TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BACK FAT [12 fiches]

Fiche 1 2015-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology
CONT

Liposarcomas are malignant tumors of fat tissue. They can develop anywhere in the body, but they most often develop in the thigh, behind the knee, and inside the back of the abdomen.

CONT

Soft tissue sarcomas can develop in the fatty, or adipose, tissue of the body. The main type of soft tissue sarcoma in the fatty tissue is liposarcoma. ... Liposarcoma usually develops in the fatty tissue behind the knee or in the thigh, groin, buttocks or retroperitoneum (back of the abdominal cavity).

Français

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie
CONT

Le sarcome des tissus mous peut se développer dans le tissu graisseux, ou adipeux, du corps. Le type principal de sarcome des tissus mous qui prend naissance dans le tissu graisseux est le liposarcome. [...] Le liposarcome se développe généralement dans le tissu graisseux situé derrière le genou ou dans la cuisse, l’aine, la fesse ou le rétropéritoine (arrière de la cavité abdominale).

CONT

Le liposarcome prend origine dans le tissu adipeux, le tissu conjonctif fait de cellules adipeuses qui forment un tissu aréolaire aussi appelé «tissu conjonctif lâche».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de cáncer y oncología
DEF

Neoplasia maligna en el muslo, retroperitoneo y región inguinal.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Hygiene and Health
CONT

Healthy eating starts with learning new ways to eat, such as adding more fresh fruits, vegetables, and whole grains and cutting back on foods that have a lot of fat, salt, and sugar.

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et santé
CONT

Une saine alimentation chez les enfants [...] Les enfants ont besoin d’un régime équilibré comportant des aliments des quatre groupes alimentaires : légumes et fruits, produits céréaliers, lait et substituts et viandes [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

Prepared from the strip loin, boneless, regular with the back strap and excessive finger bone tissue and cartilage removed. The fat cover average 1/4"(6 mm), not exceeding 1/2"(13 mm) at any one point. The tail length does not exceeds 2"(50 mm).

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Préparé à partir du contre-filet régulier dont le ligament dorsal, la viande intercostale excessive et le cartilage sont retirés. La couche de gras a une épaisseur moyenne de 1/4" (6 mm) et n'excède 1/2" (13 mm) en aucun point. L'extrémité ne dépasse pas 2" (50 mm).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
DEF

A condition occurring especially in females in the first decade of life, characterized by a symmetrical loss of subcutaneous fat, usually beginning on the face and gradually extending to the chest, neck, back, and upper extremities, giving the lower part of the body an apparent, and possibly real, adiposity of the buttocks, thighs, and legs. Some affected patients develop insulin-resistant diabetes mellitus, hypertriglyceridemia, and renal disease.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
DEF

Affection caractérisée par une atrophie progressive du tissu adipeux sous-cutané de la région supérieure du corps qui peut provoquer une hypertrophie ou une adiposité, apparente ou réelle, de la région inférieure.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2007-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Surgery
DEF

A breast reconstruction that utilizes the patient’s own lower abdominal tissue and muscle to build a breast mound.

CONT

Instead of tissue from the back, a similar procedure is performed using the muscle, fat and skin from the lower abdomen. The procedure is called the transverse rectus abdominus myocutaneous(TRAM) flap reconstruction. The blood vessels supplying the flap stay connected to the body and are rotated into the breast pocket.

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie
DEF

Reconstruction du sein qui fait appel à un lambeau musculo-cutané de grand droit, prélevé au niveau de l'abdomen inférieur de la patiente, pour reproduire le galbe du sein.

OBS

Bien que l'abréviation TRAM provient de l'anglais (transverse rectus abdominus myocutaneous), l'expression « lambeau TRAM » est utilisée couramment dans les textes français.

Terme(s)-clé(s)
  • reconstruction par lambeau musculocutané de grand droit abdominal
  • reconstruction par lambeau musculocutané de grand droit de l'abdomen

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cirugía
DEF

Técnica [que consiste] en transferir un bloque de tejido dermo graso de la región abdominal infraumbilical a la región mamaria a reconstruir, escondiendo la cicatriz de la zona donante en la región suprapúbica.

CONT

El colgajo musculocutáneo recto abdominal transverso, se convirtió en la reconstrucción mamaria autógena por excelencia en la década de los 80 [...] Mc Craw y col fueron los primeros que describieron la utilización del músculo recto abdominal como unidad músculo-cutánea [...] para reconstrucción mamaria. [...] Esta técnica supuso un importante paso adelante para las mujeres mastectomizadas, ya que evitaba la colocación de prótesis para incrementar el volumen mamario y mejoraba el aspecto estético del abdomen.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
OBS

kipper :Fat herring split down the back from head to tail, lightly brined and cold smoked.

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
DEF

Hareng fumé taillé dans le dos et auquel on a enlevé l'épine dorsale.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2007-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
CONT

The front section closer to the chuck(ribs 6 to 9) is larger all around but contains a smaller eye, a large proportion of the less desirable adjoining blade muscles, and more fat. To make carving easier, be sure the chine bones(vertebrae), feather bones(sticking up from the spine), and the back strap(lengthwise tough, yellow ligament) have been removed. When choosing rib-eye steaks, look for the ones with the largest eye and least outside fat and "tail. "

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

tendon argenté : Terme proposé par un enseignant de la boucherie du Centre de formation professionnelle Relais de la Lièvre-Seigneurie de Gatineau.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2005-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Slaughterhouses
  • Meats and Meat Industries
CONT

The word "cutter" is a trade term, and refers to the manner inwhich such carcasses are marketed--generally in cuts. Usually, only the ribs and loins of such carcasses will be accepted by the retail fresh-meat trade. Cutter carcasses, as a rule, lack fat covering, except for a thin coat over the back.... Carcasses of this grade are therefore usually boned out for the boneless meat trade, and for curing, sausage, and canning purposes.... Carcasses thrown out of any grade because of extensive bruises often are referred to as "cutters, "because they are never sold in sides or quarters, but are sent to the cutting departments, where the sound parts are converted into commercial cuts. When thus treated, the cuts fall in the grade to which they belong on the basis of quality, conformation, and finish. "Cutter" in this sense has no reference to the "cutter" grade.

Français

Domaine(s)
  • Abattoirs
  • Salaison, boucherie et charcuterie

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1993-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pig Raising
  • Meats and Meat Industries
DEF

A plastic plate used in the electronic probing of pork in order to measure back fat.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des porcs
  • Salaison, boucherie et charcuterie
DEF

Plaque en plastique qui sert à guider la sonde électronique pour la mesure du lard dorsal chez le porc.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1992-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
CONT

Pork smoked back fat.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

(d'après M. Ovila Fortier de l'Institut national des viandes).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1991-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
DEF

pork cured with salt, esp. the fat pork taken from the back, sides, and belly.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
DEF

morceau de porc, provenant généralement de la poitrine ou des parois thoraciques, salé et cuit dans un bouillon aromatisé.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1984-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

Prepared from the Strip Loin, Boneless, Regular Trim. Chain meat and all finger meat is cleanly removed and the back strap is trimmed off, uncovering an even strip of lean over the front of the strip loin. Fat cover averages 1/4"(6mm). Tail length 0" x 1"(0 x 25 mm).

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Préparée à partir d'un contre-filet régulier. Les parures des côtes et toute la viande intercostale sont enlevées et le ligament dorsal retiré de façon à laisser un lambeau de maigre uniforme à l'avant du contre-filet. La couche de gras a une épaisseur moyenne de 1/4" (6mm). L'extrémité mesure 0" x 1" (0 x 25 mm).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :