TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BACK CIRCLES [5 fiches]

Fiche 1 2020-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aquaculture
  • Ecology (General)
CONT

… smolt-to-adult supplementation(SAS) has gained favour in some circles, wherein juveniles or migrating smolts are captured, captive-reared until maturation, and subsequently released back to the river, usually directly in freshwater, to spawn.

Français

Domaine(s)
  • Aquaculture
  • Écologie (Généralités)
CONT

L'ensemencement avec des saumons juvéniles/saumoneaux élevés en captivité jusqu'à l'âge adulte (ESA) consiste à intercepter des saumons sauvages aux stades biologiques juvéniles, à les élever en captivité jusqu'au stade adulte, puis à remettre en liberté les poissons adultes élevés en captivité dans leur rivière d'origine pour compléter leur cycle vital […]

Terme(s)-clé(s)
  • ensemencement avec des saumons juvéniles élevés jusqu'à l'âge adulte

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
CONT

The compass saw is a particularly useful tool for the carpenter. It performs many tasks, from cutting curves and circles to starting a cut from a hole bored in wood. It is manufactured in various sizes, and basically it is tapered from the tooth edge to a thin back to allow for clearance. As to its appearance, it has a sharp point and the teeth extend the full length of the blade.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
DEF

Outil ayant une lame effilée, longue d'environ douze pouces (305 mm) et une poignée de bois.

CONT

Il existe également des scies à guichet avec lames interchangeables. Elles ont l'avantage de pouvoir y adapter plusieurs lames pour des travaux différents. Cette scie sert pour le découpage de courbes irrégulières. Une bonne scie à guichet doit avoir une lame flexible et bien effilée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Herramientas manuales
DEF

Sierra de hoja estrecha y puntiaguda, que sirve para hacer calados y otras labores delicadas.

OBS

Su hoja estrecha permite el giro, por lo que se puede usar para cortes curvos en maderas gruesas.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Equipment and Facilities (Recreation)
  • Theatre and Opera
OBS

Situated at 209 St. George Street, Annapolis Royal, is a year round performing art center and movie house.

OBS

The King's Theatre was built in 1905 and opened in 1906. The Theatre originally has Stalls and three circles-Dress, Family and Gallery. The Gallery was uncomfortable and latterly unsafe and was removed in the fifties reducing the Theatre to three levels with additional seating at the back of what is now called the Upper Circle. The present seating capacity is 1350.

Terme(s)-clé(s)
  • Kings Theater

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Installations et équipement (Loisirs)
  • Théâtre et Opéra

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

Each of the two equal portions of the 8-foot and 12-foot rings behind the T line (tee line or sweeping line) that intersects them horizontally.

CONT

This is critical in being able to have draw weight so that you can play exact weight shots such as ... tap back shots to the back ring (to build a wall or pocket)...

OBS

Each of the corresponding portions of these rings is called a "front ring" or "front circle. "The portions of the circles in front of the T line form the "front of the house" and the portions behind, the "back of the house. ".

Terme(s)-clé(s)
  • back rings
  • back circles

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Chacune des parties des cercles concentriques de 8 pieds et de 12 pieds à l'arrière de la ligne du T ou «ligne de balayage».

OBS

Au pluriel, on écrit «cercles arrière», «arrière» étant un adjectif invariable.

OBS

Chacune des deux parties correspondantes devant la ligne du T s'appelle «cercle avant». L'ensemble des cercles devant la ligne du T s'appelle le «devant de la maison», la portion derrière s'appelant l'«arrière de la maison».

Terme(s)-clé(s)
  • cercles arrière

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

Each of the two equal portions of the 8-foot and 12-foot rings in front of the T line (tee line or sweeping line) that intersects them horizontally.

OBS

Each of the corresponding portions of these rings is called a "back ring" or "back circle. "The portions of the circles at the back of the T line form the "back of the house" and the portions in front of it, the "front of the house. ".

Terme(s)-clé(s)
  • front rings
  • front circles

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Chacune des parties des cercles concentriques de 8 et de 12 pieds à l'avant de la ligne du T ou «ligne de balayage».

OBS

Au pluriel, on écrit «cercles avant», «avant» étant un adjectif invariable.

OBS

Chacune des deux parties correspondantes derrière la ligne du T s'appelle «cercle arrière». L'ensemble des cercles derrière la ligne du T s'appelle l'«arrière de la maison», la portion devant s'appelant le «devant de la maison».

Terme(s)-clé(s)
  • cercles avant

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :