joint Analysis, Training and Education Center
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Centre OTAN-Ukraine d'analyse, d'entraînement et de formation
1, fiche 2, Français, Centre%20OTAN%2DUkraine%20d%27analyse%2C%20d%27entra%C3%AEnement%20et%20de%20formation
correct, nom masculin, international, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] le Centre OTAN-Ukraine d'analyse, d'entraînement et de formation [contribue] au renforcement du dispositif de dissuasion et de défense de l'OTAN et permet aux forces des pays de l'Alliance et aux forces ukrainiennes d'améliorer leur aptitude à opérer ensemble en toute efficacité [...] Depuis qu'il est entré en activité, en février 2025, le Centre a exécuté des projets axés sur la défense aérienne, sur la protection des infrastructures d'importance critique et sur la résilience. 1, fiche 2, Français, - Centre%20OTAN%2DUkraine%20d%27analyse%2C%20d%27entra%C3%AEnement%20et%20de%20formation
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Centre OTAN Ukraine d'analyse, d'entraînement et de formation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-12-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Operations (Air Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- institutional agility
1, fiche 3, Anglais, institutional%20agility
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Institutional agility comes from the ability to detect and respond effectively to changes in the operating environment. Fundamental to institutional agility is optimizing C2 [command and control], training, personnel employment and support systems within the RCAF [Royal Canadian Air Force]. 1, fiche 3, Anglais, - institutional%20agility
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- agilité institutionnelle
1, fiche 3, Français, agilit%C3%A9%20institutionnelle
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'agilité institutionnelle découle de la capacité à détecter les changements dans l'environnement opérationnel et à y répondre efficacement. L’optimisation des systèmes de C2 [commandement et contrôle], d'instruction, d'emploi du personnel et de soutien au sein de l'ARC [Aviation royale canadienne] est essentielle à l'agilité institutionnelle. 1, fiche 3, Français, - agilit%C3%A9%20institutionnelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-12-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of NATO Bodies
- Special Forces (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- NATO Response Force
1, fiche 4, Anglais, NATO%20Response%20Force
correct, OTAN
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- NRF 2, fiche 4, Anglais, NRF
correct, OTAN
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The NATO Response Force(NRF) is a highly ready and technologically advanced multinational force made up of land, air, maritime and special operations forces(SOF) components that the Alliance can deploy quickly, wherever needed. In addition to its operational role, the NRF can be used for greater cooperation in education and training, increased exercises, support for disaster relief and better use of technology. 3, fiche 4, Anglais, - NATO%20Response%20Force
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
NATO Response Force; NRF: designations to be used by NATO. 4, fiche 4, Anglais, - NATO%20Response%20Force
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres d'organismes de l'OTAN
- Forces spéciales (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Force de réaction de l'OTAN
1, fiche 4, Français, Force%20de%20r%C3%A9action%20de%20l%27OTAN
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Force de réaction de l'OTAN [...] est une force multinationale à haut niveau de préparation et à la pointe de la technologie, regroupant des éléments des forces terrestres, aériennes et maritimes et des forces d'opérations spéciales (SOF) que l'Alliance peut déployer rapidement partout où cela est nécessaire. En plus de son rôle opérationnel, la [Force de réaction de l'OTAN] peut être utilisée en vue d'une plus grande coopération dans les domaines de la formation et de l'entraînement, d'un recours accru aux exercices, d'un soutien aux secours en cas de catastrophe et d'une meilleure utilisation de la technologie. 2, fiche 4, Français, - Force%20de%20r%C3%A9action%20de%20l%27OTAN
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Force de réaction de l'OTAN : désignation d'usage obligatoire à l'OTAN. 3, fiche 4, Français, - Force%20de%20r%C3%A9action%20de%20l%27OTAN
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Underwater Diving (Sports)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- open-water diving
1, fiche 5, Anglais, open%2Dwater%20diving
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
In underwater diving, open water is unrestricted water such as a sea, lake or flooded quarries. It is the opposite of confined water(usually a swimming pool) where diver training takes place.... Open water diving implies that if a problem arises, the diver can directly ascend vertically to the atmosphere to breathe air 2, fiche 5, Anglais, - open%2Dwater%20diving
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Plongée sous-marine (Sports)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- plongée en eau libre
1, fiche 5, Français, plong%C3%A9e%20en%20eau%20libre
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un plongeur certifié doit porter selon les conditions de plongée en eau libre, l'équipement suivant : 1. une protection adéquate contre le froid; 2. un système pour respirer de l'air comprimée sous l'eau conforme au paragraphe 4 de l'article 17; 3. un masque avec verre de sécurité; 4. des palmes et un tuba [...] 2, fiche 5, Français, - plong%C3%A9e%20en%20eau%20libre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-02-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Educational Institutions
- Meteorology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Aerological Observers Training Centre
1, fiche 6, Anglais, Aerological%20Observers%20Training%20Centre
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AOTC 1, fiche 6, Anglais, AOTC
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Upper Air Training School 2, fiche 6, Anglais, Upper%20Air%20Training%20School
ancienne désignation, correct, Canada
- UATS 1, fiche 6, Anglais, UATS
ancienne désignation, correct, Canada
- UATS 1, fiche 6, Anglais, UATS
- Radiosonde Training School 3, fiche 6, Anglais, Radiosonde%20Training%20School
ancienne désignation, correct, Canada
- RTS 3, fiche 6, Anglais, RTS
ancienne désignation, correct, Canada
- RTS 3, fiche 6, Anglais, RTS
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Upper Air Training School(UATS) changed its designation to the Aerological Observers Training Centre(AOTS) in 1974. 4, fiche 6, Anglais, - Aerological%20Observers%20Training%20Centre
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The Radiosonde Training School(RTS) changed its designation to the Upper Air Training School(UATS) in 1962. 4, fiche 6, Anglais, - Aerological%20Observers%20Training%20Centre
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Aerological Observers Training Center
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Établissements d'enseignement
- Météorologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- École de formation des observateurs aérologiques
1, fiche 6, Français, %C3%89cole%20de%20formation%20des%20observateurs%20a%C3%A9rologiques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- École de formation aérologique 2, fiche 6, Français, %C3%89cole%20de%20formation%20a%C3%A9rologique
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'École de formation aérologique a changé sa désignation pour École de formation des observateurs aérologiques en 1974. 3, fiche 6, Français, - %C3%89cole%20de%20formation%20des%20observateurs%20a%C3%A9rologiques
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-12-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
- Underwater Diving (Sports)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- apnea training
1, fiche 7, Anglais, apnea%20training
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- apnoea training 2, fiche 7, Anglais, apnoea%20training
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... apnea training is simply conditioning the body to go longer amounts of time without oxygen. This has obvious benefits for the deep water diver, free diver, and surfer because it allows them to stay below the surface longer without coming up for air. 1, fiche 7, Anglais, - apnea%20training
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Conditionnement physique et culturisme
- Plongée sous-marine (Sports)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- entraînement en apnée
1, fiche 7, Français, entra%C3%AEnement%20en%20apn%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Pour ceux qui sont déjà à l'aise avec un masque et un tuba et qui recherchent les bases en apnée sportive, ce cours est votre point de départ. Grâce aux apprentissages, vous serez en mesure de réaliser vos propres entraînements en apnée et d'évoluer de façon sécuritaire dans le monde sous-marin. 1, fiche 7, Français, - entra%C3%AEnement%20en%20apn%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-10-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Organization
- Protection of Life
- Weapon Systems
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- air-ground range safety officer
1, fiche 8, Anglais, air%2Dground%20range%20safety%20officer
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- AGRSO 1, fiche 8, Anglais, AGRSO
correct, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A range safety officer responsible for ensuring the safety of aircrew and ground forces participating in training involving fire support from the air. 1, fiche 8, Anglais, - air%2Dground%20range%20safety%20officer
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
air-ground range safety officer; AGRSO: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 8, Anglais, - air%2Dground%20range%20safety%20officer
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Sécurité des personnes
- Systèmes d'armes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- officier de sécurité du tir air-sol
1, fiche 8, Français, officier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20tir%20air%2Dsol
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- officière de sécurité du tir air-sol 1, fiche 8, Français, offici%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20tir%20air%2Dsol
correct, nom féminin, uniformisé
- O Sécur Tir AS 1, fiche 8, Français, O%20S%C3%A9cur%20Tir%20AS
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Officier de sécurité du tir chargé d'assurer la sécurité du personnel navigant et des forces terrestres qui participent à un entraînement avec appui-feu aérien. 1, fiche 8, Français, - officier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20tir%20air%2Dsol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
officier de sécurité du tir air-sol; officière de sécurité du tir air-sol; O Sécur Tir AS : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 2, fiche 8, Français, - officier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20tir%20air%2Dsol
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-04-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Protective Operator
1, fiche 9, Anglais, Aircraft%20Protective%20Operator
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- APO 1, fiche 9, Anglais, APO
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
003373: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 9, Anglais, - Aircraft%20Protective%20Operator
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for providing covert security aboard selected domestic trans-border and international flights. The member is expected to : have completed the Canadian Air Carrier Protective Training Course and its prerequisites and have met all medical/psychological requirements as determined by Health Services; work extended hours with frequent unscheduled interruptions; maintain the level of proficiency acceptable to meet the minimum standard for the position. 1, fiche 9, Anglais, - Aircraft%20Protective%20Operator
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- agent de la sûreté aérienne
1, fiche 9, Français, agent%20de%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ASA 1, fiche 9, Français, ASA
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- agente de la sûreté aérienne 1, fiche 9, Français, agente%20de%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
- ASA 1, fiche 9, Français, ASA
correct, nom féminin
- ASA 1, fiche 9, Français, ASA
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
003373 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 9, Français, - agent%20de%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20a%C3%A9rienne
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le membre doit assurer secrètement la sûreté à bord de certains vols intérieurs, transfrontaliers et internationaux. Le membre est tenu : d'avoir terminé le Cours sur la protection des transporteurs aériens canadiens ainsi que les préalables et satisfait à toutes les exigences médicales et psychologiques établies par les Services de santé; d'effectuer de longues heures de travail ponctuées d'interruptions fréquentes et imprévues; de maintenir un niveau de compétence acceptable afin de satisfaire à la norme minimale établie pour le poste. 1, fiche 9, Français, - agent%20de%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20a%C3%A9rienne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-02-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Canadian Air Carrier Protective Instructor - National Training Centre
1, fiche 10, Anglais, Canadian%20Air%20Carrier%20Protective%20Instructor%20%2D%20National%20Training%20Centre
voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
004171: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 10, Anglais, - Canadian%20Air%20Carrier%20Protective%20Instructor%20%2D%20National%20Training%20Centre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for : developing, implementing, and delivering National Canadian Air Carrier Protective Program(CACPP) courses as well as re-certification courses as prescribed and outlined by the National Program Centre, CACPP; liaising with local, national and international partners to further program development and training; and performing the duties of Aircraft Protection Officer. 1, fiche 10, Anglais, - Canadian%20Air%20Carrier%20Protective%20Instructor%20%2D%20National%20Training%20Centre
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Canadian Air Carrier Protective Instructor-National Training Centre : Although "Canadian Air Carrier Protective Instructor-National Training Center" is extracted from the Royal Canadian Mounted Police "Career Management Manual, ""Canadian Air Carrier Protective Instructor-National Training Centre" is preferable. 1, fiche 10, Anglais, - Canadian%20Air%20Carrier%20Protective%20Instructor%20%2D%20National%20Training%20Centre
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Air Carrier Protective Instructor - National Training Center
- Canadian Air Carriers Protective Instructor - National Training Centre
- Canadian Air Carriers Protective Instructor - National Training Center
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- instructeur en protection des transporteurs aériens canadiens - Centre national de formation
1, fiche 10, Français, instructeur%20en%20protection%20des%20transporteurs%20a%C3%A9riens%20canadiens%20%2D%20Centre%20national%20de%20formation
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- instructrice en protection des transporteurs aériens canadiens - Centre national de formation 1, fiche 10, Français, instructrice%20en%20protection%20des%20transporteurs%20a%C3%A9riens%20canadiens%20%2D%20Centre%20national%20de%20formation
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
004171 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 10, Français, - instructeur%20en%20protection%20des%20transporteurs%20a%C3%A9riens%20canadiens%20%2D%20Centre%20national%20de%20formation
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : élaborer, mettre en œuvre et donner des cours nationaux sur la protection des transporteurs aériens canadiens ainsi que les cours de recertification prescrits par le Centre national de coordination du Programme de protection des transporteurs aériens canadiens; assurer la liaison avec les partenaires locaux, nationaux et internationaux pour promouvoir la formation et l'établissement des programmes; exercer les fonctions de l'agent de protection des aéronefs. 1, fiche 10, Français, - instructeur%20en%20protection%20des%20transporteurs%20a%C3%A9riens%20canadiens%20%2D%20Centre%20national%20de%20formation
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-11-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Training
- CBRNE Weapons
- CBRNE Operations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- biological warfare training
1, fiche 11, Anglais, biological%20warfare%20training
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[The department] provided decontamination and casualty handling training to fleet physicians and corpsmen, and collaborated with Canadian and British forces on chemical and biological warfare hazard assessment. The department also provided special protective clothing, detection and monitoring equipment, and chemical and biological warfare training to Marines, SEAL [sea‑air‑land team] commando units, and Navy civilians deployed in the gulf. 2, fiche 11, Anglais, - biological%20warfare%20training
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Armes CBRNE
- Opérations CBRNE
Fiche 11, La vedette principale, Français
- entraînement à la guerre biologique
1, fiche 11, Français, entra%C3%AEnement%20%C3%A0%20la%20guerre%20biologique
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-11-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
- Military Training
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Forces Flying Training School
1, fiche 12, Anglais, 1%20Canadian%20Forces%20Flying%20Training%20School
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- 1 CFFTS 1, fiche 12, Anglais, 1%20CFFTS
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Forces Flying Training School(1 CFFTS) is a dynamic, multi-dimensional aircrew training facility whose mission is :"To select, develop, and graduate professional, Wings-qualified aircrew fully capable of operating in the demanding and sophisticated environment of modern air warfare. " 2, fiche 12, Anglais, - 1%20Canadian%20Forces%20Flying%20Training%20School
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
- Instruction du personnel militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- 1re École de pilotage des Forces canadiennes
1, fiche 12, Français, 1re%20%C3%89cole%20de%20pilotage%20des%20Forces%20canadiennes
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- 1 EPFC 1, fiche 12, Français, 1%20EPFC
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
1re École de pilotage des Forces canadiennes (1 EPFC) - L’École de navigation des Forces canadiennes a pour mission de «sélectionner et de former des membres d’équipage spécialisés en navigation aérienne, aptes à mener des opérations dans le contexte exigeant du combat aérien moderne». 2, fiche 12, Français, - 1re%20%C3%89cole%20de%20pilotage%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
1re École de pilotage des Forces canadiennes : Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 3, fiche 12, Français, - 1re%20%C3%89cole%20de%20pilotage%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-11-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
- Field Engineering (Military)
- Aerospace Equipment (Military)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces School of Aerospace Technology and Engineering
1, fiche 13, Anglais, Canadian%20Forces%20School%20of%20Aerospace%20Technology%20and%20Engineering
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- CFSATE 2, fiche 13, Anglais, CFSATE
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Forces School of Aerospace Technology and Engineering(CFSATE) is a unit of 16 Wing, a lodger unit of Canadian Forces Base Borden and is operationally responsible to 2 Canadian Air Division. The role of CFSATE is to provide the Air Force with qualified personnel to ensure Aircraft serviceability by developing and carrying out individual aerospace engineering training in accordance with approved doctrine and standards. 3, fiche 13, Anglais, - Canadian%20Forces%20School%20of%20Aerospace%20Technology%20and%20Engineering
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces School of Aerospace Technology and Engineering; CFSATE: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 13, Anglais, - Canadian%20Forces%20School%20of%20Aerospace%20Technology%20and%20Engineering
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Génie (Militaire)
- Matériel aérospatial (Militaire)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- École de technologie et du génie aérospatial des Forces canadiennes
1, fiche 13, Français, %C3%89cole%20de%20technologie%20et%20du%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- ETGAFC 2, fiche 13, Français, ETGAFC
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L'École de technologie et du génie aérospatial des Forces canadiennes (ETGAFC) est une unité de la 16e Escadre. L'ETGAFC est une unité hébergée à la Base des Forces canadiennes Borden. Sur le plan opérationnel, elle relève du 2e Division aérienne du Canada. L'ETGAFC a pour rôle de fournir à la Force aérienne du personnel qualifié pour assurer la disponibilité des aéronefs, c'est-à-dire d'élaborer et de donner l'instruction individuelle en génie aérospatial, conformément à la doctrine et aux normes approuvées. 3, fiche 13, Français, - %C3%89cole%20de%20technologie%20et%20du%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
École de technologie et du génie aérospatial des Forces canadiennes; ETGAFC : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 13, Français, - %C3%89cole%20de%20technologie%20et%20du%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-11-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
- Electronics
- Telecommunications
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces School of Communications and Electronics
1, fiche 14, Anglais, Canadian%20Forces%20School%20of%20Communications%20and%20Electronics
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- CFSCE 2, fiche 14, Anglais, CFSCE
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- CF School of Communications and Electronics 3, fiche 14, Anglais, CF%20School%20of%20Communications%20and%20Electronics
correct
- CFSCE 3, fiche 14, Anglais, CFSCE
correct
- CFSCE 3, fiche 14, Anglais, CFSCE
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Forces School of Communications and Electronics(CFSCE) is an individual training and education military unit located in Kingston, Ontario. It is responsible for training and educating members of the Communications and Electronics(C&E) Branch of the Canadian Armed Forces(CAF) for employment in jobs across the military(Army, Air Force, Navy, & Joint). 4, fiche 14, Anglais, - Canadian%20Forces%20School%20of%20Communications%20and%20Electronics
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces School of Communications and Electronics; CFSCE: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 14, Anglais, - Canadian%20Forces%20School%20of%20Communications%20and%20Electronics
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Électronique
- Télécommunications
Fiche 14, La vedette principale, Français
- École d'électronique et des communications des Forces canadiennes
1, fiche 14, Français, %C3%89cole%20d%27%C3%A9lectronique%20et%20des%20communications%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- EECFC 1, fiche 14, Français, EECFC
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
- École d'électronique et des communications des FC 2, fiche 14, Français, %C3%89cole%20d%27%C3%A9lectronique%20et%20des%20communications%20des%20FC
correct, nom féminin
- EECFC 2, fiche 14, Français, EECFC
correct, nom féminin
- EECFC 2, fiche 14, Français, EECFC
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
École d'électronique et des communications des Forces canadiennes; EECFC : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 14, Français, - %C3%89cole%20d%27%C3%A9lectronique%20et%20des%20communications%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2021-07-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Accommodation (Military)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Hornell Centre
1, fiche 15, Anglais, Hornell%20Centre
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Centre provides operational support and training for the Aurora Aircraft fleet : All Canadian air crews, navigation and technical personnel posted to the Aurora Fleet are trained in this facility. 2, fiche 15, Anglais, - Hornell%20Centre
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
The Centre is located at Canadian Forces Base Greenwood. 3, fiche 15, Anglais, - Hornell%20Centre
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Hornell Center
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Logement (Militaire)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- centre Hornell
1, fiche 15, Français, centre%20Hornell
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le centre Hornell [...] a été construit en 1979 [...] Le 404e Escadron de patrouille et d'entraînement maritime, le 14e Escadron de génie logiciel et les Opérations de l'Escadre sont les principaux occupants du bâtiment. 2, fiche 15, Français, - centre%20Hornell
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Le centre est à la Base des Forces canadiennes Greenwood. 3, fiche 15, Français, - centre%20Hornell
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2021-06-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Finances
- Training of Personnel
- Air Forces
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Finance Officer, Air Force Professional Development & Air Force Training Support and Innovation
1, fiche 16, Anglais, Finance%20Officer%2C%20Air%20Force%20Professional%20Development%20%26%20Air%20Force%20Training%20Support%20and%20Innovation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Fin O, AFPD & AF Trg Sp and Inov 1, fiche 16, Anglais, Fin%20O%2C%20AFPD%20%26%20AF%20Trg%20Sp%20and%20Inov
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Finance Officer, Air Force Professional Development & Air Force Training Support and Innovation; Fin O, AFPD & AF Trg Sp and Inov : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 16, Anglais, - Finance%20Officer%2C%20Air%20Force%20Professional%20Development%20%26%20Air%20Force%20Training%20Support%20and%20Innovation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Finances militaires
- Perfectionnement et formation du personnel
- Forces aériennes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- officier des finances – Développement Professional de la Force aérienne & Soutien de l’instruction et de l’innovation de la Force aérienne
1, fiche 16, Français, officier%20des%20finances%20%26ndash%3B%20D%C3%A9veloppement%20Professional%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%26%20Soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20et%20de%20l%26rsquo%3Binnovation%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- O Fin, DPFA & Sout Instr and Inov FA 1, fiche 16, Français, O%20Fin%2C%20DPFA%20%26%20Sout%20Instr%20and%20Inov%20FA
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
officier des finances – Développement Professional de la Force aérienne & Soutien de l’instruction et de l’innovation de la Force aérienne; O Fin, DPFA & Sout Instr and Inov FA : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 16, Français, - officier%20des%20finances%20%26ndash%3B%20D%C3%A9veloppement%20Professional%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%26%20Soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20et%20de%20l%26rsquo%3Binnovation%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2020-11-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Military Training
- Intelligence (Military)
- Air Forces
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- RCAF A2 Training Standards / Intelligence Reserve Senior Staff Officer East
1, fiche 17, Anglais, RCAF%20A2%20Training%20Standards%20%2F%20Intelligence%20Reserve%20Senior%20Staff%20Officer%20East
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- RCAF A2 Trg Stds / Int Res SSO East 1, fiche 17, Anglais, RCAF%20A2%20Trg%20Stds%20%2F%20Int%20Res%20SSO%20East
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
RCAF: Royal Canadian Air Force. 2, fiche 17, Anglais, - RCAF%20A2%20Training%20Standards%20%2F%20Intelligence%20Reserve%20Senior%20Staff%20Officer%20East
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
RCAF A2 Training Standards/Intelligence Reserve Senior Staff Officer East; RCAF A2 Trg Stds/Int Res SSO East : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 17, Anglais, - RCAF%20A2%20Training%20Standards%20%2F%20Intelligence%20Reserve%20Senior%20Staff%20Officer%20East
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Royal Canadian Air Force A2 Training Standards / Intelligence Reserve Senior Staff Officer East
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Instruction du personnel militaire
- Renseignement (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 17, La vedette principale, Français
- A2 Normes d'instruction de l’ARC / Officier supérieur d’état-major du renseignement de la Réserve (Est)
1, fiche 17, Français, A2%20Normes%20d%27instruction%20de%20l%26rsquo%3BARC%20%2F%20Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20du%20renseignement%20de%20la%20R%C3%A9serve%20%28Est%29
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
ARC : Aviation royale canadienne. 2, fiche 17, Français, - A2%20Normes%20d%27instruction%20de%20l%26rsquo%3BARC%20%2F%20Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20du%20renseignement%20de%20la%20R%C3%A9serve%20%28Est%29
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
A2 Normes d'instruction de l’ARC / Officier supérieur d’état-major du renseignement de la Réserve (Est); A2 Nor Instr ARC / OSEM Rens Rés (E) : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 17, Français, - A2%20Normes%20d%27instruction%20de%20l%26rsquo%3BARC%20%2F%20Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20du%20renseignement%20de%20la%20R%C3%A9serve%20%28Est%29
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- A2 Normes d'instruction de l’Aviation royale canadienne / Officier supérieur d’état-major du renseignement de la Réserve (Est)
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2020-10-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Recruiting of Personnel
- Military Training
- Air Forces
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Reserve Recruiting and Training Supervisor
1, fiche 18, Anglais, Reserve%20Recruiting%20and%20Training%20Supervisor
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Res Recr & Trg Supr 1, fiche 18, Anglais, Res%20Recr%20%26%20Trg%20Supr
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Reserve Recruiting and Training Supervisor; Res Recr & Trg Supr : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 18, Anglais, - Reserve%20Recruiting%20and%20Training%20Supervisor
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recrutement du personnel
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 18, La vedette principale, Français
- superviseur du recrutement et de l'instruction pour la Réserve
1, fiche 18, Français, superviseur%20du%20recrutement%20et%20de%20l%27instruction%20pour%20la%20R%C3%A9serve
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Superv Recr & Instr Rés 1, fiche 18, Français, Superv%20Recr%20%20%26%20Instr%20R%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
superviseur du recrutement et de l'instruction pour la Réserve; Superv Recr & Instr Rés : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 18, Français, - superviseur%20du%20recrutement%20et%20de%20l%27instruction%20pour%20la%20R%C3%A9serve
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2020-10-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Training
- Air Forces
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Air Reserve Flight Recruiting and Training Supervisor
1, fiche 19, Anglais, Air%20Reserve%20Flight%20Recruiting%20and%20Training%20Supervisor
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Air Res Flt Chief Clk 1, fiche 19, Anglais, Air%20Res%20Flt%20Chief%20Clk
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Air Reserve Flight Recruiting and Training Supervisor; Air Res Flt Chief Clk : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 19, Anglais, - Air%20Reserve%20Flight%20Recruiting%20and%20Training%20Supervisor
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- superviseur du recrutement et de l'instruction pour l'escadrille de la Réserve aérienne
1, fiche 19, Français, superviseur%20du%20recrutement%20et%20de%20l%27instruction%20pour%20l%27escadrille%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Superv Recr & Instr Ele Rés Air 1, fiche 19, Français, Superv%20Recr%20%26%20Instr%20Ele%20R%C3%A9s%20Air
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
superviseur du recrutement et de l'instruction pour l'escadrille de la Réserve aérienne; Superv Recr & Instr Ele Rés Air : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 19, Français, - superviseur%20du%20recrutement%20et%20de%20l%27instruction%20pour%20l%27escadrille%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2020-09-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Recruiting of Personnel
- Military Training
- Air Forces
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Recruiting and Training Supervisor
1, fiche 20, Anglais, Recruiting%20and%20Training%20Supervisor
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Recr & Trg Supr 1, fiche 20, Anglais, Recr%20%26%20Trg%20Supr
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Recruiting and Training Supervisor; Recr & Trg Supr : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 20, Anglais, - Recruiting%20and%20Training%20Supervisor
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recrutement du personnel
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- superviseur du recrutement et de l'instruction
1, fiche 20, Français, superviseur%20du%20recrutement%20et%20de%20l%27instruction
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Superv Recr & Instr 1, fiche 20, Français, Superv%20Recr%20%20%26%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
superviseur du recrutement et de l'instruction; Superv Recr & Instr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 20, Français, - superviseur%20du%20recrutement%20et%20de%20l%27instruction
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Training
- Air Space Control
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- School of Flying Control
1, fiche 21, Anglais, School%20of%20Flying%20Control
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
From 1957 to 1966, air controllers went to [Royal Canadian Air Force(RCAF) ] Station Camp Borden to receive their training at the School of Flying Control. 1, fiche 21, Anglais, - School%20of%20Flying%20Control
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Instruction du personnel militaire
- Contrôle de l'espace aérien
Fiche 21, La vedette principale, Français
- École de conduite du vol
1, fiche 21, Français, %C3%89cole%20de%20conduite%20du%20vol
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
De 1957 à 1966, les contrôleurs aériens se rendaient à la Base de [l'Aviation royale du Canada (ARC)] du Camp Borden pour recevoir leur instruction à l'École de conduite du vol. 1, fiche 21, Français, - %C3%89cole%20de%20conduite%20du%20vol
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares
- Instrucción del personal militar
- Control del espacio aéreo
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Escuela de Controladores Aéreos
1, fiche 21, Espagnol, Escuela%20de%20Controladores%20A%C3%A9reos
proposition, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2020-07-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Educational Institutions
- Air Space Control
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces School of Aerospace Control Operations
1, fiche 22, Anglais, Canadian%20Forces%20School%20of%20Aerospace%20Control%20Operations
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CFSACO 2, fiche 22, Anglais, CFSACO
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Canadian Forces School of Air Traffic Control 3, fiche 22, Anglais, Canadian%20Forces%20School%20of%20Air%20Traffic%20Control
ancienne désignation, correct
- CFSATC 3, fiche 22, Anglais, CFSATC
ancienne désignation, correct
- CFSATC 3, fiche 22, Anglais, CFSATC
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
On 12 October 1994, CFSATE [Canadian Forces School of Aerospace Technology and Engineering] and ACPDTC [Air Command Professional Development and Training Centre], were joined by the Canadian Forces School of Air Traffic Control(CFSATC), later re-named the Canadian Forces School of Aerospace Control [Operations](CFSACO), to form 16 Wing. 3, fiche 22, Anglais, - Canadian%20Forces%20School%20of%20Aerospace%20Control%20Operations
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces School of Aerospace Control Operations; CFSACO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 22, Anglais, - Canadian%20Forces%20School%20of%20Aerospace%20Control%20Operations
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Établissements d'enseignement
- Contrôle de l'espace aérien
Fiche 22, La vedette principale, Français
- École des opérations de contrôle aérospatial des Forces canadiennes
1, fiche 22, Français, %C3%89cole%20des%20op%C3%A9rations%20de%20contr%C3%B4le%20a%C3%A9rospatial%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- EOCAFC 1, fiche 22, Français, EOCAFC
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
- École du contrôle de la circulation aérienne des Forces canadiennes 2, fiche 22, Français, %C3%89cole%20du%20contr%C3%B4le%20de%20la%20circulation%20a%C3%A9rienne%20des%20Forces%20canadiennes
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ECCAFC 2, fiche 22, Français, ECCAFC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ECCAFC 2, fiche 22, Français, ECCAFC
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le 12 octobre 1994, l'ETGAFC [École de technologie et du génie aérospatial des Forces canadiennes] et le CIPPCA [Centre d'instruction et de perfectionnement professionnel du Commandement aérien] accueillent l'École du contrôle de la circulation aérienne des Forces canadiennes (ECCAFC), rebaptisée École des opérations de contrôle aérospatial des Forces canadiennes (EOCAFC) plus tard pour former la 16e Escadre. 2, fiche 22, Français, - %C3%89cole%20des%20op%C3%A9rations%20de%20contr%C3%B4le%20a%C3%A9rospatial%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
École des opérations de contrôle aérospatial des Forces canadiennes; EOCAFC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 22, Français, - %C3%89cole%20des%20op%C3%A9rations%20de%20contr%C3%B4le%20a%C3%A9rospatial%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Establecimientos de enseñanza
- Control del espacio aéreo
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Escuela de Operaciones de Control Aeroespacial de las Fuerzas Canadienses
1, fiche 22, Espagnol, Escuela%20de%20Operaciones%20de%20Control%20Aeroespacial%20de%20las%20Fuerzas%20Canadienses
proposition, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2020-02-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Air Space Control
- Military Training
- Tactical Operations (Air Forces)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- special low-flying route
1, fiche 23, Anglais, special%20low%2Dflying%20route
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- SLFR 1, fiche 23, Anglais, SLFR
correct, uniformisé
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A route approved by Commander 1 Canadian Air Division for low-flying training conducted between wings or in tactical low-flying areas. 1, fiche 23, Anglais, - special%20low%2Dflying%20route
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
special low flying route; SLFR: designations and definition officially approved by the Air Force Terminology Panel. 2, fiche 23, Anglais, - special%20low%2Dflying%20route
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Contrôle de l'espace aérien
- Instruction du personnel militaire
- Opérations tactiques (Forces aériennes)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- itinéraire spécial de vol à basse altitude
1, fiche 23, Français, itin%C3%A9raire%20sp%C3%A9cial%20de%20vol%20%C3%A0%20basse%20altitude
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
- ISVBA 1, fiche 23, Français, ISVBA
correct, nom masculin, uniformisé
- SLFR 1, fiche 23, Français, SLFR
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Itinéraire approuvé par le commandant de la 1re Division aérienne du Canada pour ce qui est de l'entraînement de vol à basse altitude entre des escadres ou dans des zones de vol tactique à basse altitude. 1, fiche 23, Français, - itin%C3%A9raire%20sp%C3%A9cial%20de%20vol%20%C3%A0%20basse%20altitude
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
itinéraire spécial de vol à basse altitude; ISVBA; SLFR : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne. 2, fiche 23, Français, - itin%C3%A9raire%20sp%C3%A9cial%20de%20vol%20%C3%A0%20basse%20altitude
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2019-09-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Military Training
- Operations (Air Forces)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- deployment readiness training
1, fiche 24, Anglais, deployment%20readiness%20training
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- DRT 1, fiche 24, Anglais, DRT
correct, uniformisé
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
deployment readiness training; DRT : designations officially approved by the Air Force Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 2, fiche 24, Anglais, - deployment%20readiness%20training
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- instruction préparatoire au déploiement
1, fiche 24, Français, instruction%20pr%C3%A9paratoire%20au%20d%C3%A9ploiement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
- IPD 1, fiche 24, Français, IPD
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
instruction préparatoire au déploiement; IPD : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 2, fiche 24, Français, - instruction%20pr%C3%A9paratoire%20au%20d%C3%A9ploiement
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2019-02-21
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Weapon Systems
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- range control order 1, fiche 25, Anglais, range%20control%20order
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Applicable range control orders, airspace control orders and air tasking orders further govern operation of [fighter force] aircraft in joint training exercises. 2, fiche 25, Anglais, - range%20control%20order
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Systèmes d'armes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- ordonnance de contrôle de polygone de tir
1, fiche 25, Français, ordonnance%20de%20contr%C3%B4le%20de%20polygone%20de%20tir
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- ordonnance de contrôle de champ de tir 2, fiche 25, Français, ordonnance%20de%20contr%C3%B4le%20de%20champ%20de%20tir
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Les ordonnances de contrôle des polygones de tir, les ordres de contrôle de l'espace aérien et les ordres de mission aérienne applicables régissent l'utilisation des aéronefs de la force de chasse au cours des exercices d'entraînement interarmées. 1, fiche 25, Français, - ordonnance%20de%20contr%C3%B4le%20de%20polygone%20de%20tir
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2019-01-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Military Organization
- Protection of Life
- Military Training
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- firing point safety officer
1, fiche 26, Anglais, firing%20point%20safety%20officer
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- FPSO 1, fiche 26, Anglais, FPSO
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[An air combat systems officer] may receive the necessary training and certification to act as an FPSO. 2, fiche 26, Anglais, - firing%20point%20safety%20officer
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Sécurité des personnes
- Instruction du personnel militaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- officier de sécurité du pas de tir
1, fiche 26, Français, officier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20pas%20de%20tir
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- OSPT 1, fiche 26, Français, OSPT
correct, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[Les officiers des systèmes de combat aérien] peuvent suivre l'instruction nécessaire et obtenir une attestation leur permettant d'assumer les fonctions d'OSPT. 2, fiche 26, Français, - officier%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20pas%20de%20tir
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2018-12-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military Training
- Target Acquisition
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- expendable mobile anti-submarine warfare training target
1, fiche 27, Anglais, expendable%20mobile%20anti%2Dsubmarine%20warfare%20training%20target
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- EMATT 2, fiche 27, Anglais, EMATT
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- expendable mobile ASW training target 3, fiche 27, Anglais, expendable%20mobile%20ASW%20training%20target
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The MK 39 expendable mobile anti-submarine warfare training target(EMATT) is an all-weather, lightweight, inexpensive and expendable anti-submarine training target used by air and surface anti-submarine warfare platforms. The EMATT can be used for both open ocean and on-range training at the Navy's undersea fleet training ranges. 4, fiche 27, Anglais, - expendable%20mobile%20anti%2Dsubmarine%20warfare%20training%20target
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Acquisition d'objectif
Fiche 27, La vedette principale, Français
- cible mobile d’entraînement à la guerre anti-sous-marine non récupérable
1, fiche 27, Français, cible%20mobile%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20%C3%A0%20la%20guerre%20anti%2Dsous%2Dmarine%20non%20r%C3%A9cup%C3%A9rable
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- cible mobile d’entraînement à la guerre ASM non récupérable 1, fiche 27, Français, cible%20mobile%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20%C3%A0%20la%20guerre%20ASM%20non%20r%C3%A9cup%C3%A9rable
nom féminin
- cible mobile et non récupérable d’entraînement à la guerre ASM 2, fiche 27, Français, cible%20mobile%20et%20non%20r%C3%A9cup%C3%A9rable%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20%C3%A0%20la%20guerre%20ASM
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2018-11-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military Exercises
- Combined Forces (Military)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- joint training exercise 1, fiche 28, Anglais, joint%20training%20exercise
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Medium altitude CAS [close air support] is an effective means of de-conflicting airspace within a joint training exercise. If other indirect/direct fire missions are to be conducted concurrently with air support, then a buffer of 1, 000 feet altitude must be incorporated in the airspace control means between the maximum altitude of the ground based fire, and the lowest altitude of the attacking aircraft. 2, fiche 28, Anglais, - joint%20training%20exercise
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Exercices militaires
- Interarmées
Fiche 28, La vedette principale, Français
- exercice d’entraînement interarmées
1, fiche 28, Français, exercice%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20interarm%C3%A9es
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
L’AAR [appui aérien rapproché] à moyenne altitude est un moyen efficace d’éviter les risques d’utilisation de l’espace aérien au cours d’un exercice d’entraînement interarmées. S’il doit y avoir des missions de tir direct ou indirect en même temps que des missions d’appui aérien, il faut instaurer une zone tampon de 1000 pieds entre l’altitude maximale atteinte par les tirs au sol et l’altitude minimale de l’aéronef effectuant l’attaque. 2, fiche 28, Français, - exercice%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20interarm%C3%A9es
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2018-11-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Military Training
- Operations (Air Forces)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- air training area 1, fiche 29, Anglais, air%20training%20area
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Air training with live ordnance onboard is not permitted at civilian airports or inside civilian terminal areas except for those areas, which contain authorized air training areas. 2, fiche 29, Anglais, - air%20training%20area
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- zone d'entraînement aérien
1, fiche 29, Français, zone%20d%27entra%C3%AEnement%20a%C3%A9rien
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2018-11-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Modelling (Mathematics)
- Symptoms (Medicine)
- First Aid
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- cold exposure survival model 1, fiche 30, Anglais, cold%20exposure%20survival%20model
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The potential exists for aircrew to be faced with unintentional cold water immersion during operations and training. Specifically, a risk management/assessment tool is required for the purpose of assessing cold water exposure risks. The following Cold Exposure Survival Model(CESM) predicts a casualty's cold physiological status and survivability due to hypothermia for both cold air exposure and water immersion taking into consideration clothing and equipment, as well as, the environmental conditions they encounter. 2, fiche 30, Anglais, - cold%20exposure%20survival%20model
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Modélisation (Mathématique)
- Symptômes (Médecine)
- Secourisme
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- modèle de survie à l’exposition au froid
1, fiche 30, Français, mod%C3%A8le%20de%20survie%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexposition%20au%20froid
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- MSEF 1, fiche 30, Français, MSEF
nom masculin
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Des situations d’immersion involontaire dans l’eau froide pourraient se présenter dans le cadre d’opérations ou d’exercices d’entraînement. Un outil d’évaluation et de gestion des risques s’impose donc comme moyen d’évaluer les risques liés à l’exposition à l’eau froide. Le modèle de survie à l’exposition au froid (MSEF) sert à prédire l’état physiologique et la capacité de survie d’une personne atteinte de l’hypothermie provoquée par l’exposition à l’air froid ou par l’immersion dans l’eau froide, compte tenu des vêtements portés par cette dernière et de l’équipement à sa disposition, aussi bien que des conditions ambiantes. 2, fiche 30, Français, - mod%C3%A8le%20de%20survie%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bexposition%20au%20froid
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2018-06-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Military Materiel Management
- Air Forces
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- air boatswain
1, fiche 31, Anglais, air%20boatswain
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Air Bosn 1, fiche 31, Anglais, Air%20Bosn
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The air boatswain is responsible for organizing, supervising, and training the aircraft crash, salvage, and rescue team(both flight and hangar deck). The air boatswain is also responsible for material maintenance, readiness, and operation of assigned equipment on the flight deck. 2, fiche 31, Anglais, - air%20boatswain
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Gestion du matériel militaire
- Forces aériennes
Fiche 31, La vedette principale, Français
- manœuvrier d'appontage
1, fiche 31, Français, man%26oelig%3Buvrier%20d%27appontage
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- manœuvrière d'appontage 2, fiche 31, Français, man%26oelig%3Buvri%C3%A8re%20d%27appontage
correct, nom féminin
- Air Bosn 1, fiche 31, Français, Air%20Bosn
correct, nom masculin et féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- System Names
- Flight Simulators (Aeroindustry)
- Military Training
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Air Synthetic Training System
1, fiche 32, Anglais, Air%20Synthetic%20Training%20System
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- ASTS 2, fiche 32, Anglais, ASTS
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Air Synthetic Training System; ASTS : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 32, Anglais, - Air%20Synthetic%20Training%20System
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Simulateurs de vol (Constructions aéronautiques)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Système d'instruction en environnement synthétique de la Force aérienne
1, fiche 32, Français, Syst%C3%A8me%20d%27instruction%20en%20environnement%20synth%C3%A9tique%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- ASTS 2, fiche 32, Français, ASTS
correct, nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Système d'instruction en environnement synthétique de la Force aérienne; ASTS : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 32, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27instruction%20en%20environnement%20synth%C3%A9tique%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Military Exercises
- Tactical Operations (Air Forces)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- air combat training
1, fiche 33, Anglais, air%20combat%20training
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The training may also include basic fighter manoeuvring, air combat training and dissimilar air combat training exercises. 1, fiche 33, Anglais, - air%20combat%20training
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Exercices militaires
- Opérations tactiques (Forces aériennes)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- exercice d'entraînement au combat aérien
1, fiche 33, Français, exercice%20d%27entra%C3%AEnement%20au%20combat%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
L'entraînement peut également inclure des manœuvres de combat élémentaires, des exercices d'entraînement au combat aérien et des combats aériens avec différents types d'appareils. 1, fiche 33, Français, - exercice%20d%27entra%C3%AEnement%20au%20combat%20a%C3%A9rien
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2017-03-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
- Military Training
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Air Technical Training Squadron
1, fiche 34, Anglais, Air%20Technical%20Training%20Squadron
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- ATTS 1, fiche 34, Anglais, ATTS
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Air Technician Training Squadron 2, fiche 34, Anglais, Air%20Technician%20Training%20Squadron
ancienne désignation, correct
- ATTS 2, fiche 34, Anglais, ATTS
ancienne désignation, correct
- ATTS 2, fiche 34, Anglais, ATTS
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Air Technical Training Squadron; ATTS : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 3, fiche 34, Anglais, - Air%20Technical%20Training%20Squadron
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Air Technical Training Squadron; ATTS : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 34, Anglais, - Air%20Technical%20Training%20Squadron
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
- Instruction du personnel militaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Escadron d'instruction technique (Air)
1, fiche 34, Français, Escadron%20d%27instruction%20technique%20%28Air%29
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- EITA 1, fiche 34, Français, EITA
correct, nom masculin
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Escadron d'instruction des techniciens en aéronautique 2, fiche 34, Français, Escadron%20d%27instruction%20des%20techniciens%20en%20a%C3%A9ronautique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- EITA 2, fiche 34, Français, EITA
ancienne désignation, correct, nom masculin
- EITA 2, fiche 34, Français, EITA
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Escadron d'instruction technique (Air); EITA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 34, Français, - Escadron%20d%27instruction%20technique%20%28Air%29
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Escadron d’instruction technique (Air); EITA : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 34, Français, - Escadron%20d%27instruction%20technique%20%28Air%29
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-03-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Respiratory System
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Respiratory Protection Program
1, fiche 35, Anglais, Respiratory%20Protection%20Program
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- RPP 1, fiche 35, Anglais, RPP
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The Respiratory Protection Program(RPP) aims to protect the health of DND(Department of National Defence) and CF(Canadian Forces) personnel working in contaminated atmospheres where engineering and other controls to eliminate the hazard are not possible. It provides the procedural information and guidance associated with controlling health hazards where departmental members are endangered by exposure to a hazardous substance in the air. The RPP consists of components for : program administration; hazard identification; selection of respiratory protective devices(RPD) ;training; cleaning and maintenance of RPD; testing of breathing air; health surveillance of the wearer; and program evaluation. 1, fiche 35, Anglais, - Respiratory%20Protection%20Program
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Respiratory Protection Programme
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Appareil respiratoire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Programme de protection respiratoire
1, fiche 35, Français, Programme%20de%20protection%20respiratoire
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- PPR 1, fiche 35, Français, PPR
correct, nom masculin
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Le Programme de protection respiratoire (PPR) a pour objet de protéger la santé du personnel du MDN (Ministère de la Défense nationale) et des FC (Forces canadiennes) œuvrant dans une atmosphère contaminée, où l'ingénierie et d'autres méthodes visant à éliminer le danger sont inapplicables. Il décrit les modes opératoires et la conduite à suivre pour contrôler le danger auquel la présence d'une substance dangereuse dans l'atmosphère pourra exposer le personnel. Les différents volets du PPR portent sur l'administration du programme, l'identification du danger, le choix des dispositifs de protection respiratoire (DPR), la formation, le nettoyage et l'entretien des DPR, l'analyse de l'air respiré, la surveillance de l'état de santé de l'usager et l'évaluation du programme. 1, fiche 35, Français, - Programme%20de%20protection%20respiratoire
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
- Military Training
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- 2 Canadian Air Division/Air Force Doctrine and Training Division
1, fiche 36, Anglais, 2%20Canadian%20Air%20Division%2FAir%20Force%20Doctrine%20and%20Training%20Division
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- 2 Cdn Air Div/AFDTDiv 1, fiche 36, Anglais, 2%20Cdn%20Air%20Div%2FAFDTDiv
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
2 Canadian Air Division/Air Force Doctrine and Training Division; 2 Cdn Air Div/AFDTDiv : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 36, Anglais, - 2%20Canadian%20Air%20Division%2FAir%20Force%20Doctrine%20and%20Training%20Division
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- 2nd Canadian Air Division/Air Force Doctrine and Training Division
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
- Instruction du personnel militaire
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Division de la doctrine et de l'instruction de la Force aérienne - 2e Division aérienne du Canada
1, fiche 36, Français, Division%20de%20la%20doctrine%20et%20de%20l%27instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%2D%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Div DIFA 2 DAC 1, fiche 36, Français, Div%20DIFA%202%20DAC
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Division de la doctrine et de l'instruction de la Force aérienne - 2e Division aérienne du Canada : s'écrit Division de la doctrine et de l'instruction de la Force aérienne - 2e Division aérienne du Canada. 2, fiche 36, Français, - Division%20de%20la%20doctrine%20et%20de%20l%27instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%2D%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Division de la doctrine et de l'instruction de la Force aérienne - 2e Division aérienne du Canada; Div DIFA 2 DAC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 36, Français, - Division%20de%20la%20doctrine%20et%20de%20l%27instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20%2D%202e%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Division de la doctrine et de l'instruction de la Force aérienne - 2 Division aérienne du Canada
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- approved maintenance organization certificate
1, fiche 37, Anglais, approved%20maintenance%20organization%20certificate
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- AMO certificate 2, fiche 37, Anglais, AMO%20certificate
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
... holders of a flight training unit operating certificate, approved maintenance organization certificate, and air operator certificate, will be required to appoint an accountable executive. 3, fiche 37, Anglais, - approved%20maintenance%20organization%20certificate
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- approved maintenance organisation certificate
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 37, La vedette principale, Français
- certificat d'organisme de maintenance agréé
1, fiche 37, Français, certificat%20d%27organisme%20de%20maintenance%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- certificat d'OMA 2, fiche 37, Français, certificat%20d%27OMA
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
[...] les titulaires d'un certificat d'exploitation d'unité de formation au pilotage, d'un certificat d'organisme de maintenance agréé, ou d'un certificat d'exploitation aérienne devront nommer un gestionnaire supérieur responsable. 3, fiche 37, Français, - certificat%20d%27organisme%20de%20maintenance%20agr%C3%A9%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme externe 2016-08-24
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- High Altitude Surveillance Program Maintenance Support Engineer 1, fiche 38, Anglais, High%20Altitude%20Surveillance%20Program%20Maintenance%20Support%20Engineer
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- HASP Maintenance Support Engineer 1, fiche 38, Anglais, HASP%20Maintenance%20Support%20Engineer
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
004484: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 38, Anglais, - High%20Altitude%20Surveillance%20Program%20Maintenance%20Support%20Engineer
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for : providing system engineering support for Special "O"/HASP(High Altitude Surveillance Program) Surveillance Systems including aerial video and surveillance equipment, air to ground transmission systems, ground transmissions systems, recording equipment, and vehicle systems; designing, specifying, and prototyping a wide range of interdisciplinary, e. g. mechanical, electrical, and computer devices and interfaces required to develop products and features based on requests from National Headquarters(NHQ) and field unit requests; liaising with NHQ field units, other RCMP(Royal Canadian Mounted Police) units, external departments, contractors, and manufacturers to provide current system support and to research future surveillance systems; designing, implementing, analyzing and performing system validation tests to provide failure analysis and to calibrate the surveillance equipment; designing, performing, and reporting on site surveys to recommend surveillance products to meet client requests; developing and providing advice and training to NHQ and field units on policies and standard operating procedures; and performing functions on active transportation systems. 1, fiche 38, Anglais, - High%20Altitude%20Surveillance%20Program%20Maintenance%20Support%20Engineer
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- High Altitude Surveillance Program (HASP) Maintenance Support Engineer
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- ingénieur de soutien à l'entretien du Programme de surveillance à haute altitude
1, fiche 38, Français, ing%C3%A9nieur%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- ingénieure de soutien à l'entretien du Programme de surveillance à haute altitude 1, fiche 38, Français, ing%C3%A9nieure%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
nom féminin
- ingénieur de soutien à l'entretien du PSHA 1, fiche 38, Français, ing%C3%A9nieur%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20PSHA
nom masculin
- ingénieure de soutien à l'entretien du PSHA 1, fiche 38, Français, ing%C3%A9nieure%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20PSHA
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
004484 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 38, Français, - ing%C3%A9nieur%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : fournir un soutien technique intégré concernant les systèmes de surveillance du PSHA (Programme de surveillance à haute altitude) - Affaires spéciales O, notamment les appareils vidéo et de surveillance aériens, les systèmes d'émission air-sol, les systèmes d'émission au sol, l'équipement d'enregistrement, et les systèmes de bord des véhicules; concevoir, définir et mettre au point le prototype de toute une gamme d'appareils et d'interfaces interdisciplinaires (p. ex. mécaniques, électriques et informatiques) nécessaires pour mettre au point les produits et les fonctionnalités demandés par la Direction générale (DG) et les services divisionnaires; assurer la liaison avec les services divisionnaires et de la DG, avec d'autres services de la GRC (Gendarmerie royale du Canada) et avec des services extérieurs, des entrepreneurs et des fabricants afin de fournir un soutien aux systèmes actuels et d'étudier des systèmes de surveillance futurs; concevoir, mettre en œuvre, analyser et effectuer des tests de validation de systèmes afin d'assurer l'analyse des défaillances et d'étalonner l'équipement de surveillance; concevoir et effectuer des études de site afin de recommander des produits de surveillance pour répondre aux demandes des clients, et en rendre compte; élaborer et offrir des conseils et une formation aux services divisionnaires et de la DG sur les politiques et les méthodes de fonctionnement normalisées; remplir des fonctions relatives à des systèmes de transport actifs. 1, fiche 38, Français, - ing%C3%A9nieur%20de%20soutien%20%C3%A0%20l%27entretien%20du%20Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Programme de surveillance à haute altitude (PSHA) - ingénieur de soutien à l'entretien
- Programme de surveillance à haute altitude (PSHA) - ingénieure de soutien à l'entretien
- Programme de surveillance à haute altitude - ingénieur de soutien à l'entretien
- Programme de surveillance à haute altitude - ingénieure de soutien à l'entretien
- PSHA - ingénieur de soutien à l'entretien
- PSHA - ingénieure de soutien à l'entretien
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- joint crew training
1, fiche 39, Anglais, joint%20crew%20training
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Notwithstanding Transport Canada's efforts to promote effective crew communication by encouraging air carriers to implement joint crew training, the Board believes that lack of, or ineffective, crew communication continues to place the lives of aircraft occupants at risk during evacuation of large passenger-carrying aircraft. 2, fiche 39, Anglais, - joint%20crew%20training
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- formation simultanée des membres d'équipage
1, fiche 39, Français, formation%20simultan%C3%A9e%20des%20membres%20d%27%C3%A9quipage
proposition, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Air Forces
- History (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- British Commonwealth Air Training Plan
1, fiche 40, Anglais, British%20Commonwealth%20Air%20Training%20Plan
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- BCATP 2, fiche 40, Anglais, BCATP
correct
- B.C.A.T.P. 3, fiche 40, Anglais, B%2EC%2EA%2ET%2EP%2E
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
At home it [R. C. A. F. ] built up a vast training organization, the British Commonwealth Air Training Plan... Representatives of the governments of the United Kingdom, Australia, New Zealand and Canada met in Ottawa, and on 17 December 1939 signed an agreement setting up the B. C. A. T. P., thereby preparing the way for making Canada what President Roosevelt later termed "the aerodrome of democracy". 3, fiche 40, Anglais, - British%20Commonwealth%20Air%20Training%20Plan
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
BCATP: Used in a designation of Parks Canada: the BCATP Hangar No. 1 (Manitoba). 4, fiche 40, Anglais, - British%20Commonwealth%20Air%20Training%20Plan
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Commonwealth Air Training Plan
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Forces aériennes
- Histoire (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Programme d'entraînement aérien du Commonwealth
1, fiche 40, Français, Programme%20d%27entra%C3%AEnement%20a%C3%A9rien%20du%20Commonwealth
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Programme d'entraînement aérien du Commonwealth britannique 1, fiche 40, Français, Programme%20d%27entra%C3%AEnement%20a%C3%A9rien%20du%20Commonwealth%20britannique
correct, nom masculin
- PEACB 2, fiche 40, Français, PEACB
correct, voir observation, nom masculin
- PEACB 2, fiche 40, Français, PEACB
- Plan d'entraînement aérien du Commonwealth britannique 3, fiche 40, Français, Plan%20d%27entra%C3%AEnement%20a%C3%A9rien%20du%20Commonwealth%20britannique
correct, nom masculin
- PEACB 2, fiche 40, Français, PEACB
correct, voir observation, nom masculin
- PEACB 2, fiche 40, Français, PEACB
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Au Canada même, elle [aviation canadienne] allait édifier une vaste organisation d'entraînement, le Programme d'entraînement aérien du Commonwealth [...] A l'issue d'une réunion tenue à Ottawa, les représentants des gouvernements du Royaume-Uni, de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande et du Canada signaient, le 17 décembre 1939, un accord aux termes duquel était créé le Programme d'entraînement aérien du Commonwealth. 1, fiche 40, Français, - Programme%20d%27entra%C3%AEnement%20a%C3%A9rien%20du%20Commonwealth
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
PEACB : Sigle reconnu utilisé par Parcs Canada dans le nom d'une désignation d'importance historique nationale : le hangar Numéro-Un du PEACB (Manitoba). 2, fiche 40, Français, - Programme%20d%27entra%C3%AEnement%20a%C3%A9rien%20du%20Commonwealth
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Operations (Air Forces)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Mission Support and Training Chief Warrant Officer
1, fiche 41, Anglais, Mission%20Support%20and%20Training%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Msn Sp & Trg CWO 1, fiche 41, Anglais, Msn%20Sp%20%26%20Trg%20CWO
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 41, Anglais, - Mission%20Support%20and%20Training%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Mission Support and Training Chief Warrant Officer; Msn Sp & Trg CWO : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 41, Anglais, - Mission%20Support%20and%20Training%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef - Instruction et Soutien de mission
1, fiche 41, Français, Adjudant%2DChef%20%2D%20Instruction%20et%20Soutien%20de%20mission
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Adjuc Instr & Sout Msn 1, fiche 41, Français, Adjuc%20Instr%20%26%20Sout%20Msn
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 41, Français, - Adjudant%2DChef%20%2D%20Instruction%20et%20Soutien%20de%20mission
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Adjudant-Chef - Instruction et Soutien de mission; Adjuc Instr & Sout Msn : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 41, Français, - Adjudant%2DChef%20%2D%20Instruction%20et%20Soutien%20de%20mission
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Military Police
- Military Training
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police (Security and Training)
1, fiche 42, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Security%20and%20Training%29
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM SAMP Secur & Trg 1, fiche 42, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20SAMP%20Secur%20%26%20Trg
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 42, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Security%20and%20Training%29
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal-Security and Military Police(Security and Training) ;1 Cdn Air Div DPM SAMP Secur & Trg : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 42, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Security%20and%20Training%29
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Security and Military Police (Security and Training)
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Police militaire
- Instruction du personnel militaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire (Sécurité et instruction)
1, fiche 42, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20instruction%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC SEPM Secur Instr 1, fiche 42, Français, GPA%201%20DAC%20SEPM%20Secur%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 42, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20instruction%29
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire (Sécurité et instruction) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 42, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20instruction%29
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire (Sécurité et instruction); GPA 1 DAC SEPM Secur Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 42, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20instruction%29
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Sécurité et police militaire (Sécurité et instruction)
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Canadian Aerospace Training Project Chief Clerk
1, fiche 43, Anglais, Canadian%20Aerospace%20Training%20Project%20Chief%20Clerk
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- CATP CC 1, fiche 43, Anglais, CATP%20CC
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Canadian Aerospace Training Project Chief Clerk; CATP CC : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 43, Anglais, - Canadian%20Aerospace%20Training%20Project%20Chief%20Clerk
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Commis-Chef - Projet canadien de formation en aérospatiale
1, fiche 43, Français, Commis%2DChef%20%2D%20Projet%20canadien%20de%20formation%20en%20a%C3%A9rospatiale
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- CC PCFA 1, fiche 43, Français, CC%20PCFA
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Commis-Chef - Projet canadien de formation en aérospatiale; CC PCFA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 43, Français, - Commis%2DChef%20%2D%20Projet%20canadien%20de%20formation%20en%20a%C3%A9rospatiale
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-01-06
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Military Training
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- training
1, fiche 44, Anglais, training
correct, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- trg 2, fiche 44, Anglais, trg
correct, uniformisé
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
An activity that aims to impart the skills, knowledge and attitudes required to perform assigned duties. 3, fiche 44, Anglais, - training
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
This is a generic term for all types of training such as professional development, collective and individual training. 3, fiche 44, Anglais, - training
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
training; trg : term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; term and definition officially approved by the Air Force Terminology Panel(Trenton). 4, fiche 44, Anglais, - training
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Instruction du personnel militaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- instruction
1, fiche 44, Français, instruction
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
- instr 2, fiche 44, Français, instr
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 44, Les synonymes, Français
- entraînement 3, fiche 44, Français, entra%C3%AEnement
correct, nom masculin, uniformisé
- entr 3, fiche 44, Français, entr
correct, nom masculin, uniformisé
- entr 3, fiche 44, Français, entr
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Activité qui vise à inculquer les compétences, les connaissances et les attitudes requises dans l'accomplissement des tâches assignées. 4, fiche 44, Français, - instruction
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Le terme «instruction» est générique et englobe tous les types d'instruction tels que le perfectionnement professionnel, la formation, l'entraînement, l'instruction collective et l'instruction individuelle. 4, fiche 44, Français, - instruction
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Le terme anglais «training» peut être rendu de plusieurs façons en français. Dans le contexte militaire, «training» est traduit par «instruction» quand il s'agit d'activités ayant pour but de faire acquérir les connaissances théoriques et pratiques nécessaires à l'accomplissement des missions. Quand il s'agit d'opérations ou d'exercices, le terme est rendu par «entraînement». Quand il s'agit de civils, on parle de «formation». 4, fiche 44, Français, - instruction
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
instruction; entraînement; instr; entr: termes et abréviations uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes; termes, abréviations et définition uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 5, fiche 44, Français, - instruction
Record number: 44, Textual support number: 4 OBS
instruction; instr : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme et définition uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton). 6, fiche 44, Français, - instruction
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Instrucción del personal militar
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- instrucción
1, fiche 44, Espagnol, instrucci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2015-12-15
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
- Braking Devices (Mechanical Components)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- instructional air brake board
1, fiche 45, Anglais, instructional%20air%20brake%20board
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- IABB 2, fiche 45, Anglais, IABB
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- air brake board 3, fiche 45, Anglais, air%20brake%20board
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A training aid utilized for road vehicle air brake instruction. 4, fiche 45, Anglais, - instructional%20air%20brake%20board
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Freins (Composants mécaniques)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- panneau de formation sur les freins pneumatiques
1, fiche 45, Français, panneau%20de%20formation%20sur%20les%20freins%20pneumatiques
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- PFFP 2, fiche 45, Français, PFFP
nom masculin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Outil de formation utilisé dans les cours sur le fonctionnement des freins pneumatiques de véhicules routiers. 3, fiche 45, Français, - panneau%20de%20formation%20sur%20les%20freins%20pneumatiques
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2015-10-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- specialty air services
1, fiche 46, Anglais, specialty%20air%20services
correct, pluriel
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
[Specialty air services] mean aerial mapping, aerial surveying, aerial photography, forest fire management, fire fighting, aerial advertising, glider towing, parachute jumping, aerial construction, heli-logging, aerial sightseeing, flight training, aerial inspection and surveillance and aerial spraying services. 1, fiche 46, Anglais, - specialty%20air%20services
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 46, La vedette principale, Français
- services aériens spécialisés
1, fiche 46, Français, services%20a%C3%A9riens%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
[Les services aériens spécialisés signifient :] la cartographie aérienne, les levés topographiques aériens, la photographie aérienne, la gestion des incendies de forêt, la lutte contre l’incendie, la publicité aérienne, le remorquage de planeurs, les sauts en parachute, la construction aérienne, l’héliportage, les excursions aériennes, la formation au pilotage, l’inspection et la surveillance aériennes, et l’épandage aérien. 1, fiche 46, Français, - services%20a%C3%A9riens%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2015-10-29
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- flight training service
1, fiche 47, Anglais, flight%20training%20service
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A commercial air service that is operated for the purpose of conducting flight training. 1, fiche 47, Anglais, - flight%20training%20service
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 47, La vedette principale, Français
- service d'entraînement en vol
1, fiche 47, Français, service%20d%27entra%C3%AEnement%20en%20vol
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Service aérien commercial qui est exploité pour dispenser l’entraînement en vol. 1, fiche 47, Français, - service%20d%27entra%C3%AEnement%20en%20vol
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2015-07-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Administration
- Military Training
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Aerospace Control Training Management
1, fiche 48, Anglais, Aerospace%20Control%20Training%20Management
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- AeC Trg Mgt 1, fiche 48, Anglais, AeC%20Trg%20Mgt
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Aerospace Control Training Management; AeC Trg Mgt : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 48, Anglais, - Aerospace%20Control%20Training%20Management
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Administration militaire
- Instruction du personnel militaire
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Gestion de l’instruction – Contrôle aérospatial
1, fiche 48, Français, Gestion%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20%26ndash%3B%20Contr%C3%B4le%20a%C3%A9rospatial
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Gest Instr C Aéro 1, fiche 48, Français, Gest%20Instr%20C%20A%C3%A9ro
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Gestion de l’instruction – Contrôle aérospatial; Gest Instr C Aéro : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 48, Français, - Gestion%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20%26ndash%3B%20Contr%C3%B4le%20a%C3%A9rospatial
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2015-06-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- T6 Standardization and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 2
1, fiche 49, Anglais, T6%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%202
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- T6 SET & SO NFTC 2 1, fiche 49, Anglais, T6%20SET%20%26%20SO%20NFTC%202
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 49, Anglais, - T6%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%202
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
T6 Standardization and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 2; T6 SET & SO NFTC 2 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 49, Anglais, - T6%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%202
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- T6 Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada 2
- T6 SET
- SO NFTC 2
- T6 Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 2
- T6 Standardisation and Evaluation Team
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation du T6 et officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 2
1, fiche 49, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20T6%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%202
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- EEN T6 & OEM NFTC 2 1, fiche 49, Français, EEN%20T6%20%26%20OEM%20NFTC%202
correct
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 49, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20T6%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%202
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation du T6 et officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 2; EEN T6 & OEM NFTC 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 49, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20T6%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%202
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 2
- Équipe d’évaluation et de normalisation du T6
- OEM NFTC 2
- EEN T6
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Individual Training Standards
1, fiche 50, Anglais, Individual%20Training%20Standards
correct, pluriel
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Indiv Trg Stds 1, fiche 50, Anglais, Indiv%20Trg%20Stds
correct, pluriel
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Individual Training Standards; Indiv Trg Stds : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 50, Anglais, - Individual%20Training%20Standards
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Normes de l’instruction individuelle
1, fiche 50, Français, Normes%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20individuelle
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- Nor Instr Indiv 1, fiche 50, Français, Nor%20Instr%20Indiv
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Normes de l’instruction individuelle; Nor Instr Indiv : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 50, Français, - Normes%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20individuelle
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- collective training
1, fiche 51, Anglais, collective%20training
correct, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- coll trg 2, fiche 51, Anglais, coll%20trg
correct, uniformisé
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Training, other than individual training and education, designed to prepare teams, units and other elements to perform specific tasks. 3, fiche 51, Anglais, - collective%20training
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
collective training; coll trg : term, shortened form and definition officially approved by the Joint Terminology Panel, the Air Force Terminology Panel(Trenton) and the Defence Terminology Standardization Board; term and shortened form officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 51, Anglais, - collective%20training
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 51, La vedette principale, Français
- instruction collective
1, fiche 51, Français, instruction%20collective
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- instr coll 2, fiche 51, Français, instr%20coll
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Instruction, autre que l'instruction individuelle et l'éducation, conçue de façon à préparer des équipes, des unités et d'autres éléments à accomplir des tâches précises. 3, fiche 51, Français, - instruction%20collective
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
instruction collective; instr coll : terme, forme abrégée et définition uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; terme et forme abrégée uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton). 4, fiche 51, Français, - instruction%20collective
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Weapon Systems (Air Forces)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2 and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
1, fiche 52, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%202%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- SO ACSO Trg 2 & ACSO SET 1, fiche 52, Anglais, SO%20ACSO%20Trg%202%20%26%20ACSO%20SET
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 52, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%202%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2 and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team; SO ACSO Trg 2 & ACSO SET : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 52, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%202%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2
- Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
- SO ACSO Trg 2
- ACSO SET
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training 2 and Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
- Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Systèmes d'armes (Forces aériennes)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
1, fiche 52, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- OEM Instr OSCA 2 & EEN OSCA 1, fiche 52, Français, OEM%20Instr%20OSCA%202%20%26%20EEN%20OSCA
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 52, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien; OEM Instr OSCA 2 & EEN OSCA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 52, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien 2
- Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
- OEM Instr OSCA 2
- EEN OSCA
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Weapon Systems (Air Forces)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
1, fiche 53, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- SO ACSO Trg & ACSO SET 1, fiche 53, Anglais, SO%20ACSO%20Trg%20%26%20ACSO%20SET
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 53, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Combat Systems Officer Training and Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team; SO ACSO Trg & ACSO SET : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 53, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Training%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training
- Air Combat Systems Officer Standardization and Evaluation Team
- SO ACSO Trg
- ACSO SET
- Staff Officer Air Combat Systems Officer Training and Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
- Air Combat Systems Officer Standardisation and Evaluation Team
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Systèmes d'armes (Forces aériennes)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
1, fiche 53, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- OEM Instr OSCA & EEN OSCA 1, fiche 53, Français, OEM%20Instr%20OSCA%20%26%20EEN%20OSCA
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 53, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien et Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien; OEM Instr OSCA & EEN OSCA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 53, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Instruction des officiers de systèmes de combat aérien
- Équipe d’évaluation et de normalisation des officiers de systèmes de combat aérien
- OEM Instr OSCA
- EEN OSCA
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Space Control
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Aerospace Controller Training and Aerospace Controller Standardization and Evaluation Team
1, fiche 54, Anglais, Staff%20Officer%20Aerospace%20Controller%20Training%20and%20Aerospace%20Controller%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- SO AeC Trg & AeC SET 1, fiche 54, Anglais, SO%20AeC%20Trg%20%26%20AeC%20SET
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 54, Anglais, - Staff%20Officer%20Aerospace%20Controller%20Training%20and%20Aerospace%20Controller%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Aerospace Controller Training and Aerospace Controller Standardization and Evaluation Team; SO AeC Trg & AeC SET : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 54, Anglais, - Staff%20Officer%20Aerospace%20Controller%20Training%20and%20Aerospace%20Controller%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Aerospace Controller Training
- Aerospace Controller Standardization and Evaluation Team
- SO AeC Trg
- AeC SET
- Staff Officer Aerospace Controller Training and Aerospace Controller Standardisation and Evaluation Team
- Aerospace Controller Standardisation and Evaluation Team
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Contrôle de l'espace aérien
Fiche 54, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Instruction des contrôleurs (Aérospatiale) et Équipe d’évaluation et de normalisation des contrôleurs - Aérospatiale
1, fiche 54, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20contr%C3%B4leurs%20%2D%20A%C3%A9rospatiale
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- OEM Instr C Aéro & EEN C Aéro 1, fiche 54, Français, OEM%20Instr%20C%20A%C3%A9ro%20%26%20EEN%20C%20A%C3%A9ro
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 54, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20contr%C3%B4leurs%20%2D%20A%C3%A9rospatiale
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Instruction des contrôleurs (Aérospatiale) et Équipe d’évaluation et de normalisation des contrôleurs - Aérospatiale; OEM Instr C Aéro & EEN C Aéro : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 54, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20des%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20contr%C3%B4leurs%20%2D%20A%C3%A9rospatiale
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Instruction des contrôleurs (Aérospatiale)
- Équipe d’évaluation et de normalisation des contrôleurs - Aérospatiale
- OEM Instr C Aéro
- EEN C Aéro
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Pilot Basic Training List Manager
1, fiche 55, Anglais, Pilot%20Basic%20Training%20List%20Manager
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Plt BTL Mgr 1, fiche 55, Anglais, Plt%20BTL%20Mgr
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 55, Anglais, - Pilot%20Basic%20Training%20List%20Manager
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Pilot Basic Training List Manager; Plt BTL Mgr : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 55, Anglais, - Pilot%20Basic%20Training%20List%20Manager
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 55, La vedette principale, Français
- gestionnaire des effectifs en formation élémentaires – Pilotes
1, fiche 55, Français, gestionnaire%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaires%20%26ndash%3B%20Pilotes
correct, nom masculin et féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Gest EFE Pil 1, fiche 55, Français, Gest%20EFE%20Pil
correct, nom masculin et féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 55, Français, - gestionnaire%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaires%20%26ndash%3B%20Pilotes
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
gestionnaire des effectifs en formation élémentaires – Pilotes; Gest EFE Pil : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 55, Français, - gestionnaire%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaires%20%26ndash%3B%20Pilotes
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support and Contracted Flying Training and Support Standardization and Evaluation Team
1, fiche 56, Anglais, Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20and%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- SO CFTS & CFTS SET 1, fiche 56, Anglais, SO%20CFTS%20%26%20CFTS%20SET
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 56, Anglais, - Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20and%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Contracted Flying Training and Support and Contracted Flying Training and Support Standardization and Evaluation Team; SO CFTS & CFTS SET : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 56, Anglais, - Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20and%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support
- Contracted Flying Training and Support Standardization and Evaluation Team
- SO CFTS
- CFTS SET
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support and Contracted Flying Training and Support Standardisation and Evaluation Team
- Contracted Flying Training and Support Standardisation and Evaluation Team
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 56, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien et Équipe d’évaluation et de normalisation du forfait d’entraînement en vol et de soutien
1, fiche 56, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- OEM FEVS & EEN FEVS 1, fiche 56, Français, OEM%20FEVS%20%26%20EEN%20FEVS
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 56, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien et Équipe d’évaluation et de normalisation du forfait d’entraînement en vol et de soutien; OEM FEVS & EEN FEVS : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 56, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien
- Équipe d’évaluation et de normalisation du forfait d’entraînement en vol et de soutien
- OEM FEVS
- EEN FEVS
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Operations (Air Forces)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Air Operations Training Coordination
1, fiche 57, Anglais, Air%20Operations%20Training%20Coordination
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Air Ops Trg Coord 1, fiche 57, Anglais, Air%20Ops%20Trg%20Coord
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 57, Anglais, - Air%20Operations%20Training%20Coordination
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Air Operations Training Coordination; Air Ops Trg Coord : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 57, Anglais, - Air%20Operations%20Training%20Coordination
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Air Operations Training Co-ordination
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Coordination de l’instruction des opérations aériennes
1, fiche 57, Français, Coordination%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20des%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Coord Instr Ops Air 1, fiche 57, Français, Coord%20Instr%20Ops%20Air
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 57, Français, - Coordination%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20des%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Coordination de l’instruction des opérations aériennes; Coord Instr Ops Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 57, Français, - Coordination%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20des%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2015-05-25
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Military Training
- Air Forces
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Collective Training Standards
1, fiche 58, Anglais, Staff%20Officer%20Collective%20Training%20Standards
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- SO Coll Trg Stds 1, fiche 58, Anglais, SO%20Coll%20Trg%20Stds
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 58, Anglais, - Staff%20Officer%20Collective%20Training%20Standards
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Collective Training Standards; SO Coll Trg Stds : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 58, Anglais, - Staff%20Officer%20Collective%20Training%20Standards
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major – Normes d’instruction collective
1, fiche 58, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20d%26rsquo%3Binstruction%20collective
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- OEM Nor Instr Coll 1, fiche 58, Français, OEM%20Nor%20Instr%20Coll
correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 58, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20d%26rsquo%3Binstruction%20collective
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major – Normes d’instruction collective; OEM Nor Instr Coll : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 58, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20d%26rsquo%3Binstruction%20collective
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2015-05-25
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Collective Training Standards
1, fiche 59, Anglais, Collective%20Training%20Standards
correct, pluriel
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Coll Trg Stds 1, fiche 59, Anglais, Coll%20Trg%20Stds
correct, pluriel
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Publication title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 59, Anglais, - Collective%20Training%20Standards
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Collective Training Standards; Coll Trg Stds : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 59, Anglais, - Collective%20Training%20Standards
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Normes d’instruction collective
1, fiche 59, Français, Normes%20d%26rsquo%3Binstruction%20collective
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Nor Instr Coll 1, fiche 59, Français, Nor%20Instr%20Coll
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Le titre de publication et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 59, Français, - Normes%20d%26rsquo%3Binstruction%20collective
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Normes d’instruction collective; Nor Instr Coll : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 59, Français, - Normes%20d%26rsquo%3Binstruction%20collective
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2015-05-21
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Individual Training Standards
1, fiche 60, Anglais, Staff%20Officer%20Individual%20Training%20Standards
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- SO Indiv Trg Stds 1, fiche 60, Anglais, SO%20Indiv%20Trg%20Stds
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 60, Anglais, - Staff%20Officer%20Individual%20Training%20Standards
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Individual Training Standards; SO Indiv Trg Stds : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 60, Anglais, - Staff%20Officer%20Individual%20Training%20Standards
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major – Normes de l’instruction individuelle
1, fiche 60, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20individuelle
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- OEM Nor Instr Indiv 1, fiche 60, Français, OEM%20Nor%20Instr%20Indiv
correct, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 60, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20individuelle
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major – Normes de l’instruction individuelle; OEM Nor Instr Indiv : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 60, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Normes%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20individuelle
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2015-05-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Electronics
- Telecommunications
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Communications and Electronics Training 3
1, fiche 61, Anglais, Communications%20and%20Electronics%20Training%203
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- C&E Trg 3 1, fiche 61, Anglais, C%26E%20Trg%203
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Communications and Electronics Training 3; C&E Trg 3 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 61, Anglais, - Communications%20and%20Electronics%20Training%203
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Électronique
- Télécommunications
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Instruction – Communications et électronique 3
1, fiche 61, Français, Instruction%20%26ndash%3B%20%20Communications%20et%20%C3%A9lectronique%203
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Instr C & E 3 1, fiche 61, Français, Instr%20C%20%26%20E%203
correct, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Instruction – Communications et électronique 3; Instr C & E 3 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 61, Français, - Instruction%20%26ndash%3B%20%20Communications%20et%20%C3%A9lectronique%203
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2015-05-15
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Training Development 3
1, fiche 62, Anglais, Training%20Development%203
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Trg Dev 3 1, fiche 62, Anglais, Trg%20Dev%203
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Training Development 3; Trg Dev 3 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 62, Anglais, - Training%20Development%203
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Développement de l'instruction 3
1, fiche 62, Français, D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction%203
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Dév Instr 3 1, fiche 62, Français, D%C3%A9v%20Instr%203
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Développement de l'instruction 3; Dév Instr 3 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 62, Français, - D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction%203
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2015-05-15
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Information Processing (Informatics)
- Military Training
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Training Support Information System Administration 2
1, fiche 63, Anglais, Training%20Support%20Information%20System%20Administration%202
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Trg Sp Info Sys Admin 2 1, fiche 63, Anglais, Trg%20Sp%20Info%20Sys%20Admin%202
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Training Support Information System Administration 2; Trg Sp Info Sys Admin 2 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 63, Anglais, - Training%20Support%20Information%20System%20Administration%202
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Administration du système d’information du soutien de l’instruction 2
1, fiche 63, Français, Administration%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20du%20soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%202
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Admin Sys Info Sout Instr 2 1, fiche 63, Français, Admin%20Sys%20Info%20Sout%20Instr%202
correct, nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Administration du système d’information du soutien de l’instruction 2; Admin Sys Info Sout Instr 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 63, Français, - Administration%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20du%20soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%202
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2015-05-15
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aerospace Equipment (Military)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Aerospace Engineering Technical Training 2-2
1, fiche 64, Anglais, Aerospace%20Engineering%20Technical%20Training%202%2D2
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- AETT 2-2 1, fiche 64, Anglais, AETT%202%2D2
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Aerospace Engineering Technical Training 2-2; AETT 2-2 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 64, Anglais, - Aerospace%20Engineering%20Technical%20Training%202%2D2
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Matériel aérospatial (Militaire)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Instruction technique en génie aérospatial 2-2
1, fiche 64, Français, Instruction%20technique%20en%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial%202%2D2
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Instr TGA 2-2 1, fiche 64, Français, Instr%20TGA%202%2D2
correct, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Instruction technique en génie aérospatial 2-2; Instr TGA 2-2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 64, Français, - Instruction%20technique%20en%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial%202%2D2
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Air Transport
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- line indoctrination training 1, fiche 65, Anglais, line%20indoctrination%20training
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Training provided by an air carrier, as part of the approved ground and flight training program, to a person qualifying as a crew member with an air carrier where the person is required to perform the duties and responsibilities of the applicable crew member position under supervision. 1, fiche 65, Anglais, - line%20indoctrination%20training
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Transport aérien
Fiche 65, La vedette principale, Français
- entraînement en ligne
1, fiche 65, Français, entra%C3%AEnement%20en%20ligne
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Entraînement donné par un transporteur aérien à une personne se qualifiant en tant que membre d'équipage qui fait partie intégrale du programme approuvé d'entraînement au sol et en vol lorsque la personne est appelée à exercer les fonctions et les responsabilités du poste de membre d'équipage visé avec supervision. 1, fiche 65, Français, - entra%C3%AEnement%20en%20ligne
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Air Safety
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- crew resource management
1, fiche 66, Anglais, crew%20resource%20management
correct, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- CRM 1, fiche 66, Anglais, CRM
correct, uniformisé
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- cockpit resource management 2, fiche 66, Anglais, cockpit%20resource%20management
correct, uniformisé
- CRM 3, fiche 66, Anglais, CRM
correct
- CRM 3, fiche 66, Anglais, CRM
- flightdeck management 1, fiche 66, Anglais, flightdeck%20management
correct, uniformisé
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
... the effective use of all available resources, i. e. equipment, procedures and people, to achieve safe and efficient flight operations. 1, fiche 66, Anglais, - crew%20resource%20management
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
CRM concepts and training should not be limited to the flight deck. In the course of their work, crews interact with a number of outside groups flight attendants, air traffic controllers, mechanics, dispatchers, ground operations personnel, etc. 1, fiche 66, Anglais, - crew%20resource%20management
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
crew resource management; cockpit resource management; flightdeck management; CRM: terms, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 66, Anglais, - crew%20resource%20management
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- gestion des ressources en équipe
1, fiche 66, Français, gestion%20des%20ressources%20en%20%C3%A9quipe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
- CRM 1, fiche 66, Français, CRM
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les synonymes, Français
- gestion des ressources du poste de pilotage 2, fiche 66, Français, gestion%20des%20ressources%20du%20poste%20de%20pilotage
correct, nom féminin
- GRPP 3, fiche 66, Français, GRPP
correct, nom féminin
- GRPP 3, fiche 66, Français, GRPP
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des méthodes de compréhension des comportements humains visant à améliorer la communication et l'utilisation des compétences au sein d'un équipage, afin d'y développer une synergie, de réduire le risque d'erreur et d'augmenter la sécurité des vols. 2, fiche 66, Français, - gestion%20des%20ressources%20en%20%C3%A9quipe
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
gestion des ressources en équipe; CRM : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 66, Français, - gestion%20des%20ressources%20en%20%C3%A9quipe
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Seguridad (Transporte aéreo)
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- gestión de los recursos en el puesto de pilotaje
1, fiche 66, Espagnol, gesti%C3%B3n%20de%20los%20recursos%20en%20el%20puesto%20de%20pilotaje
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
- CRM 1, fiche 66, Espagnol, CRM
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
- gestión de recursos de cabina 2, fiche 66, Espagnol, gesti%C3%B3n%20de%20recursos%20de%20cabina
correct, nom féminin
- gestión de recursos de tripulación 2, fiche 66, Espagnol, gesti%C3%B3n%20de%20recursos%20de%20tripulaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
gestión de los recursos en el puesto de pilotaje; CRM: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 66, Espagnol, - gesti%C3%B3n%20de%20los%20recursos%20en%20el%20puesto%20de%20pilotaje
Fiche 67 - données d’organisme interne 2015-03-24
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Management Operations
- Military Training
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Taskings and Training Clerk
1, fiche 67, Anglais, Headquarters%20Taskings%20and%20Training%20Clerk
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- HQ Task & Trg Clk 1, fiche 67, Anglais, HQ%20Task%20%26%20Trg%20Clk
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 67, Anglais, - Headquarters%20Taskings%20and%20Training%20Clerk
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 67, Anglais, - Headquarters%20Taskings%20and%20Training%20Clerk
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Taskings and Training Clerk; HQ Task & Trg Clk : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 67, Anglais, - Headquarters%20Taskings%20and%20Training%20Clerk
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations de la gestion
- Instruction du personnel militaire
Fiche 67, La vedette principale, Français
- commis de l’instruction et de l’attribution des tâches au Quartier général
1, fiche 67, Français, commis%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20et%20de%20l%26rsquo%3Battribution%20des%20t%C3%A2ches%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Commis Instr & Attrib Tâches QG 1, fiche 67, Français, Commis%20Instr%20%26%20Attrib%20T%C3%A2ches%20QG
correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 67, Français, - commis%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20et%20de%20l%26rsquo%3Battribution%20des%20t%C3%A2ches%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 67, Français, - commis%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20et%20de%20l%26rsquo%3Battribution%20des%20t%C3%A2ches%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
commis de l’instruction et de l’attribution des tâches au Quartier général; Commis Instr & Attrib Tâches QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 67, Français, - commis%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20et%20de%20l%26rsquo%3Battribution%20des%20t%C3%A2ches%20au%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2015-03-17
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Navigation Instruments
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- inertial navigation system
1, fiche 68, Anglais, inertial%20navigation%20system
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- INS 2, fiche 68, Anglais, INS
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- inertial reference system 3, fiche 68, Anglais, inertial%20reference%20system
correct, uniformisé
- I.R.S. 4, fiche 68, Anglais, I%2ER%2ES%2E
correct
- IRS 5, fiche 68, Anglais, IRS
correct, uniformisé
- I.R.S. 4, fiche 68, Anglais, I%2ER%2ES%2E
- inertial navigator 6, fiche 68, Anglais, inertial%20navigator
correct
- inertial navigation unit 7, fiche 68, Anglais, inertial%20navigation%20unit
correct
- INU 7, fiche 68, Anglais, INU
correct
- INU 7, fiche 68, Anglais, INU
- gyroscope-based inertial navigation system 8, fiche 68, Anglais, gyroscope%2Dbased%20inertial%20navigation%20system
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A self-contained navigation system using inertial detectors, which automatically provides vehicle position, heading and velocity. 9, fiche 68, Anglais, - inertial%20navigation%20system
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Inertial guidance is a method of navigation used to guide rockets and airplanes, submarines, and other vehicles ... An inertial navigator consists of instruments called gyroscopes that indicate direction, and accelerometers (devices that measure changes in speed and direction). A computer uses this information to calculate the vehicle’s position and guide it on its course. 10, fiche 68, Anglais, - inertial%20navigation%20system
Record number: 68, Textual support number: 2 CONT
Digital Radiance designed and developed the interactive 3D graphics for the 6E34 Gyroscope Gimbal Trainer used by the Naval Air Tactical Training Command(NATTC) at the Naval Air Station in Pensacola, Florida. The trainer concept, also designed by Digital Radiance, uses a large-screen projection system to teach the basic components and functions of the gyroscope-based inertial navigation system common to all modern aircraft. 11, fiche 68, Anglais, - inertial%20navigation%20system
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
inertial navigation system: term and definition standardized by NATO. 12, fiche 68, Anglais, - inertial%20navigation%20system
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
inertial navigation system; INS: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 13, fiche 68, Anglais, - inertial%20navigation%20system
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
inertial reference system; IRS: term and abbreviation officially approved by the Air Force Terminology Panel (Trenton). 14, fiche 68, Anglais, - inertial%20navigation%20system
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Pilotage et navigation aérienne
- Instruments de navigation
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 68, La vedette principale, Français
- système de navigation par inertie
1, fiche 68, Français, syst%C3%A8me%20de%20navigation%20par%20inertie
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
- INS 2, fiche 68, Français, INS
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
Fiche 68, Les synonymes, Français
- système de navigation à inertie 3, fiche 68, Français, syst%C3%A8me%20de%20navigation%20%C3%A0%20inertie
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- INS 4, fiche 68, Français, INS
correct, nom masculin, OTAN
- INS 4, fiche 68, Français, INS
- système de navigation inertielle 5, fiche 68, Français, syst%C3%A8me%20de%20navigation%20inertielle
correct, nom masculin, OTAN
- INS 4, fiche 68, Français, INS
correct, nom masculin, OTAN
- INS 4, fiche 68, Français, INS
- système de référence inertiel 6, fiche 68, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20inertiel
correct, nom masculin, uniformisé
- SRI 6, fiche 68, Français, SRI
correct, nom masculin, uniformisé
- SRI 6, fiche 68, Français, SRI
- centrale inertielle de navigation 7, fiche 68, Français, centrale%20inertielle%20de%20navigation
correct, nom féminin, uniformisé
- INU 8, fiche 68, Français, INU
correct, nom féminin, uniformisé
- INU 8, fiche 68, Français, INU
- système de navigation inertiel 9, fiche 68, Français, syst%C3%A8me%20de%20navigation%20inertiel
correct, nom masculin
- centrale de navigation inertielle 10, fiche 68, Français, centrale%20de%20navigation%20inertielle
correct, nom féminin
- centrale à inertie 11, fiche 68, Français, centrale%20%C3%A0%20inertie
correct, nom féminin
- système inertiel de navigation 12, fiche 68, Français, syst%C3%A8me%20inertiel%20de%20navigation
correct, nom masculin
- centrale inertielle 13, fiche 68, Français, centrale%20inertielle
correct, nom féminin
- centrale de référence inertielle 14, fiche 68, Français, centrale%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20inertielle
correct, nom féminin
- système inertiel 15, fiche 68, Français, syst%C3%A8me%20inertiel
correct, nom masculin
- navigateur inertiel 16, fiche 68, Français, navigateur%20inertiel
correct, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Système de navigation autonome, utilisant des détecteurs inertiels, qui fournit automatiquement la position d'un véhicule, son cap et sa vitesse. 17, fiche 68, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation%20par%20inertie
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
La centrale à inertie est un appareil de mesure de positionnement très utilisé en raison de son autonomie et de sa faible sensibilité aux perturbations externes. On en trouve à bord des avions de ligne, des sous-marins, ou des missiles intercontinentaux. Elle est aujourd'hui souvent couplée à un GPS : ce système hybride permet de réduire les erreurs, et donc d'améliorer la qualité de la mesure. 18, fiche 68, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation%20par%20inertie
Record number: 68, Textual support number: 2 CONT
Le système de navigation par inertie est entièrement autonome. Il ne dépend en aucune façon d'aides à la navigation basées au sol. Une fois l'information relative à la position initiale chargée dans le système, celui-ci peut, grâce à un ordinateur, des gyroscopes de précision et des accéléromètres sensibles, procéder à la mise à jour constante d'affichages rigoureusement exacts donnant la position, la vitesse-sol, l'assiette et le cap. Il fournit également les renseignements concernant le guidage et le contrôle directionnel au pilote automatique et aux instruments de vol. Il est capable de calculer la route de vol et la distance entre deux points et, en vol, la distance [dont] l'avion s'est écarté de cette route. 19, fiche 68, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation%20par%20inertie
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
[...] le qualificatif d'inertiel [provient] des propriétés du gyroscope et de sa grande stabilité de pointage. 19, fiche 68, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation%20par%20inertie
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
système de navigation par inertie : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 20, fiche 68, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation%20par%20inertie
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
système de navigation à inertie : terme et définition normalisés par l'OTAN. 20, fiche 68, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation%20par%20inertie
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
système de navigation par inertie; INS : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 21, fiche 68, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation%20par%20inertie
Record number: 68, Textual support number: 5 OBS
système de référence inertiel; SRI : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton). 22, fiche 68, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation%20par%20inertie
Record number: 68, Textual support number: 6 OBS
centrale inertielle de navigation; INU : terme et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 23, fiche 68, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation%20par%20inertie
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos y equipo de vuelo (Industria aeronáutica)
- Pilotaje y navegación aérea
- Instrumentos de navegación
- Lanzamiento y maniobras en el espacio
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- sistema de navegación inercial
1, fiche 68, Espagnol, sistema%20de%20navegaci%C3%B3n%20inercial
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
- INS 2, fiche 68, Espagnol, INS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
- sistema de referencia inercial 3, fiche 68, Espagnol, sistema%20de%20referencia%20inercial
correct, nom masculin
- IRS 4, fiche 68, Espagnol, IRS
correct, nom masculin
- IRS 4, fiche 68, Espagnol, IRS
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
sistema de navegación inercial; INS : término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 5, fiche 68, Espagnol, - sistema%20de%20navegaci%C3%B3n%20inercial
Fiche 69 - données d’organisme interne 2014-12-31
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Multi-Engine Standardization and Evaluation Team and Air Operations Training Standardization and Evaluation Team Coordination
1, fiche 69, Anglais, Multi%2DEngine%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Air%20Operations%20Training%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20Coordination
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- ME SET & Air Ops Trg SET Coord 1, fiche 69, Anglais, ME%20SET%20%26%20Air%20Ops%20Trg%20SET%20Coord
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 69, Anglais, - Multi%2DEngine%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Air%20Operations%20Training%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20Coordination
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Multi-Engine Standardization and Evaluation Team and Air Operations Training Standardization and Evaluation Team Coordination; ME SET & Air Ops Trg SET Coord : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 69, Anglais, - Multi%2DEngine%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Air%20Operations%20Training%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20Coordination
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Air Operations Training Standardization and Evaluation Team Coordination
- Multi-Engine Standardization and Evaluation Team
- Air Ops Trg SET Coord
- ME SET
- Multi-Engine Standardisation and Evaluation Team and Air Operations Training Standardisation and Evaluation Team Coordination
- Air Operations Training Standardisation and Evaluation Coordination
- Multi-Engine Standardisation and Evaluation Team
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs et coordination de l’Équipe d’évaluation et de normalisation de l’instruction (Opérations aériennes)
1, fiche 69, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20multimoteurs%20et%20coordination%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- EEN MM & Coord EEN Instr Ops Air 1, fiche 69, Français, EEN%20MM%20%26%20Coord%20EEN%20Instr%20Ops%20Air
correct, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 69, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20multimoteurs%20et%20coordination%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs et coordination de l’Équipe d’évaluation et de normalisation de l’instruction (Opérations aériennes); EEN MM & Coord EEN Instr Ops Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 69, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20multimoteurs%20et%20coordination%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs
- Coordination de l’Équipe d’évaluation et de normalisation de l’instruction (Opérations aériennes)
- EEN MM
- Coord EEN Instr Ops Air
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2014-12-31
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Multi-Engine Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2
1, fiche 70, Anglais, Multi%2DEngine%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%202
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- ME SET & SO CFTS 2 1, fiche 70, Anglais, ME%20SET%20%26%20SO%20CFTS%202
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 70, Anglais, - Multi%2DEngine%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%202
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Multi-Engine Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2; ME SET & SO CFTS 2 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 70, Anglais, - Multi%2DEngine%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%202
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Multi-Engine Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2
- ME SET
- SO CFTS 2
- Multi-Engine Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 2
- Multi-Engine Standardisation and Evaluation Team
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 2
1, fiche 70, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20multimoteurs%20%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%202
correct
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- EEN MM & OEM FEVS 2 1, fiche 70, Français, EEN%20MM%20%26%20OEM%20FEVS%202
correct
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 70, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20multimoteurs%20%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%202
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 2; EEN MM & OEM FEVS 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 70, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20multimoteurs%20%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%202
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d’évaluation et de normalisation des multimoteurs
- officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 2
- EEN MM
- OEM FEVS 2
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2014-12-31
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Training of Personnel
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Professional Development and Reserve Training Management
1, fiche 71, Anglais, Staff%20Officer%20Professional%20Development%20and%20Reserve%20Training%20Management
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- SO PD & Res Trg Mgt 1, fiche 71, Anglais, SO%20PD%20%26%20Res%20Trg%20Mgt
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 71, Anglais, - Staff%20Officer%20Professional%20Development%20and%20Reserve%20Training%20Management
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Professional Development and Reserve Training Management; SO PD & Res Trg Mgt : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 71, Anglais, - Staff%20Officer%20Professional%20Development%20and%20Reserve%20Training%20Management
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 71, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Perfectionnement professionnel et gestion de l’instruction de la Réserve
1, fiche 71, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Perfectionnement%20professionnel%20et%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20de%20la%20R%C3%A9serve
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- OEM PP & Gest Instr Rés 1, fiche 71, Français, OEM%20PP%20%26%20Gest%20Instr%20R%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 71, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Perfectionnement%20professionnel%20et%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20de%20la%20R%C3%A9serve
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Perfectionnement professionnel et gestion de l’instruction de la Réserve; OEM PP & Gest Instr Rés : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 71, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Perfectionnement%20professionnel%20et%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20de%20la%20R%C3%A9serve
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2014-12-23
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Warrant Officer and Training
1, fiche 72, Anglais, Headquarters%20Warrant%20Officer%20and%20Training
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- HQ WO & Trg 1, fiche 72, Anglais, HQ%20WO%20%26%20Trg
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Air Division Headquarters. 2, fiche 72, Anglais, - Headquarters%20Warrant%20Officer%20and%20Training
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 72, Anglais, - Headquarters%20Warrant%20Officer%20and%20Training
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Headquarters Warrant Officer and Training; HQ WO & Trg : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 72, Anglais, - Headquarters%20Warrant%20Officer%20and%20Training
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 72, La vedette principale, Français
- adjudant et Instruction du Quartier général
1, fiche 72, Français, adjudant%20et%20Instruction%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Adj & Instr QG 1, fiche 72, Français, Adj%20%26%20Instr%20QG
correct, nom masculin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada. 2, fiche 72, Français, - adjudant%20et%20Instruction%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 72, Français, - adjudant%20et%20Instruction%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
adjudant et Instruction du Quartier général; Adj & Instr QG : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 72, Français, - adjudant%20et%20Instruction%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Air Technician Basic Training List Coordinator
1, fiche 73, Anglais, Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Coordinator
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Air Tech BTL Coord 1, fiche 73, Anglais, Air%20Tech%20BTL%20Coord
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 73, Anglais, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Coordinator
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Air Technician Basic Training List Coordinator; Air Tech BTL Coord : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 73, Anglais, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Coordinator
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 73, La vedette principale, Français
- coordonnateur des effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs
1, fiche 73, Français, coordonnateur%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Coord EFE Tech Air 1, fiche 73, Français, Coord%20EFE%20Tech%20Air
correct, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 73, Français, - coordonnateur%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
coordonnateur des effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs; Coord EFE Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 73, Français, - coordonnateur%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Training Coordination Administrative Support
1, fiche 74, Anglais, Training%20Coordination%20Administrative%20Support
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- Trg Coord Admin Sp 1, fiche 74, Anglais, Trg%20Coord%20Admin%20Sp
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 74, Anglais, - Training%20Coordination%20Administrative%20Support
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Training Coordination Administrative Support; Trg Coord Admin Sp : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 74, Anglais, - Training%20Coordination%20Administrative%20Support
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Training Co-ordination Administrative Support
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Soutien administratif à la coordination de l’instruction
1, fiche 74, Français, Soutien%20administratif%20%C3%A0%20la%20coordination%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- Sout Admin Coord Instr 1, fiche 74, Français, Sout%20Admin%20Coord%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 74, Français, - Soutien%20administratif%20%C3%A0%20la%20coordination%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Soutien administratif à la coordination de l’instruction; Sout Admin Coord Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 74, Français, - Soutien%20administratif%20%C3%A0%20la%20coordination%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Air Technician Basic Training List Clerk
1, fiche 75, Anglais, Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Clerk
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Air Tech BTL Clk 1, fiche 75, Anglais, Air%20Tech%20BTL%20Clk
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 75, Anglais, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Clerk
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Air Technician Basic Training List Clerk; Air Tech BTL Clk : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 75, Anglais, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Clerk
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 75, La vedette principale, Français
- commis aux effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs
1, fiche 75, Français, commis%20aux%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
correct, nom masculin et féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Commis EFE Tech Air 1, fiche 75, Français, Commis%20EFE%20Tech%20Air
correct, nom masculin et féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 75, Français, - commis%20aux%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
commis aux effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs; Commis EFE Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 75, Français, - commis%20aux%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Training Validation Coordination
1, fiche 76, Anglais, Training%20Validation%20Coordination
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Trg Valid Coord 1, fiche 76, Anglais, Trg%20Valid%20Coord
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 76, Anglais, - Training%20Validation%20Coordination
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Training Validation Coordination; Trg Valid Coord : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 76, Anglais, - Training%20Validation%20Coordination
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Training Validation Co-ordination
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Coordination de la validation de l’instruction
1, fiche 76, Français, Coordination%20de%20la%20validation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Coord Valid Instr 1, fiche 76, Français, Coord%20Valid%20Instr
correct, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 76, Français, - Coordination%20de%20la%20validation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Coordination de la validation de l’instruction; Coord Valid Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 76, Français, - Coordination%20de%20la%20validation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- A8 Foreign Military Training Coordination
1, fiche 77, Anglais, A8%20Foreign%20Military%20Training%20Coordination
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- A8 FMT Coord 1, fiche 77, Anglais, A8%20FMT%20Coord
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 77, Anglais, - A8%20Foreign%20Military%20Training%20Coordination
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
A8 Foreign Military Training Coordination; A8 FMT Coord : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 77, Anglais, - A8%20Foreign%20Military%20Training%20Coordination
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- A8 Foreign Military Training Co-ordination
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 77, La vedette principale, Français
- A8 Coordination de l'entraînement des forces militaires étrangères
1, fiche 77, Français, A8%20Coordination%20de%20l%27entra%C3%AEnement%20des%20forces%20militaires%20%C3%A9trang%C3%A8res
correct
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- A8 Coord EFME 1, fiche 77, Français, A8%20Coord%20EFME
correct
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 77, Français, - A8%20Coordination%20de%20l%27entra%C3%AEnement%20des%20forces%20militaires%20%C3%A9trang%C3%A8res
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
A8 Coordination de l'entraînement des forces militaires étrangères; A8 Coord EFME : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 77, Français, - A8%20Coordination%20de%20l%27entra%C3%AEnement%20des%20forces%20militaires%20%C3%A9trang%C3%A8res
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2014-12-16
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- A3 Training Administrative Assistant
1, fiche 78, Anglais, A3%20Training%20Administrative%20Assistant
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- A3 Trg AA 1, fiche 78, Anglais, A3%20Trg%20AA
correct
- Air Force Training Administrative Assistant 1, fiche 78, Anglais, Air%20Force%20Training%20Administrative%20Assistant
ancienne désignation, correct
- AF Trg AA 1, fiche 78, Anglais, AF%20Trg%20AA
ancienne désignation, correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 78, Anglais, - A3%20Training%20Administrative%20Assistant
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
A3 Training Administrative Assistant; A3 Trg AA : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 78, Anglais, - A3%20Training%20Administrative%20Assistant
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 78, La vedette principale, Français
- A3 Instruction - Adjoint administratif
1, fiche 78, Français, A3%20Instruction%20%2D%20Adjoint%20administratif
correct
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- A3 Instr AA 1, fiche 78, Français, A3%20Instr%20AA
correct
- Adjoint administratif - Instruction de la Force aérienne 1, fiche 78, Français, Adjoint%20administratif%20%2D%20Instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Adjointe administrative - Instruction de la Force aérienne 1, fiche 78, Français, Adjointe%20administrative%20%2D%20Instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AA Instr FA 1, fiche 78, Français, AA%20Instr%20FA
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 78, Français, - A3%20Instruction%20%2D%20Adjoint%20administratif
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
A3 Instruction - Adjoint administratif; A3 Instr AA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 78, Français, - A3%20Instruction%20%2D%20Adjoint%20administratif
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Adjoint administratif Instruction de la Force aérienne
- Adjointe administrative Instruction de la Force aérienne
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Reserve Training Management
1, fiche 79, Anglais, Reserve%20Training%20Management
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Res Trg Mgt 1, fiche 79, Anglais, Res%20Trg%20Mgt
correct
- Air Force Reserve Training Management 1, fiche 79, Anglais, Air%20Force%20Reserve%20Training%20Management
ancienne désignation, correct
- AF Res Trg Mgt 1, fiche 79, Anglais, AF%20Res%20Trg%20Mgt
ancienne désignation, correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 79, Anglais, - Reserve%20Training%20Management
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Reserve Training Management; Res Trg Mgt : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 79, Anglais, - Reserve%20Training%20Management
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Gestion de l'instruction de la Réserve
1, fiche 79, Français, Gestion%20de%20l%27instruction%20de%20la%20R%C3%A9serve
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Gest Instr Rés 1, fiche 79, Français, Gest%20Instr%20R%C3%A9s
correct, nom féminin
- Gestion de l'instruction de la Réserve de la Force aérienne 1, fiche 79, Français, Gestion%20de%20l%27instruction%20de%20la%20R%C3%A9serve%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Gest Instr Rés FA 1, fiche 79, Français, Gest%20Instr%20R%C3%A9s%20FA
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 79, Français, - Gestion%20de%20l%27instruction%20de%20la%20R%C3%A9serve
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Gestion de l'instruction de la Réserve; Gest Instr Rés : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 79, Français, - Gestion%20de%20l%27instruction%20de%20la%20R%C3%A9serve
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Space Control
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Aerospace Control Operator Training
1, fiche 80, Anglais, Aerospace%20Control%20Operator%20Training
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- AC Op Trg 1, fiche 80, Anglais, AC%20Op%20Trg
correct
- Air Force Aerospace Control Operator Training 1, fiche 80, Anglais, Air%20Force%20Aerospace%20Control%20Operator%20Training
ancienne désignation, correct
- AF AC Op Trg 1, fiche 80, Anglais, AF%20AC%20Op%20Trg
ancienne désignation, correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 80, Anglais, - Aerospace%20Control%20Operator%20Training
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Aerospace Control Operator Training; AC Op Trg : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 80, Anglais, - Aerospace%20Control%20Operator%20Training
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Contrôle de l'espace aérien
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Instruction des opérateurs de contrôle aérospatial
1, fiche 80, Français, Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20contr%C3%B4le%20a%C3%A9rospatial
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- Instr Op C Aéro 1, fiche 80, Français, Instr%20Op%20C%20A%C3%A9ro
correct, nom féminin
- Instruction des opérateurs - Contrôle aérospatial de la Force aérienne 1, fiche 80, Français, Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20%2D%20Contr%C3%B4le%20a%C3%A9rospatial%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Instr Op C Aéro FA 1, fiche 80, Français, Instr%20Op%20C%20A%C3%A9ro%20FA
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 80, Français, - Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20contr%C3%B4le%20a%C3%A9rospatial
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Instruction des opérateurs de contrôle aérospatial; Instr Op C Aéro : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 80, Français, - Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20contr%C3%B4le%20a%C3%A9rospatial
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Informatics
- Military Training
- Air Forces
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Training Support Information System Administration
1, fiche 81, Anglais, Training%20Support%20Information%20System%20Administration
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Trg Sp Info Sys Admin 1, fiche 81, Anglais, Trg%20Sp%20Info%20Sys%20Admin
correct
- Air Force Training Support - Information System Administration 1, fiche 81, Anglais, Air%20Force%20Training%20Support%20%2D%20Information%20System%20Administration
ancienne désignation, correct
- AF Trg Sp ISA 1, fiche 81, Anglais, AF%20Trg%20Sp%20ISA
ancienne désignation, correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 81, Anglais, - Training%20Support%20Information%20System%20Administration
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Training Support Information System Administration; Trg Sp Info Sys Admin : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 81, Anglais, - Training%20Support%20Information%20System%20Administration
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Informatique
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Administration du système d’information du soutien de l’instruction
1, fiche 81, Français, Administration%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20du%20soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Admin Sys Info Sout Instr 1, fiche 81, Français, Admin%20Sys%20Info%20Sout%20Instr
correct, nom féminin
- Soutien de l'instruction - Administration des systèmes d'information de la Force aérienne 1, fiche 81, Français, Soutien%20de%20l%27instruction%20%2D%20Administration%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Sout Instr ASI FA 1, fiche 81, Français, Sout%20Instr%20ASI%20FA
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 81, Français, - Administration%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20du%20soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Administration du système d’information du soutien de l’instruction; Admin Sys Info Sout Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 81, Français, - Administration%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20du%20soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- A3 Training
1, fiche 82, Anglais, A3%20Training
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- A3 Trg 1, fiche 82, Anglais, A3%20Trg
correct
- Director Air Force Training 2, fiche 82, Anglais, Director%20Air%20Force%20Training
ancienne désignation, correct
- DAT 2, fiche 82, Anglais, DAT
ancienne désignation, correct
- DAT 2, fiche 82, Anglais, DAT
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A3 Training; A3 Trg : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 3, fiche 82, Anglais, - A3%20Training
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Director Air Force Training; DAT : title and abbreviation adopted by the Air Force Terminology Panel(Trenton). 3, fiche 82, Anglais, - A3%20Training
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 82, La vedette principale, Français
- A3 Instruction
1, fiche 82, Français, A3%20Instruction
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- A3 Instr 1, fiche 82, Français, A3%20Instr
correct, nom féminin
- Directeur - Instruction de la Force aérienne 2, fiche 82, Français, Directeur%20%2D%20Instruction%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Dir Instr FA 2, fiche 82, Français, Dir%20Instr%20FA
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A3 Instruction; A3 Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 82, Français, - A3%20Instruction
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Directeur - Instruction de la Force aérienne; Dir Instr FA : titre et forme abrégée adoptés par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton). 3, fiche 82, Français, - A3%20Instruction
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Construction Engineering (Military)
- Air Forces
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Construction Engineering Training
1, fiche 83, Anglais, Staff%20Officer%20Construction%20Engineering%20Training
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- SO CE Trg 1, fiche 83, Anglais, SO%20CE%20Trg
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Staff Officer Construction Engineering Training; SO CE Trg : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 83, Anglais, - Staff%20Officer%20Construction%20Engineering%20Training
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Génie construction (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major – Instruction du génie construction
1, fiche 83, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- OEM Instr GC 1, fiche 83, Français, OEM%20Instr%20GC
correct, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Officier d’état-major – Instruction du génie construction; OEM Instr GC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 83, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Instruction%20du%20g%C3%A9nie%20construction
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Operations (Air Forces)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- military aeroplane
1, fiche 84, Anglais, military%20aeroplane
correct, Grande-Bretagne, normalisé
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- military airplane 2, fiche 84, Anglais, military%20airplane
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Many modern armies use military airplanes not only for destroying enemy targets, but also for peace-keeping missions, search and rescue missions, enemy surveillance, weather surveillance, forward air control, training, and much more. 2, fiche 84, Anglais, - military%20aeroplane
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
military aeroplane: term standardized by ISO. 3, fiche 84, Anglais, - military%20aeroplane
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- avion militaire
1, fiche 84, Français, avion%20militaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Les avions de transport peuvent être des avions militaires ou des avions civils [...] Les avions militaires peuvent être des avions de chasse, des avions d'appui feu (attaque au sol), des avions de bombardement, des chasseurs-bombardiers, des avions d'observation (utilisés, par exemple, pour le réglage des tirs d'artillerie), des avions de reconnaissance, dotés de nombreuses caméras et de radars spéciaux. 2, fiche 84, Français, - avion%20militaire
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
avion militaire : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 84, Français, - avion%20militaire
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Tipos de aeronaves
- Operaciones (Fuerzas aéreas)
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- avión militar
1, fiche 84, Espagnol, avi%C3%B3n%20militar
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Rotary Wing Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 3
1, fiche 85, Anglais, Rotary%20Wing%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%203
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- RW SET & SO CFTS 3 1, fiche 85, Anglais, RW%20SET%20%26%20SO%20CFTS%203
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 85, Anglais, - Rotary%20Wing%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%203
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Rotary Wing Standardization and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 3; RW SET & SO CFTS 3 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 85, Anglais, - Rotary%20Wing%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20Contracted%20Flying%20Training%20and%20Support%203
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Rotary Wing Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer Contracted Flying Training and Support 3
- RW SET
- SO CFTS 3
- Rotary Wing Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer Contracted Flying Training and Support 3
- Rotary Wing Standardisation and Evaluation Team
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation des aéronefs à voilure tournante et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 3
1, fiche 85, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20a%C3%A9ronefs%20%C3%A0%20voilure%20tournante%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%203
correct
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- EEN RW & OEM FEVS 3 1, fiche 85, Français, EEN%20RW%20%26%20OEM%20FEVS%203
correct
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 85, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20a%C3%A9ronefs%20%C3%A0%20voilure%20tournante%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%203
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation des aéronefs à voilure tournante et officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 3; EEN RW & OEM FEVS 3 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 85, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20a%C3%A9ronefs%20%C3%A0%20voilure%20tournante%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Forfait%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20et%20de%20soutien%203
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d’évaluation et de normalisation des aéronefs à voilure tournante
- officier d’état-major – Forfait d’entraînement en vol et de soutien 3
- EEN RW
- OEM FEVS 3
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Training Qualification System Support Officer
1, fiche 86, Anglais, Training%20Qualification%20System%20Support%20Officer
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- Trg QSSO 1, fiche 86, Anglais, Trg%20QSSO
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 86, Anglais, - Training%20Qualification%20System%20Support%20Officer
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Training Qualification System Support Officer; Trg QSSO : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 86, Anglais, - Training%20Qualification%20System%20Support%20Officer
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 86, La vedette principale, Français
- officier de soutien du système de qualification de l’instruction
1, fiche 86, Français, officier%20de%20soutien%20du%20syst%C3%A8me%20de%20qualification%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- OSSQ Instr 1, fiche 86, Français, OSSQ%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 86, Français, - officier%20de%20soutien%20du%20syst%C3%A8me%20de%20qualification%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
officier de soutien du système de qualification de l’instruction; OSSQ Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 86, Français, - officier%20de%20soutien%20du%20syst%C3%A8me%20de%20qualification%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Training Development 4
1, fiche 87, Anglais, Training%20Development%204
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- Trg Dev 4 1, fiche 87, Anglais, Trg%20Dev%204
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 87, Anglais, - Training%20Development%204
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Training Development 4; Trg Dev 4 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 87, Anglais, - Training%20Development%204
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Développement de l'instruction 4
1, fiche 87, Français, D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction%204
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- Dév Instr 4 1, fiche 87, Français, D%C3%A9v%20Instr%204
correct, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 87, Français, - D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction%204
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Développement de l'instruction 4; Dév Instr 4 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 87, Français, - D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction%204
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Hawk Standardization and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 3
1, fiche 88, Anglais, Hawk%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%203
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Hawk SET & SO NFTC 3 1, fiche 88, Anglais, Hawk%20SET%20%26%20SO%20NFTC%203
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 88, Anglais, - Hawk%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%203
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Hawk Standardization and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 3; Hawk SET & SO NFTC 3 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 88, Anglais, - Hawk%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team%20and%20Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%203
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Hawk Standardization and Evaluation Team
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada 3
- Hawk SET
- SO NFTC 3
- Hawk Standardisation and Evaluation Team and Staff Officer NATO Flying Training in Canada 3
- Hawk Standardisation and Evaluation Team
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Hawk et officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 3
1, fiche 88, Français, %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Hawk%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%203
correct
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- EEN Hawk & OEM NFTC 3 1, fiche 88, Français, EEN%20Hawk%20%26%20OEM%20NFTC%203
correct
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 88, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Hawk%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%203
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Équipe d’évaluation et de normalisation du Hawk et officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 3; EEN Hawk & OEM NFTC 3 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 88, Français, - %C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20du%20Hawk%20et%20officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%203
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d’évaluation et de normalisation du Hawk
- officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada 3
- EEN Hawk
- OEM NFTC 3
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer Training Support
1, fiche 89, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20Training%20Support
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- SSO Trg Sp 1, fiche 89, Anglais, SSO%20Trg%20Sp
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 89, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Training%20Support
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Senior Staff Officer Training Support; SSO Trg Sp : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 89, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Training%20Support
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 89, La vedette principale, Français
- officier supérieur d’état-major – Soutien de l’instruction
1, fiche 89, Français, officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- OSEM Sout Instr 1, fiche 89, Français, OSEM%20Sout%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 89, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
officier supérieur d’état-major – Soutien de l’instruction; OSEM Sout Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 89, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Soutien%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Operations (Air Forces)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Deputy Senior Staff Officer Air Operations Training and Deputy Officer Commanding Air Operations Training Standardization and Evaluation Team
1, fiche 90, Anglais, Deputy%20Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Operations%20Training%20and%20Deputy%20Officer%20Commanding%20Air%20Operations%20Training%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- D SSO Air Ops Trg & DOC Air Ops Trg SET 1, fiche 90, Anglais, D%20SSO%20Air%20Ops%20Trg%20%26%20DOC%20Air%20Ops%20Trg%20SET
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 90, Anglais, - Deputy%20Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Operations%20Training%20and%20Deputy%20Officer%20Commanding%20Air%20Operations%20Training%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Deputy Senior Staff Officer Air Operations Training and Deputy Officer Commanding Air Operations Training Standardization and Evaluation Team; D SSO Air Ops Trg & DOC Air Ops Trg SET : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 90, Anglais, - Deputy%20Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Operations%20Training%20and%20Deputy%20Officer%20Commanding%20Air%20Operations%20Training%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Senior Staff Officer Air Operations Training
- Deputy Officer Commanding Air Operations Training Standardization and Evaluation Team
- Deputy Senior Staff Officer Air Operations Training and Deputy Officer Commanding Air Operations Training Standardisation and Evaluation Team
- Deputy Officer Commanding Air Operations Training Standardisation and Evaluation Team
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- officier supérieur d’état-major adjoint – Instruction (Opérations aériennes) et commandant adjoint de l’Équipe d’évaluation et de normalisation – Instruction (Opérations aériennes)
1, fiche 90, Français, officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29%20et%20commandant%20adjoint%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- OSEMA Instr Ops Air & CmdtA EEN Instr Ops Air 1, fiche 90, Français, OSEMA%20Instr%20Ops%20Air%20%26%20CmdtA%20EEN%20Instr%20Ops%20Air
correct, nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 90, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29%20et%20commandant%20adjoint%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
officier supérieur d’état-major adjoint – Instruction (Opérations aériennes) et commandant adjoint de l’Équipe d’évaluation et de normalisation – Instruction (Opérations aériennes); OSEMA Instr Ops Air & CmdtA EEN Instr Ops Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 90, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29%20et%20commandant%20adjoint%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20%26ndash%3B%20Instruction%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- officier supérieur d’état-major adjoint – Instruction (Opérations aériennes)
- commandant adjoint de l’Équipe d’évaluation et de normalisation – Instruction (Opérations aériennes)
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Search and Rescue Technician Training
1, fiche 91, Anglais, Search%20and%20Rescue%20Technician%20Training
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- SAR Tech Trg 1, fiche 91, Anglais, SAR%20Tech%20Trg
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 91, Anglais, - Search%20and%20Rescue%20Technician%20Training
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Search and Rescue Technician Training; SAR Tech Trg : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 91, Anglais, - Search%20and%20Rescue%20Technician%20Training
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Instruction des techniciens en recherche et sauvetage
1, fiche 91, Français, Instruction%20des%20techniciens%20en%20recherche%20et%20sauvetage
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- Instr Tech SAR 1, fiche 91, Français, Instr%20Tech%20SAR
correct, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 91, Français, - Instruction%20des%20techniciens%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Instruction des techniciens en recherche et sauvetage; Instr Tech SAR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 91, Français, - Instruction%20des%20techniciens%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Space Control
- Weapon Systems (Air Forces)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Aerospace Controller and Air Combat Systems Officer Basic Training List Manager
1, fiche 92, Anglais, Aerospace%20Controller%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Basic%20Training%20List%20Manager
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- AeC & ACSO BTL Mgr 1, fiche 92, Anglais, AeC%20%26%20ACSO%20BTL%20Mgr
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 92, Anglais, - Aerospace%20Controller%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Basic%20Training%20List%20Manager
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Aerospace Controller and Air Combat Systems Officer Basic Training List Manager; AeC & ACSO BTL Mgr : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 92, Anglais, - Aerospace%20Controller%20and%20Air%20Combat%20Systems%20Officer%20Basic%20Training%20List%20Manager
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Contrôle de l'espace aérien
- Systèmes d'armes (Forces aériennes)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- gestionnaire des effectifs en formation élémentaire - officiers de systèmes de combat aérien et contrôleurs (Aérospatiale)
1, fiche 92, Français, gestionnaire%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%2D%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29
correct, nom masculin et féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- Gest EFE OSCA & C Aéro 1, fiche 92, Français, Gest%20EFE%20OSCA%20%26%20C%20A%C3%A9ro
correct, nom masculin et féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 92, Français, - gestionnaire%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%2D%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
gestionnaire des effectifs en formation élémentaire - officiers de systèmes de combat aérien et contrôleurs (Aérospatiale); Gest EFE OSCA & C Aéro : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 92, Français, - gestionnaire%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%2D%20officiers%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien%20et%20contr%C3%B4leurs%20%28A%C3%A9rospatiale%29
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Reserve Training Management 4
1, fiche 93, Anglais, Reserve%20Training%20Management%204
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- Res Trg Mgt 4 1, fiche 93, Anglais, Res%20Trg%20Mgt%204
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 93, Anglais, - Reserve%20Training%20Management%204
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Reserve Training Management 4; Res Trg Mgt 4 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 93, Anglais, - Reserve%20Training%20Management%204
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Gestion de l'instruction de la Réserve 4
1, fiche 93, Français, Gestion%20de%20l%27instruction%20de%20la%20R%C3%A9serve%204
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- Gest Instr Rés 4 1, fiche 93, Français, Gest%20Instr%20R%C3%A9s%204
correct, nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 93, Français, - Gestion%20de%20l%27instruction%20de%20la%20R%C3%A9serve%204
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Gestion de l'instruction de la Réserve 4; Gest Instr Rés 4 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 93, Français, - Gestion%20de%20l%27instruction%20de%20la%20R%C3%A9serve%204
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Electronic Devices
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Airborne Electronic Sensor Operator Training
1, fiche 94, Anglais, Staff%20Officer%20Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Training
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- SO AES Op Trg 1, fiche 94, Anglais, SO%20AES%20Op%20Trg
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 94, Anglais, - Staff%20Officer%20Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Training
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Airborne Electronic Sensor Operator Training; SO AES Op Trg : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 94, Anglais, - Staff%20Officer%20Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Training
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Dispositifs électroniques
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major - Instruction des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés
1, fiche 94, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- OEM Instr Op DEA 1, fiche 94, Français, OEM%20Instr%20Op%20DEA
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 94, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Officier d’état-major - Instruction des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés; OEM Instr Op DEA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 94, Français, - Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Electronic Devices
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Airborne Electronic Sensor Operator Training 2 and Airborne Electronic Sensor Operator Standardization and Evaluation Team
1, fiche 95, Anglais, Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Training%202%20and%20Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- AES Op Trg 2 & AES Op SET 1, fiche 95, Anglais, AES%20Op%20Trg%202%20%26%20AES%20Op%20SET
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 95, Anglais, - Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Training%202%20and%20Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Airborne Electronic Sensor Operator Training 2 and Airborne Electronic Sensor Operator Standardization and Evaluation Team; AES Op Trg 2 & AES Op SET : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 95, Anglais, - Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Training%202%20and%20Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Airborne Electronic Sensor Operator Training 2
- Airborne Electronic Sensor Operator Standardization and Evaluation Team
- AES Op Trg 2
- AES Op SET
- Airborne Electronic Sensor Operator Training 2 and Airborne Electronic Sensor Operator Standardisation and Evaluation Team
- Airborne Electronic Sensor Operator Standardisation and Evaluation Team
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Dispositifs électroniques
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Instruction des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés
1, fiche 95, Français, Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- Instr Op DEA 2 & EEN Op DEA 1, fiche 95, Français, Instr%20Op%20DEA%202%20%26%20EEN%20Op%20DEA
correct, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 95, Français, - Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Instruction des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés; Instr Op DEA 2 & EEN Op DEA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 95, Français, - Instruction%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s%202%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20des%20op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Instruction des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés 2
- Équipe d’évaluation et de normalisation des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés
- Instr Op DEA 2
- EEN Op DEA
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada and NATO Flying Training in Canada Standardization and Evaluation Team
1, fiche 96, Anglais, Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20and%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- SO NFTC & NFTC SET 1, fiche 96, Anglais, SO%20NFTC%20%26%20NFTC%20SET
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 96, Anglais, - Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20and%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer NATO Flying Training in Canada and NATO Flying Training in Canada Standardization and Evaluation Team; SO NFTC & NFTC SET : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 96, Anglais, - Staff%20Officer%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20and%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20Standardization%20and%20Evaluation%20Team
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada
- NATO Flying Training in Canada Standardization and Evaluation Team
- SO NFTC
- NFTC SET
- Staff Officer NATO Flying Training in Canada and NATO Flying Training in Canada Standardisation and Evaluation Team
- NATO Flying Training in Canada Standardisation and Evaluation Team
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 96, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada et Équipe d’évaluation et de normalisation de l’entraînement en vol de l’OTAN au Canada
1, fiche 96, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- OEM NFTC & EEN NFTC 1, fiche 96, Français, OEM%20NFTC%20%26%20EEN%20NFTC
correct, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 96, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada et Équipe d’évaluation et de normalisation de l’entraînement en vol de l’OTAN au Canada; OEM NFTC & EEN NFTC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 96, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%20et%20%C3%89quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20et%20de%20normalisation%20de%20l%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- officier d’état-major – Entraînement en vol de l’OTAN au Canada
- Équipe d’évaluation et de normalisation de l’entraînement en vol de l’OTAN au Canada
- OEM NFTC
- EEN NFTC
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Training Systems
1, fiche 97, Anglais, Staff%20Officer%20Training%20Systems
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- SO Trg Sys 1, fiche 97, Anglais, SO%20Trg%20Sys
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 97, Anglais, - Staff%20Officer%20Training%20Systems
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Training Systems; SO Trg Sys : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 97, Anglais, - Staff%20Officer%20Training%20Systems
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 97, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Systèmes d’instruction
1, fiche 97, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binstruction
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- OEM Sys Instr 1, fiche 97, Français, OEM%20Sys%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 97, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binstruction
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Systèmes d’instruction; OEM Sys Instr : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 97, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binstruction
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Materiel Maintenance
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Flight Engineer Training
1, fiche 98, Anglais, Flight%20Engineer%20Training
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- FE Trg 1, fiche 98, Anglais, FE%20Trg
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 98, Anglais, - Flight%20Engineer%20Training
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Flight Engineer Training; FE Trg : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 98, Anglais, - Flight%20Engineer%20Training
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Instruction des mécaniciens de bord
1, fiche 98, Français, Instruction%20des%20m%C3%A9caniciens%20de%20bord
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- Instr Méc B 1, fiche 98, Français, Instr%20M%C3%A9c%20B
correct, nom féminin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 98, Français, - Instruction%20des%20m%C3%A9caniciens%20de%20bord
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Instruction des mécaniciens de bord; Instr Méc B : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 98, Français, - Instruction%20des%20m%C3%A9caniciens%20de%20bord
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Training Development 2
1, fiche 99, Anglais, Training%20Development%202
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- Trg Dev 2 1, fiche 99, Anglais, Trg%20Dev%202
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 99, Anglais, - Training%20Development%202
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Training Development 2; Trg Dev 2 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 99, Anglais, - Training%20Development%202
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Développement de l'instruction 2
1, fiche 99, Français, D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction%202
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- Dév Instr 2 1, fiche 99, Français, D%C3%A9v%20Instr%202
correct, nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 99, Français, - D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction%202
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Développement de l'instruction 2; Dév Instr 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 99, Français, - D%C3%A9veloppement%20de%20l%27instruction%202
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Reserve Training Management 2
1, fiche 100, Anglais, Reserve%20Training%20Management%202
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- Res Trg Mgt 2 1, fiche 100, Anglais, Res%20Trg%20Mgt%202
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 100, Anglais, - Reserve%20Training%20Management%202
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Reserve Training Management 2; Res Trg Mgt 2 : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 100, Anglais, - Reserve%20Training%20Management%202
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Gestion de l'instruction de la Réserve 2
1, fiche 100, Français, Gestion%20de%20l%27instruction%20de%20la%20R%C3%A9serve%202
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- Gest Instr Rés 2 1, fiche 100, Français, Gest%20Instr%20R%C3%A9s%202
correct, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 100, Français, - Gestion%20de%20l%27instruction%20de%20la%20R%C3%A9serve%202
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Gestion de l'instruction de la Réserve 2; Gest Instr Rés 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 100, Français, - Gestion%20de%20l%27instruction%20de%20la%20R%C3%A9serve%202
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


