TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BALL OUT [99 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rugby
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- counter ruck
1, fiche 1, Anglais, counter%20ruck
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- counter-ruck 2, fiche 1, Anglais, counter%2Druck
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Once a ruck has formed you can only play the ball with your feet—playing the ball with your hands in a ruck is a penalty—and the offside rules are very strict. You have to join the ruck from behind—if you join from the side, that's a penalty. Rucking players try to push their opponents backwards and move the ball backwards with their feet, making it available for their teammates. Once it's out the back of the ruck, it can be picked up. The rules of the ruck favour the tackled player's team, but if the tackling team successfully push their opponents back and move the ball to their side with their feet, it's their ball. This is called a counter-ruck. 3, fiche 1, Anglais, - counter%20ruck
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Rugby
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contre-mêlée spontanée
1, fiche 1, Français, contre%2Dm%C3%AAl%C3%A9e%20spontan%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- contre-mêlée ouverte 1, fiche 1, Français, contre%2Dm%C3%AAl%C3%A9e%20ouverte
correct, nom féminin
- contre-ruck 2, fiche 1, Français, contre%2Druck
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
contre-mêlée spontanée; contre-mêlée ouverte : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 14 février 2024. 3, fiche 1, Français, - contre%2Dm%C3%AAl%C3%A9e%20spontan%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-09-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- General Sports Regulations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- penalized team
1, fiche 2, Anglais, penalized%20team
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- short-handed team 2, fiche 2, Anglais, short%2Dhanded%20team
correct
- shorthanded team 3, fiche 2, Anglais, shorthanded%20team
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Short-handed means the team is below numerical strength of its opponents on the playing floor due to penalty minutes being served. When the short-handed team is in possession of the ball in their attacking zone, and they cause the ball to go out of the attacking zone in any manner except from a shot on goal, it shall be immediately recovered by or possession awarded to the non-offending team. 2, fiche 2, Anglais, - penalized%20team
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- penalised team
- short handed team
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Règlements généraux des sports
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équipe pénalisée
1, fiche 2, Français, %C3%A9quipe%20p%C3%A9nalis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- équipe qui joue en infériorité numérique 2, fiche 2, Français, %C3%A9quipe%20qui%20joue%20en%20inf%C3%A9riorit%C3%A9%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- home run
1, fiche 3, Anglais, home%20run
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- HR 2, fiche 3, Anglais, HR
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- homer 3, fiche 3, Anglais, homer
correct, nom
- long ball 4, fiche 3, Anglais, long%20ball
correct
- dinger 4, fiche 3, Anglais, dinger
correct, familier
- four-bagger 5, fiche 3, Anglais, four%2Dbagger
correct, familier
- round-tripper 6, fiche 3, Anglais, round%2Dtripper
correct, familier
- four-base hit 2, fiche 3, Anglais, four%2Dbase%20hit
correct, familier
- four-baser 2, fiche 3, Anglais, four%2Dbaser
correct, familier
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A hit in baseball that enables the batter to make a complete circuit of the bases and score a run. 7, fiche 3, Anglais, - home%20run
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A home run is usually made by hitting the ball out of the playing field, over the wall or fence in fair territory. A ball hit within the park that allows the batter to circle the bases without an error being committed also counts as a home run; it is then called an "inside-the-park home run. " 8, fiche 3, Anglais, - home%20run
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- homerun
- fourbagger
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- coup de circuit
1, fiche 3, Français, coup%20de%20circuit
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CC 2, fiche 3, Français, CC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
- circuit 3, fiche 3, Français, circuit
correct, nom masculin
- longue balle 4, fiche 3, Français, longue%20balle
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Coup sûr qui permet au frappeur de faire le circuit complet des buts sans s'arrêter. 5, fiche 3, Français, - coup%20de%20circuit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un coup de circuit se produit habituellement quand la balle a été frappée au-delà de la clôture au fond du terrain, mais il arrive parfois que cela se produise sans que la balle ne quitte le terrain; il s'agit alors d'un coup de circuit à l'intérieur du terrain. 6, fiche 3, Français, - coup%20de%20circuit
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cuadrangular
1, fiche 3, Espagnol, cuadrangular
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- home run 2, fiche 3, Espagnol, home%20run
correct, nom masculin
- jonrón 3, fiche 3, Espagnol, jonr%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Golpe que le permite al bateador hacer un circuito completo por las bases sin detenerse y anotar, así, una carrera. 4, fiche 3, Espagnol, - cuadrangular
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- inside-the-park home run
1, fiche 4, Anglais, inside%2Dthe%2Dpark%20home%20run
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- inside-the-park homer 2, fiche 4, Anglais, inside%2Dthe%2Dpark%20homer
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A hit that does not leave the park but enables the batter to run all four bases safely to score a run. 3, fiche 4, Anglais, - inside%2Dthe%2Dpark%20home%20run
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A home run is usually made by hitting the ball out of the park although an inside-the-park home run is occasionally made. 4, fiche 4, Anglais, - inside%2Dthe%2Dpark%20home%20run
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 4, La vedette principale, Français
- coup de circuit à l'intérieur du terrain
1, fiche 4, Français, coup%20de%20circuit%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%20du%20terrain
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- circuit à l'intérieur du terrain 2, fiche 4, Français, circuit%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%20du%20terrain
correct, nom masculin
- coup de circuit intérieur 3, fiche 4, Français, coup%20de%20circuit%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
- circuit intérieur 3, fiche 4, Français, circuit%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Coup sûr frappé à l'intérieur des limites du terrain et sur lequel le joueur arrive à faire le tour complet des buts sans être retiré ou qu'il ne se commette une erreur. 4, fiche 4, Français, - coup%20de%20circuit%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%20du%20terrain
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- coup de circuit dans l'enceinte du terrain
- circuit dans l'enceinte du terrain
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-10-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- feed out
1, fiche 5, Anglais, feed%20out
nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[She] placed a perfect feed out in front and [a player] sprinted past the defenders to create an open look, and she then bounced the ball past the keeper and into the net. 2, fiche 5, Anglais, - feed%20out
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- passe de côté
1, fiche 5, Français, passe%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[Pour cet exercice,] un demi commence avec le ballon, fait une passe de côté à l'ailier dans la zone des «défenseurs». L'ailier fait une passe au demi-attaquant qui fait une passe de côté à l'arrière qui fait un tir au but. 2, fiche 5, Français, - passe%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-03-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- move around
1, fiche 6, Anglais, move%20around
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- run from corner to corner 1, fiche 6, Anglais, run%20from%20corner%20to%20corner
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
To move an opponent around the court. Related verbs : to pull someone out wide or off the court, to move the ball around(the court). 1, fiche 6, Anglais, - move%20around
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Run your opponent (from) corner to corner because in so doing he will eventually give you the shortball you need to go for the approach shot. 1, fiche 6, Anglais, - move%20around
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 6, La vedette principale, Français
- se promener
1, fiche 6, Français, se%20promener
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- voyager 1, fiche 6, Français, voyager
correct, voir observation, verbe
- faire se déplacer 2, fiche 6, Français, faire%20se%20d%C3%A9placer
correct
- faire bouger à gauche et à droite 2, fiche 6, Français, faire%20bouger%20%C3%A0%20gauche%20et%20%C3%A0%20droite
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pour le joueur qui frappe la balle (faire se déplacer) : Manœuvrer ses coups de sorte à obliger son adversaire à aller à gauche et à droite pour retourner la balle. Pour le joueur qui retourne de telles balles frappées (se promener, voyager) : Aller à gauche et à droite du court pour retourner les balles de son adversaire, non sans tenter de l'obliger au même régime. 1, fiche 6, Français, - se%20promener
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Agassi promène son adversaire d'un côté à l'autre du court. 2, fiche 6, Français, - se%20promener
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe : tactique du yo-yo (c.-à-d. amener son adversaire à se déplacer le long de sa ligne de fond, de gauche à droite et vice versa). 2, fiche 6, Français, - se%20promener
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- desplazar
1, fiche 6, Espagnol, desplazar
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Término relacionado: obligar a alguien a salir de la pista. 2, fiche 6, Espagnol, - desplazar
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[Un gran conocedor de los golpes] es capaz de colocar una pelota con una precisión milimétrica, y suele ir desplazando a su adversario hasta encontrar el hueco por donde atacará. 1, fiche 6, Espagnol, - desplazar
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Utilizad los efectos para desplazar a vuestro adversario. 1, fiche 6, Espagnol, - desplazar
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- slash
1, fiche 7, Anglais, slash
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- slash bunt 2, fiche 7, Anglais, slash%20bunt
correct
- fake bunt and swing 1, fiche 7, Anglais, fake%20bunt%20and%20swing
correct
- fake bunt and hit 3, fiche 7, Anglais, fake%20bunt%20and%20hit
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Most teams will bunt the ball toward the first-base line because the third baseman is charging hard; the second baseman then covers first. It is very important to get an out on this play. Lots of teams use the fake bunt and swing, or what is called the "slash. " 1, fiche 7, Anglais, - slash
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Slash bunt. This offensive play takes place when the defense is expecting a bunt and is charging hard prior to the pitch getting ready to field the bunt. Show bunt and when the defense charges pull the bat back with a choked up grip and put the ball in play, on the ground. 2, fiche 7, Anglais, - slash
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 7, La vedette principale, Français
- feinte d'amorti et frappe
1, fiche 7, Français, feinte%20d%27amorti%20et%20frappe
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- amago de toque y bateo
1, fiche 7, Espagnol, amago%20de%20toque%20y%20bateo
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Amago de toque y bateo [...]: El bateador, cuando inicia el movimiento el lanzador, se coloca en forma de tocar la bola, pero rápidamente vuelve a colocar el bate hacia la posición de bateo normal y realizará el swing duro y agresivo hacia la bola. Se utiliza para llamar la atención a la defensa contraria, de que se acerquen para defender un toque y sorprenderla con un batazo duro. 1, fiche 7, Espagnol, - amago%20de%20toque%20y%20bateo
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-09-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- assistant referee
1, fiche 8, Anglais, assistant%20referee
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- linesman 2, fiche 8, Anglais, linesman
correct, vieilli
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
One of two officials who are assistants to the referee ... 3, fiche 8, Anglais, - assistant%20referee
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
They used to be called "linesmen" but now they’re "referee assistants" and they help the referee with offside decisions and signal a number of things, such as throw-ins and substitutions. 4, fiche 8, Anglais, - assistant%20referee
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
The linesman decides when the ball has gone out of play [and] is able to look directly along both the touchline and goal line, something that the referee is normally unable to do. When the whole of the ball has left the field, the linesman raises [his] flag to signal the need for a throw-in, goal kick or corner kick. 5, fiche 8, Anglais, - assistant%20referee
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- arbitre assistant
1, fiche 8, Français, arbitre%20assistant
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- arbitre assistante 2, fiche 8, Français, arbitre%20assistante
correct, nom féminin
- juge de touche 3, fiche 8, Français, juge%20de%20touche
correct, nom masculin et féminin, vieilli
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
L'un des deux officiels qui assistent l'arbitre [...] 4, fiche 8, Français, - arbitre%20assistant
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Arbitre assistant (anciennement juge de touche) : au nombre de deux, ils sont présents le long de chacune des lignes de touche. Ils assistent l'arbitre central notamment dans la détection du hors-jeu et des sorties de balle, mais aussi pour les fautes et incorrections commises hors du champ de vision de l'arbitre ou pour lesquelles ils ont un meilleur angle de vue. 1, fiche 8, Français, - arbitre%20assistant
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[L'arbitre assistant] signale les infractions à l'aide d'un drapeau et se tient sur la ligne de touche pour surveiller une des lignes d'attaque. 4, fiche 8, Français, - arbitre%20assistant
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Fútbol
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- juez de línea
1, fiche 8, Espagnol, juez%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- jueza de línea 2, fiche 8, Espagnol, jueza%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
- abanderado 3, fiche 8, Espagnol, abanderado
correct, nom masculin, Mexique
- abanderada 4, fiche 8, Espagnol, abanderada
correct, nom féminin, Chili
- guardalínea 3, fiche 8, Espagnol, guardal%C3%ADnea
correct, genre commun, Chili
- linier 5, fiche 8, Espagnol, linier
correct, genre commun
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Cada uno de los dos ayudantes del árbitro principal que, colocados cada uno en la banda en una mitad del campo en sentido longitudinal, se encargan de la señalización de los saques de banda, puerta, fueras de juego y de avisar al colegiado principal de cualquier otra irregularidad que requiera la decisión del árbitro. 6, fiche 8, Espagnol, - juez%20de%20l%C3%ADnea
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
linier: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que aunque "linier" es un término válido y asentado, tomado probablemente del catalán, "juez de línea" es la opción preferida por los diccionarios principales por ser la más generalizada en todo el mundo hispánico. 3, fiche 8, Espagnol, - juez%20de%20l%C3%ADnea
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-08-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- double play
1, fiche 9, Anglais, double%20play
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- twin killing 2, fiche 9, Anglais, twin%20killing
correct, familier
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The putout of two offensive players on the same play, usually a runner and a batter getting to the first base, after the ball is put into play with a base hit. 3, fiche 9, Anglais, - double%20play
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
When a batter and a base runner (or two base runners) are put out on the same play, it is called a "double play." 4, fiche 9, Anglais, - double%20play
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Most double plays occur on liners or grounders to the infield, the ball being intercepted by an infielder to catch a runner off base or put him out while attempting to reach the next base, and then throwing the ball to the first base to put the batter out. 3, fiche 9, Anglais, - double%20play
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 9, La vedette principale, Français
- double retrait
1, fiche 9, Français, double%20retrait
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- double jeu 2, fiche 9, Français, double%20jeu
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Manœuvre qui permet à l'équipe défensive de retirer deux joueurs de l'équipe adverse qui sont sur les sentiers [sur un coup sûr ou un roulant]. 3, fiche 9, Français, - double%20retrait
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Quand une équipe réussit à retirer en même temps le frappeur et un coureur, ou deux coureurs, elle exécute un double jeu. 4, fiche 9, Français, - double%20retrait
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- doble jugada
1, fiche 9, Espagnol, doble%20jugada
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Jugada realizada por la defensa en la cual dos jugadores atacantes son eliminados como resultado de una acción continua [...] 2, fiche 9, Espagnol, - doble%20jugada
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-06-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Golf
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- hole
1, fiche 10, Anglais, hole
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- cup 2, fiche 10, Anglais, cup
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A circular and cylindrical cavity in the grass of every green, into which golfers drive or putt their ball. 3, fiche 10, Anglais, - hole
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Pay close attention to the area around the cup ... Foot prints around the cup will cause the ball to roll slightly quicker at the hole because of grass compaction. 4, fiche 10, Anglais, - hole
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The term "hole" means a) the circular depression in every green(to drive or putt the ball into the hole), b) the distance to be played from the tee to the green(a hole of 450 yards), and c) each of the 18 entities of a golf course consisting of a tee, a fairway, a green and their surroundings, that is from one tee to the next(to play a hole in four strokes) ;one has to distinguish them clearly to get the correct meaning out of a text. 3, fiche 10, Anglais, - hole
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Golf
Fiche 10, La vedette principale, Français
- trou
1, fiche 10, Français, trou
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- coupe 2, fiche 10, Français, coupe
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Cavité circulaire et cylindrique pratiquée sur un vert de golf et dans laquelle un golfeur cherche à y faire tomber ou rouler sa balle. 3, fiche 10, Français, - trou
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Si la balle est appuyée contre le drapeau lorsque ce dernier est dans le trou, le joueur aura le droit de faire retirer le drapeau et si la balle tombe dans le trou, le joueur sera censé l'y avoir entrée à son coup précédent. 4, fiche 10, Français, - trou
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le terme «trou» désigne à la fois a) la distance entre le tertre de départ et le vert (exemple : jouer sur un trou de 450 verges); b) la cavité pratiquée dans ce dernier et servant de cible pour le golfeur, dans lequel cas il se dit aussi «coupe» (exemple : faire rouler sa balle dans le trou); et c) chacun des 18 ensembles d'un parcours de golf constitués d'un tertre de départ, d'une allée, d'un vert et de leur environnement, soit d'un départ à un autre (exemple : jouer un trou en quatre coups; réussir un oiselet au 3e trou); il importe de ne pas confondre et de bien saisir auquel sens un contexte fait allusion. 3, fiche 10, Français, - trou
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Golf
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- hoyo
1, fiche 10, Espagnol, hoyo
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Agujero practicado en el suelo donde ha de introducirse la bola, que tiene un diámetro estándar de 108 milímetros. 1, fiche 10, Espagnol, - hoyo
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-03-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- throw-in
1, fiche 11, Anglais, throw%2Din
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The resumption of play after the ball has gone over the touch-line. The ball is thrown with the two hands, over the head and with both feet on the ground. 2, fiche 11, Anglais, - throw%2Din
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
When the ball is driven out of bounds, the player of the opposing team nearest the ball is permitted to throw the ball inbounds(from outside the touchline) to a teammate, using only a two-handed overhead pass. If the throw is taken improperly, the ball is handed to the other team to throw in. 2, fiche 11, Anglais, - throw%2Din
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rentrée de touche
1, fiche 11, Français, rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- rentrée en touche 2, fiche 11, Français, rentr%C3%A9e%20en%20touche
correct, nom féminin
- remise en touche 3, fiche 11, Français, remise%20en%20touche
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Remise du ballon en jeu à partir de la ligne de touche où le joueur doit lancer le ballon des deux mains, par-dessus sa tête en ayant les deux pieds au sol. 4, fiche 11, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le joueur qui jette le ballon ne peut toucher à nouveau le ballon tant qu'un autre joueur ne l'a pas touché. On ne peut pas marquer de but directement sur une rentrée de touche. 5, fiche 11, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- saque de línea
1, fiche 11, Espagnol, saque%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- saque banda 1, fiche 11, Espagnol, saque%20banda
correct, nom masculin
- saque lateral 1, fiche 11, Espagnol, saque%20lateral
correct, nom masculin
- saque 1, fiche 11, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Sports (General)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- out of play
1, fiche 12, Anglais, out%20of%20play
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- out-of-play 2, fiche 12, Anglais, out%2Dof%2Dplay
voir observation
- dead 3, fiche 12, Anglais, dead
correct, adjectif, Grande-Bretagne
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The quality of any ball, puck, ring, shuttlecock, rock, etetera, that has crossed the side or end lines of a play area or a line of the play area in a way judged as against the rule; it is also said of the athlete having made the game or who has committed the resulting out-of-play. 4, fiche 12, Anglais, - out%20of%20play
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
A ball that is out of play is "dead. "The word is also used in reference to a match or "rubber" which has still to be played when one side already has a winning lead. 5, fiche 12, Anglais, - out%20of%20play
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
A ball is out of play or dead from the moment a point is decided and until play has started for the next point. 4, fiche 12, Anglais, - out%20of%20play
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
dead : slang for a ball that has gone out of play. 2, fiche 12, Anglais, - out%20of%20play
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Usually, "out-of-play" is a noun(to cause an out-of-play) or an adjective(to be at the origin of the out-of-play situation), and "out of play" is an adverb(to be considered out of play), though the usage is not quite consistent : The ball is hit out of play. 4, fiche 12, Anglais, - out%20of%20play
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 12, La vedette principale, Français
- hors jeu
1, fiche 12, Français, hors%20jeu
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Qualité de toute balle, rondelle, anneau, volant, pierre, etcetera, qui se retrouve en dehors de l'aire de jeu ou a franchi une ligne de l'aire de jeu de façon non conforme au règlement; se dit également de l'athlète à l'origine du jeu ou qui commet le hors-jeu qui en résulte. 2, fiche 12, Français, - hors%20jeu
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Habituellement, «hors-jeu» est un nom (causer un hors-jeu) et «hors jeu», un adjectif (être considéré hors jeu, se retrouver hors jeu), parfois un adverbe (jouer hors jeu), quoique certaines sources n'utilisent pas ces graphies avec rigueur. 2, fiche 12, Français, - hors%20jeu
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Reglamentos generales de los deportes
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- fuera de juego
1, fiche 12, Espagnol, fuera%20de%20juego
correct
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- fuera de acción 2, fiche 12, Espagnol, fuera%20de%20acci%C3%B3n
correct
- muerto 3, fiche 12, Espagnol, muerto
correct
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
El balón estará fuera de juego cuando: haya cruzado completamente una línea de banda o de meta, ya sea por tierra o por aire; el juego haya sido interrumpido por el árbitro. 3, fiche 12, Espagnol, - fuera%20de%20juego
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
No confundir con la posición fuera de juego específica de fútbol. 4, fiche 12, Espagnol, - fuera%20de%20juego
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Sports (General)
- Team Sports (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- ball out of play
1, fiche 13, Anglais, ball%20out%20of%20play
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- dead ball 2, fiche 13, Anglais, dead%20ball
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The whistle of the referee stops all play. The ball is then "dead". 3, fiche 13, Anglais, - ball%20out%20of%20play
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A ball is considered dead when it is temporarily out of play. 4, fiche 13, Anglais, - ball%20out%20of%20play
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ballon hors du jeu
1, fiche 13, Français, ballon%20hors%20du%20jeu
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- ballon hors-jeu 2, fiche 13, Français, ballon%20hors%2Djeu
correct, nom masculin
- balle hors-jeu 3, fiche 13, Français, balle%20hors%2Djeu
correct, voir observation, nom féminin
- ballon mort 2, fiche 13, Français, ballon%20mort
correct, nom masculin
- balle morte 4, fiche 13, Français, balle%20morte
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le jeu s'arrête au coup de sifflet de l'arbitre. La balle est alors «morte». 5, fiche 13, Français, - ballon%20hors%20du%20jeu
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Un temps mort pour repos peut être accordé par un des deux arbitres uniquement lorsque le ballon est «mort». 2, fiche 13, Français, - ballon%20hors%20du%20jeu
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le ballon est mort quand il est hors-jeu. 2, fiche 13, Français, - ballon%20hors%20du%20jeu
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- balón fuera de juego
1, fiche 13, Espagnol, bal%C3%B3n%20fuera%20de%20juego
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- pelota fuera de juego 2, fiche 13, Espagnol, pelota%20fuera%20de%20juego%20
correct, nom féminin
- pelota muerta 3, fiche 13, Espagnol, pelota%20muerta
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Balón fuera de juego. El balón estará fuera de juego cuando: haya cruzado completamente una línea de banda o de meta, ya sea por tierra o por aire. El juego haya sido interrumpido por el árbitro. 4, fiche 13, Espagnol, - bal%C3%B3n%20fuera%20de%20juego
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- clear the ball
1, fiche 14, Anglais, clear%20the%20ball
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- smother a shot 1, fiche 14, Anglais, smother%20a%20shot
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
To kick the ball out of scoring range, out of bounds, in order to delay the attack. 1, fiche 14, Anglais, - clear%20the%20ball
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- dégager le ballon
1, fiche 14, Français, d%C3%A9gager%20le%20ballon
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- dégager la balle 1, fiche 14, Français, d%C3%A9gager%20la%20balle
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- despejar el balón
1, fiche 14, Espagnol, despejar%20el%20bal%C3%B3n
correct
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-05-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Soccer (Europe: Football)
- Ice Hockey
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- interference by spectators
1, fiche 15, Anglais, interference%20by%20spectators
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- spectator interference 1, fiche 15, Anglais, spectator%20interference
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Spectator interference will occur when a spectator reaches out and touches or interferes with a live ball on the playing field. 1, fiche 15, Anglais, - interference%20by%20spectators
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
- Hockey sur glace
Fiche 15, La vedette principale, Français
- intervention des spectateurs
1, fiche 15, Français, intervention%20des%20spectateurs
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Fútbol
- Hockey sobre hielo
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- interferencia de los espectadores
1, fiche 15, Espagnol, interferencia%20de%20los%20espectadores
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-05-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- high tackle
1, fiche 16, Anglais, high%20tackle
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A tackle executed in the air. 2, fiche 16, Anglais, - high%20tackle
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A tackle is usually done by extending the leg to get the ball out of the opponent's control. 2, fiche 16, Anglais, - high%20tackle
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Even if permitted by the rules, it is a move which could cause accidents - ex.: A foot kick in an opponent’s face. 2, fiche 16, Anglais, - high%20tackle
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tacle sauté
1, fiche 16, Français, tacle%20saut%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- tackle sauté 2, fiche 16, Français, tackle%20saut%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- tacle aérien 1, fiche 16, Français, tacle%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
- tackle aérien 2, fiche 16, Français, tackle%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Tacle exécuté dans les airs. 3, fiche 16, Français, - tacle%20saut%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
tacle; tackle : action de reprendre du pied le contrôle du ballon en possession de l'adversaire, sans risque de blesser ce dernier. 4, fiche 16, Français, - tacle%20saut%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Mouvement ou jeu permis par le règlement, il constitue néanmoins un risque d'accident - ex. : coup de pied à la figure de l'adversaire. 3, fiche 16, Français, - tacle%20saut%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
tacle/tackle sauté : d'après «tacle/tackle glissé». 3, fiche 16, Français, - tacle%20saut%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- entrada aérea
1, fiche 16, Espagnol, entrada%20a%C3%A9rea
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-05-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- clearance header
1, fiche 17, Anglais, clearance%20header
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- clearance heading 2, fiche 17, Anglais, clearance%20heading
correct, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The [act] of heading the ball from the goal-mouth area, out of danger. 2, fiche 17, Anglais, - clearance%20header
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
"Header" means the head shot and "heading," the technique. 3, fiche 17, Anglais, - clearance%20header
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- coup de tête de dégagement
1, fiche 17, Français, coup%20de%20t%C3%AAte%20de%20d%C3%A9gagement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- tête de dégagement 1, fiche 17, Français, t%C3%AAte%20de%20d%C3%A9gagement
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Renvoi du ballon loin des buts exécuté avec la tête. 2, fiche 17, Français, - coup%20de%20t%C3%AAte%20de%20d%C3%A9gagement
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Comme «header» et «heading» se rendent par «coup de tête» (le coup), «frappe de la tête», «tête» ou «jeu de tête» (la technique), on peut trouver des variantes aux équivalents français ci-dessus. La source [...] considère «tête de dégagement» du langage familier; un point de vue discutable. 2, fiche 17, Français, - coup%20de%20t%C3%AAte%20de%20d%C3%A9gagement
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- despeje de cabeza
1, fiche 17, Espagnol, despeje%20de%20cabeza
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- desvío de cabeza 1, fiche 17, Espagnol, desv%C3%ADo%20de%20cabeza
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Acción de cambiar la dirección y trayectoria del balón golpeándolo con la cabeza a fin de alejarlo de la meta propia para evitar un gol. 2, fiche 17, Espagnol, - despeje%20de%20cabeza
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
El despeje [es] la forma eficaz de resolver una situación comprometida cerca de la propia portería alejando el balón lejos de donde se encuentra. Superficies de contacto: pies y cabeza. 1, fiche 17, Espagnol, - despeje%20de%20cabeza
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-05-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- additional assistant referee
1, fiche 18, Anglais, additional%20assistant%20referee
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- AAR 2, fiche 18, Anglais, AAR
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Additional assistant referees may be appointed under the competition rules. They must be active referees of the highest category available.... Where appointed, the additional assistant referees, subject to the decision of the referee, are to indicate : when the whole of the ball leaves the field of play over the goal line; which team is entitled to a corner kick or goal kick; when misconduct or any other incident occurs out of the view of the referee; when offences have been committed whenever the additional assistant referees have a better view than the referee, particularly inside the penalty area; whether, at penalty kicks, the goalkeeper moves off the goal line before the ball is kicked and if the ball crosses the line. 2, fiche 18, Anglais, - additional%20assistant%20referee
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- arbitre assistant supplémentaire
1, fiche 18, Français, arbitre%20assistant%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- AAS 2, fiche 18, Français, AAS
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- arbitre assistante supplémentaire 3, fiche 18, Français, arbitre%20assistante%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Arbitres assistants supplémentaires. Innovation qui a fait ses preuves et qui fait désormais partie des Lois du jeu, le système des arbitres assistants supplémentaires aide l'arbitre dans son processus de prise de décision. D'après ce nouveau dispositif, l'arbitre, les deux arbitres assistants et le quatrième arbitre sont épaulés par deux arbitres assistants supplémentaires postés à côté de chaque cage. Leur tâche principale est de veiller sur tous les incidents pouvant se produire dans la surface (tirage de maillot, fautes, etc). 2, fiche 18, Français, - arbitre%20assistant%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- árbitro asistente adicional
1, fiche 18, Espagnol, %C3%A1rbitro%20asistente%20adicional
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
- AAR 2, fiche 18, Espagnol, AAR
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- árbitra asistente adicional 3, fiche 18, Espagnol, %C3%A1rbitra%20asistente%20adicional
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Árbitros Asistentes Adicionales. Una innovación que ha sido probada y que ahora es parte de las Reglas del Juego es que el sistema del árbitro asistente adicional (AAR) está ayudando al colegiado en el proceso de toma de decisiones. En el sistema, el árbitro, los dos asistentes y el cuarto árbitro cuentan con dos árbitros asistentes adicionales colocados uno en cada lado, con la misión especial de observar los incidentes en el área de penalti tales como empujones o agarrones. 2, fiche 18, Espagnol, - %C3%A1rbitro%20asistente%20adicional
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-01-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- W-M formation
1, fiche 19, Anglais, W%2DM%20formation
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- 3-2-2-3 formation 2, fiche 19, Anglais, 3%2D2%2D2%2D3%20formation
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The W-M formation consisted of a shallow W(the peak in the centre of the W is a short one) and a deep M(the trough in M is a deep one). This entails three defenders who keep close to the goalkeeper during defending, and spread out to prevent a long ball counter attack, when the team attacked. 3, fiche 19, Anglais, - W%2DM%20formation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- WM
1, fiche 19, Français, WM
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- 3-2-2-3 1, fiche 19, Français, 3%2D2%2D2%2D3
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le 3-2-2-3 est considéré comme le premier véritable système de jeu du football moderne. Il est né dans les années 20 en Angleterre, à Arsenal pour être précis, sous l'impulsion de l'entraîneur de l'époque, Herbert Chapman. 1, fiche 19, Français, - WM
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-11-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Cryogenics
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- cryogenic crushing
1, fiche 20, Anglais, cryogenic%20crushing
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- cryocrushing 2, fiche 20, Anglais, cryocrushing
correct
- cryogenic grinding 3, fiche 20, Anglais, cryogenic%20grinding
correct
- cryogrinding 2, fiche 20, Anglais, cryogrinding
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
cryogenic: Of or related to the production of very low temperatures. 4, fiche 20, Anglais, - cryogenic%20crushing
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
to grind: To reduce to powder by friction (as in a mill) ...: crush into small fragments .... 4, fiche 20, Anglais, - cryogenic%20crushing
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Crushing.... Preliminary tests were carried out with a hammer mill, ball mill, impact mill, jaw crusher, and a set of rolls.... the hammer mill was superior for crushing the auto scrap.... 5, fiche 20, Anglais, - cryogenic%20crushing
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Cryogénie
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
Fiche 20, La vedette principale, Français
- broyage cryogénique
1, fiche 20, Français, broyage%20cryog%C3%A9nique
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- cryobroyage 2, fiche 20, Français, cryobroyage
correct, nom masculin
- cryo-broyage 3, fiche 20, Français, cryo%2Dbroyage
nom masculin
- cryoconcassage 2, fiche 20, Français, cryoconcassage
correct, nom masculin
- concassage cryogénique 4, fiche 20, Français, concassage%20cryog%C3%A9nique
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
broyage cryogénique : Méthode de broyage de produits soumis à un traitement aux basses températures. 5, fiche 20, Français, - broyage%20cryog%C3%A9nique
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les déchets solides contaminés en plutonium : broyage cryogénique et lixiviation. [...] Une installation particulière [...] en exploitation sur le centre d'études nucléaires de Cadarache pour la décontamination des déchets et la récupération du plutonium [...] a pour objectif le fractionnement des déchets solides même les plus souples, fragilisés à basse température, pour en faciliter ensuite la lixiviation. [...] Un tri préliminaire permet d'éliminer les pièces en métal massif qui ne peuvent être morcelées par le procédé. Les colis de déchets sont chargés mécaniquement dans une chambre cryogénique [...] et refroidis à - 150 °C en 3 heures par circulation d'azote liquide. À la sortie de la chambre, les déchets sont broyés (3 cm) dans un broyeur à marteaux; les matériaux broyés passent à travers une grille et sont récupérés dans une trémie. Les poussières formées [...] sont piégées par voie humide. Les fragments broyés sont introduits dans une machine à laver [...] 6, fiche 20, Français, - broyage%20cryog%C3%A9nique
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Broyeur à marteaux d'une série d'appareils spécialement étudiés pour traitement de déchets par cryoconcassage. 2, fiche 20, Français, - broyage%20cryog%C3%A9nique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Criogenia
- Gestión de los desechos
- Desechos nucleares
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- molienda criogénica
1, fiche 20, Espagnol, molienda%20criog%C3%A9nica
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- trituración criogénica 2, fiche 20, Espagnol, trituraci%C3%B3n%20criog%C3%A9nica
nom féminin
- criotrituración 2, fiche 20, Espagnol, criotrituraci%C3%B3n
nom féminin
- crimólido 2, fiche 20, Espagnol, crim%C3%B3lido
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-09-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- ball "out"
1, fiche 21, Anglais, ball%20%5C%22out%5C%22
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- ball out-of-bounds 2, fiche 21, Anglais, ball%20out%2Dof%2Dbounds
correct
- ball out of bounds 3, fiche 21, Anglais, ball%20out%20of%20bounds
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The ball is considered to be out when it touches the ground or any object outside of the playing area. A ball touching any line of the court is good. 4, fiche 21, Anglais, - ball%20%5C%22out%5C%22
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The linesmen, located at two diagonally opposite corners of the court, are responsible for declaring if a ball is "in" or "out" of the playing area. 5, fiche 21, Anglais, - ball%20%5C%22out%5C%22
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 21, La vedette principale, Français
- balle dehors
1, fiche 21, Français, balle%20dehors
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- ballon «out» 2, fiche 21, Français, ballon%20%C2%ABout%C2%BB
correct, nom masculin
- balle «out» 3, fiche 21, Français, balle%20%C2%ABout%C2%BB
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
L'équipe qui renvoie le ballon commet une faute dite «ballon out» lorsque le ballon touche une personne ou un objet étranger en dehors des limites du terrain, lorsqu'il touche le plafond ou les parties extérieures du filet, lorsqu'il traverse entièrement le plan vertical du filet en dehors de l'espace délimité par les antennes ou lorsqu'il passe sous le filet. 2, fiche 21, Français, - balle%20dehors
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Balle «out» : Le ballon en jeu est désigné «balle». 4, fiche 21, Français, - balle%20dehors
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- balón fuera
1, fiche 21, Espagnol, bal%C3%B3n%20fuera
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
"Ball out" es un anglicismo propio de la jerga deportiva que se emplea en voleibol para indicar que el punto no es válido porque el balón cae fuera de los límites de la cancha. Se recomienda sustituirlo por la expresión española balón fuera. 1, fiche 21, Espagnol, - bal%C3%B3n%20fuera
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- cross
1, fiche 22, Anglais, cross
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- centre 2, fiche 22, Anglais, centre
correct, nom
- center 3, fiche 22, Anglais, center
correct, nom, États-Unis
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
... a "square pass" to the area in front of the goal. 4, fiche 22, Anglais, - cross
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
If a player passes the ball across the field to a teammate out of scoring range, it is not called a "cross", but is called a "square pass"). A crossed ball is usually a "pass to space"(as opposed to a "pass to feet"). Even at the pro level, the passer usually isn’t passing to a specific person; he's just concentrating on kicking the ball to the front of the goal(often while on the run) because doing so often creates a scoring opportunity. 4, fiche 22, Anglais, - cross
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
The cross is ... one of the most important of all attacking techniques. It [is] the domain of the winger ... to "get it over" for the centre-forward to head home. 5, fiche 22, Anglais, - cross
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- centre
1, fiche 22, Français, centre
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
[...] passe longue effectuée de l'une des ailes de l'attaque, afin d'expédier le ballon devant le but adverse. 2, fiche 22, Français, - centre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-03-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- outfield assist 1, fiche 23, Anglais, outfield%20assist
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
An assist in baseball is credited to any player who touches the ball before a putout is made. Therefore, an outfield assist is credited to the player in the outfield who throws the ball to any base to record an out on a base runner. 1, fiche 23, Anglais, - outfield%20assist
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 23, La vedette principale, Français
- assistance de l'arrière-champ
1, fiche 23, Français, assistance%20de%20l%27arri%C3%A8re%2Dchamp
proposition, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- assistance du champ extérieur 1, fiche 23, Français, assistance%20du%20champ%20ext%C3%A9rieur
proposition, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Golf
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- golf ball core
1, fiche 24, Anglais, golf%20ball%20core
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- core 2, fiche 24, Anglais, core
correct, nom
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The cross section of a golf ball would show, from inside out, the core(or centre of the ball), the rubber thread and the dimpled cover. 3, fiche 24, Anglais, - golf%20ball%20core
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- golf ball centre
- golf ball center
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Golf
Fiche 24, La vedette principale, Français
- noyau
1, fiche 24, Français, noyau
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Partie centrale de la balle, solide (généralement du caoutchouc) ou liquide (généralement de l'eau). 2, fiche 24, Français, - noyau
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La coupe transversale d'une balle de golf montrerait, de l'intérieur à l'extérieur, le noyau (ou centre de la balle), le ruban de caoutchouc et l'enveloppe alvéolée. 3, fiche 24, Français, - noyau
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- centre d'une balle de golf
- centre de balle de golf
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Baseball and Softball
- Occupation Names (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- runner
1, fiche 25, Anglais, runner
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- base runner 2, fiche 25, Anglais, base%20runner
correct, nom
- baserunner 3, fiche 25, Anglais, baserunner
correct, nom
- runner on base 4, fiche 25, Anglais, runner%20on%20base
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A player of the team at bat who has reached a base and has not been put out, or a player of the same team who is trying to reach the first base after having struck the ball in fair territory. 5, fiche 25, Anglais, - runner
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A base runner may advance to the following base only if the ball is hit in fair territory. When a fly ball is caught, he must return to the base he occupied previously. 5, fiche 25, Anglais, - runner
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The term "runner" is short for "base runner". Not to be confused with a runner in track and field. 5, fiche 25, Anglais, - runner
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
Runner on base who scored; scoring position runner who scored; scoring position runner. 4, fiche 25, Anglais, - runner
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- base-runner
- runners on base
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Baseball et softball
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- coureur
1, fiche 25, Français, coureur
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- coureuse 2, fiche 25, Français, coureuse
correct, nom féminin
- coureur sur les buts 3, fiche 25, Français, coureur%20sur%20les%20buts
correct, nom masculin
- coureuse sur les buts 4, fiche 25, Français, coureuse%20sur%20les%20buts
correct, nom féminin
- coureur sur les sentiers 4, fiche 25, Français, coureur%20sur%20les%20sentiers
correct, nom masculin
- coureuse sur les sentiers 4, fiche 25, Français, coureuse%20sur%20les%20sentiers
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Joueur de l'équipe au bâton qui a atteint un but et n'a pas été retiré, ou joueur de cette même équipe qui tente d'atteindre le premier coussin après avoir frappé la balle en lieu sûr (territoire des bonnes balles). 4, fiche 25, Français, - coureur
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Un coureur déjà sur les sentiers ne peut avancer au but suivant que si la balle a été frappée en lieu sûr. Si une chandelle est captée sans que la balle ne touche au sol et que le coureur a déjà quitté le but, il doit réintégrer ce dernier sans être touché de la balle par un joueur adverse, sans quoi il est retiré. Le vol de but est interdit sur ce type de jeu. 4, fiche 25, Français, - coureur
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Au baseball, le terme «coureur» signifie «coureur sur les buts». Ne pas confondre avec le coureur en athlétisme. 4, fiche 25, Français, - coureur
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- coureurs sur les buts
- coureuses sur les buts
- coureurs sur les sentiers
- coureuses sur les sentiers
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- corredor
1, fiche 25, Espagnol, corredor
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- corredora 2, fiche 25, Espagnol, corredora
correct, nom féminin
- corredor en base 1, fiche 25, Espagnol, corredor%20en%20base
correct, nom masculin
- corredora en base 2, fiche 25, Espagnol, corredora%20en%20base
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
Corredor en base que anotó; corredor en base impulsado; corredor impulsado en posición anotadora; corredor en posición anotadora; corredor en posición anotadora que anotó. 1, fiche 25, Espagnol, - corredor
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- corredores en base
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-05-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Horticulture
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- circling root
1, fiche 26, Anglais, circling%20root
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
If the plant has circling roots, gently dislodge them and spread them out. For a normal root ball with roots just touching the outside, no action is necessary, though you can stimulate root development by lightly scratching the ball with your hands. 2, fiche 26, Anglais, - circling%20root
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Horticulture
Fiche 26, La vedette principale, Français
- racine enroulée
1, fiche 26, Français, racine%20enroul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Retirez les racines enroulées qui tapissent les parois, la grosse racine pivot sous le collet et raccourcissez les plus grosses racines. 2, fiche 26, Français, - racine%20enroul%C3%A9e
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-05-03
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- pass
1, fiche 27, Anglais, pass
correct, verbe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
To hit a ball so that it flies out of reach of a player who is attempting to dominate in the forecourt. 2, fiche 27, Anglais, - pass
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The Spanish term "pasar" is ambiguous. Basically it refers to any shot (lob, drive, touch volley, etc.) that gets past an opponent camped at the net. Related term: passing shot. 2, fiche 27, Anglais, - pass
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
Pass under pressure. 2, fiche 27, Anglais, - pass
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 27, La vedette principale, Français
- passer
1, fiche 27, Français, passer
correct, verbe
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- tirer un passing 2, fiche 27, Français, tirer%20un%20passing
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Frapper une balle en flèche (un «passing-shot») tout en la plaçant de façon à ce qu'elle tombe hors de portée de l'adversaire qui se tient au filet. 3, fiche 27, Français, - passer
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[L']adversaire couvrait bien son côté de court; mais dès que ce ne sera plus le cas, aussitôt que vous apercevrez une petite ouverture, essayez de le passer en coup droit ou en revers, en jouant rapidement et près des lignes. 4, fiche 27, Français, - passer
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
Passer l'adversaire au filet. 5, fiche 27, Français, - passer
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- pasar
1, fiche 27, Espagnol, pasar
correct
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- superar 2, fiche 27, Espagnol, superar
correct
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Chang hizo todo lo que pudo, intentó subir a la red, pero fue superado por los dos lados. 2, fiche 27, Espagnol, - pasar
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Cuando queramos pasar a un adversario que sube a la red no debemos utilizar nunca el golpe cortado, ya que resulta lento, sino el plano o liftado. 1, fiche 27, Espagnol, - pasar
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
Pasar a alguien con passings o con lobs. 3, fiche 27, Espagnol, - pasar
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- perfect game
1, fiche 28, Anglais, perfect%20game
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- perfect match 2, fiche 28, Anglais, perfect%20match
correct
- perfect contest 2, fiche 28, Anglais, perfect%20contest
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
An extremely rare occurrence, when a pitcher does not let anyone reach first base. Not only is it a no-hitter, but it is a game in which all 27 batters are put out in succession. 3, fiche 28, Anglais, - perfect%20game
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
In the no-hitter, a batter can hit the ball in fair territory and be put out on the first base. In the perfect game, a batter doesn’t even strike a good hit, all 27 batters being put out at bat on three strikes. 4, fiche 28, Anglais, - perfect%20game
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 28, La vedette principale, Français
- partie parfaite
1, fiche 28, Français, partie%20parfaite
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- match parfait 2, fiche 28, Français, match%20parfait
correct, nom masculin
- rencontre parfaite 1, fiche 28, Français, rencontre%20parfaite
correct, nom féminin
- affrontement parfait 1, fiche 28, Français, affrontement%20parfait
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Marque attribuée au lanceur qui n'a laissé aucun coureur atteindre les buts. 3, fiche 28, Français, - partie%20parfaite
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Un match parfait, extrêmement rare, signifie qu'aucun frappeur ne réussit à se rendre au premier but. Le lanceur n'a donc accordé aucun point ni coup sûr et, en plus, il a retiré successivement 27 frappeurs! 4, fiche 28, Français, - partie%20parfaite
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Don Larsen a réussi une parti parfaite au cours d'un match de la Série mondiale, fait encore plus rarissime. 5, fiche 28, Français, - partie%20parfaite
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Dans la partie sans point ni coup sûr, un joueur peut avoir frappé en territoire des bonnes balles et avoir été retiré au premier but. Dans la partie parfaite, aucun joueur ne réussit un tel coup, tous les 27 frappeurs étant retirés au bâton sur trois prises. 5, fiche 28, Français, - partie%20parfaite
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, fiche 28, Français, - partie%20parfaite
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, fiche 28, Français, - partie%20parfaite
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- no-hitter
1, fiche 29, Anglais, no%2Dhitter
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- no-hit game 2, fiche 29, Anglais, no%2Dhit%20game
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A game in which one team has no base hits. 2, fiche 29, Anglais, - no%2Dhitter
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
It’s every pitcher’s ambition to pitch a "no-hitter" or, better still, a "perfect game". A no-hitter is just that -- no hits made in nine (9) innings. 3, fiche 29, Anglais, - no%2Dhitter
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
In the no-hitter, a batter can hit the ball in fair territory and be put out on the first base. In the perfect game, no batter strikes a good hit, all 27 batters being put out at bat on three strikes. 4, fiche 29, Anglais, - no%2Dhitter
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 29, La vedette principale, Français
- partie sans point ni coup sûr
1, fiche 29, Français, partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- match sans point ni coup sûr 2, fiche 29, Français, match%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom masculin
- rencontre sans point ni coup sûr 2, fiche 29, Français, rencontre%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom féminin
- affrontement sans point ni coup sûr 2, fiche 29, Français, affrontement%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Un match au cours duquel le lanceur empêche l'équipe adverse de marquer un point et de frapper un coup sûr. 3, fiche 29, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Tous les lanceurs de baseball rêvent de réaliser une «partie sans point ni coup sûr» [...] Dans une telle partie, aucun coup sûr n'est frappé en neuf (9) manches de jeu contre un lanceur. 4, fiche 29, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Dans la partie sans point ni coup sûr, un joueur peut avoir frappé en territoire des bonnes balles et avoir été retiré au premier but. Dans la partie parfaite, aucun joueur ne réussit un tel coup, tous les 27 frappeurs étant retirés au bâton sur trois prises. 5, fiche 29, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, fiche 29, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, fiche 29, Français, - partie%20sans%20point%20ni%20coup%20s%C3%BBr
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-03-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Basketball
- Handball
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- chest pass
1, fiche 30, Anglais, chest%20pass
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- two-hand chest pass 2, fiche 30, Anglais, two%2Dhand%20chest%20pass
correct
- two-handed chest pass 3, fiche 30, Anglais, two%2Dhanded%20chest%20pass
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A pass(as of a basketball) that is made by holding the ball in front of the chest with 2 hands and extending the arms quickly and snapping the wrists to push the ball out and away from the body. 4, fiche 30, Anglais, - chest%20pass
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
With the bounce pass and the overhead pass, the chest pass is one of the most commonly used two-hand passes. 5, fiche 30, Anglais, - chest%20pass
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
The terms "chest pass" and "two-hand chest pass" were also found for team handball. 6, fiche 30, Anglais, - chest%20pass
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Basket-ball
- Handball
Fiche 30, La vedette principale, Français
- passe de la poitrine
1, fiche 30, Français, passe%20de%20la%20poitrine
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- passe au niveau de la poitrine 2, fiche 30, Français, passe%20au%20niveau%20de%20la%20poitrine
correct, nom féminin
- passe à deux mains au niveau de la poitrine 3, fiche 30, Français, passe%20%C3%A0%20deux%20mains%20au%20niveau%20de%20la%20poitrine
correct, nom féminin
- passe à deux mains de la poitrine 4, fiche 30, Français, passe%20%C3%A0%20deux%20mains%20de%20la%20poitrine
correct, nom féminin
- passe à deux mains à hauteur de poitrine 1, fiche 30, Français, passe%20%C3%A0%20deux%20mains%20%C3%A0%20hauteur%20de%20poitrine
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Transmission du ballon d'un passeur à un receveur, effectuée en tenant d'abord le ballon des deux mains sous le menton puis en le propulsant rapidement par une extension des bras jointe à un mouvement des poignets en direction du coéquipier à qui la passe est destinée. 5, fiche 30, Français, - passe%20de%20la%20poitrine
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Avec la passe avec rebond et la passe par-dessus la tête, la passe au niveau de la poitrine constitue l'une des passes à deux mains le plus couramment utilisées. 5, fiche 30, Français, - passe%20de%20la%20poitrine
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Le terme «passe à deux main à hauteur de la poitrine» se trouve pour le handball et les autres termes pour le basketball. 6, fiche 30, Français, - passe%20de%20la%20poitrine
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
- Balonmano
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- pase de pecho
1, fiche 30, Espagnol, pase%20de%20pecho
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- pase de pecho con dos manos 1, fiche 30, Espagnol, pase%20de%20pecho%20con%20dos%20manos
correct, nom masculin
- pase de pecho a dos manos 2, fiche 30, Espagnol, pase%20de%20pecho%20a%20dos%20manos
correct, nom masculin
- pase con dos manos desde el pecho 1, fiche 30, Espagnol, pase%20con%20dos%20manos%20desde%20el%20pecho
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Pase de pecho con o a dos manos se encuentra para el baloncesto y "pase de pecho" y "pase con dos manos desde el pecho" se encuentran para el balonmano. 3, fiche 30, Espagnol, - pase%20de%20pecho
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Golf
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- stroke
1, fiche 31, Anglais, stroke
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- shot 1, fiche 31, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The act of striking the ball or an attempt to strike it that is added as a unit to the card of a golfer and his final score. 2, fiche 31, Anglais, - stroke
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
You start at one point on a golf course, and try to hit the ball into distant hole in as few strokes as possible. ... the basic skills of golf - how to hit the ball and which club to use for each type of shot -. 3, fiche 31, Anglais, - stroke
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A "stroke" is the forward movement of the club made with the intention of fairly striking at and moving the ball. 4, fiche 31, Anglais, - stroke
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
A penalty stroke is considered a stroke even if the ball is not hit by the golfer. 2, fiche 31, Anglais, - stroke
Record number: 31, Textual support number: 2 CONT
to have a 3-shot lead over his next opponent after the first round; to be five strokes under par after two rounds. 2, fiche 31, Anglais, - stroke
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
In golf, names are given to shots according to(a) the place where the ball is hit : on the tee-off, a "tee shot"; on the fairway, a "fairway shot"; on the side of a hill or along a hill fairway, a "sidehiller shot"; on the top of a hill, a "downhiller shot"; form the bottom of a hill, a "uphiller shot"; on the apron or close to the green, an "approach shot" which can either be hit 1. with a lob or high arc and backspin so that the ball stops abruptly in striking the green, a "pitch shot", or 2. with a low shot that lofts the ball to the green and allows it to roll, a "chip shot" or "pitch-and-run", or 3. with a soft push to roll the ball onto the green; or(b) the way the ball is hit : with force, a "punch shot"; with an ejected flight to get out of a sand trap, the rough or a water hazard, an "explosion shot"; or with a forceful or slight push of the putter on the green, a "putt". 2, fiche 31, Anglais, - stroke
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Golf
Fiche 31, La vedette principale, Français
- coup
1, fiche 31, Français, coup
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Chaque élan du golfeur en vue de frapper la balle, qu'il y parvienne ou non, et qui, additionnés, constituent la marque ou le pointage du joueur. Le coup de pénalité est, en ce sens, également un coup. 2, fiche 31, Français, - coup
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le golfeur part d'un bout du parcours et tente de faire pénétrer la balle dans un trou éloigné en frappant le moins de coups possibles. [...] les techniques de base du golf : comment frapper la balle et quel bâton choisir pour chaque type de coup. 3, fiche 31, Français, - coup
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Au golf, on donne des noms aux coups selon a) l'endroit duquel la balle est frappée : un coup initial sur un tertre de départ, un «coup de départ» (tee shot); sur l'allée, un «coup d'allée» (fairway shot); sur le versant d'une colline ou le long d'une allée en cascade, un «coup dénivelé» (sidehiller shot); depuis le haut d'une colline, un «coup en aval» (downhiller shot); depuis le bas d'une colline, un «coup en amont» (uphiller shot); sur le tablier (ou la lisière) du vert ou à proximité de celui-ci, un «coup d'approche» (approach shot), ce dernier coup pouvant soit 1. faire décrire à la balle un lob ou arc élevé pour que, avec un effet de rétro, elle s'arrête dès qu'elle touche le vert, un «coup d'approche lobé», ou «coup bombé», ou son générique, «coup d'approche-retenue» (pitch shot); soit 2. faire décrire un léger arc à la balle pour qu'elle roule sur le vert en y parvenant, un «coup coché», ou «coup calotté», ou son générique, coup d'approche-retenue) chip shot, dit aussi : pitch-and-run); soit 3. imputer à la balle juste la force nécessaire pour rouler jusque sur le vert, un «coup d'approche roulé»; ou b) la façon dont la balle est frappée : avec force, un «coup massé» (punch shot); avec une trajectoire en hauteur pour sortir d'une fosse de sable, de l'herbe haute ou d'un obstacle d'eau, un «coup éjecté» (explosion shot); ou avec une forte ou douce poussée du fer droit pour atteindre la cible sur le vert, un «coup roulé» ou «un roulé» (a putt). 2, fiche 31, Français, - coup
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Golf
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- sand wedge
1, fiche 32, Anglais, sand%20wedge
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- wedge 2, fiche 32, Anglais, wedge
correct, voir observation, générique
- no. 10 iron 3, fiche 32, Anglais, no%2E%2010%20iron
voir observation
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
An iron with a face angled to 55 degrees to give the most loft as in explosion shots to take the ball out of a sand trap; it is identical to a pitching wedge but has a thicker base to permit it to dig into the sand. 3, fiche 32, Anglais, - sand%20wedge
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The term "wedge" (as its French equivalent "cocheur") is a generic for angled-face irons, though more often used to mean the "sans wedge" because, of the "sand wedge" and the "pitching wedge", it is the iron more often found in a golf bag. Nevertheless, it is better to use the term only when it is evident which club is meant. 3, fiche 32, Anglais, - sand%20wedge
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Because it has more loft than a no. 9 iron, it seems that it used to be called a "no. 10 iron". 3, fiche 32, Anglais, - sand%20wedge
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Golf
Fiche 32, La vedette principale, Français
- cocheur de sable
1, fiche 32, Français, cocheur%20de%20sable
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- wedge de sable 2, fiche 32, Français, wedge%20de%20sable
à éviter, voir observation, nom masculin, Canada
- sand wedge 3, fiche 32, Français, sand%20wedge
à éviter, voir observation, nom masculin, Canada
- fer-plat 3, fiche 32, Français, fer%2Dplat
voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Fer court, apparenté au fer nº 9 et dont la face présente un angle très ouvert (55 degrés), utilisé pour les coups éjectés ou giclés en vue de sortir la balle des fosses de sable ou des déclivités prononcées de l'allée ou des aires l'entourant. 3, fiche 32, Français, - cocheur%20de%20sable
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Pour désigner ce bâton, on a d'abord utilisé l'anglicisme «sand wedge», puis, dans les années 80, «wedge de sable», jusqu'à ce que, sur la recommandation de l'Office de la langue française, on adopte «cocheur de sable». Le terme «cocheur» (et son équivalent anglais «wedge») est un générique pour les bâtons à angle très ouvert qui ne peut être utilisé pour signifier ce bâton qu'une fois établi qu'il est question d'un «cocheur de sable» ou d'un «cocheur d'allée»; «fer-plat», ou «fer plat», n'a plus cours. 3, fiche 32, Français, - cocheur%20de%20sable
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- cocheur
- wedge
- fer plat
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-03-06
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Golf
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- bunker
1, fiche 33, Anglais, bunker
voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- sand trap 2, fiche 33, Anglais, sand%20trap
correct, voir observation
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
... a hole in the ground, sometimes a crater, filled with sand, and designated as a hazard. 3, fiche 33, Anglais, - bunker
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Among the difficulties of the game are natural hazards such as trees, water ponds, bushes or the rough surrounding the tee-off or along the fairway; and artificial hazards such as water hazards, ditches, embankments and bunkers or sand traps built along the alleys or close to the green. 4, fiche 33, Anglais, - bunker
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
If the sand is relatively level and the lip of the bunker is very low... chip the ball out with a pitching wedge or 9-iron. 5, fiche 33, Anglais, - bunker
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The term "bunker" is usually used as a synonym for "sand trap" although it can also designate a grass trap or other types of hazards. 6, fiche 33, Anglais, - bunker
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
bunker: the official and authorized term. 3, fiche 33, Anglais, - bunker
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
sand trap: term used at Natural Resources Canada- Earth Sciences Sector. 7, fiche 33, Anglais, - bunker
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- sand-trap
- sandtrap
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Golf
Fiche 33, La vedette principale, Français
- fosse de sable
1, fiche 33, Français, fosse%20de%20sable
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- ensable 2, fiche 33, Français, ensable
correct, voir observation, nom masculin, France
- sand trap 3, fiche 33, Français, sand%20trap
correct, voir observation, nom féminin, Europe
- bunker 3, fiche 33, Français, bunker
correct, voir observation, nom masculin, Europe
- fosse 4, fiche 33, Français, fosse
nom féminin
- trappe de sable 3, fiche 33, Français, trappe%20de%20sable
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Obstacle de sable. 2, fiche 33, Français, - fosse%20de%20sable
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Au nombre des difficultés du jeu, il y a les obstacles naturels, arbres, plans d'eau, buissons, ou herbes longues entourant le tertre de départ ou en bordure des allées; et les obstacles artificiels, pièces d'eau, fossés, talus ou fosses de sable aménagés près du vert ou en des endroits stratégiques sur le terrain. 3, fiche 33, Français, - fosse%20de%20sable
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Pour en sortir sa balle sans qu'elle ne roule trop loin par la suite, un golfeur utilise un «cocheur de sable». 3, fiche 33, Français, - fosse%20de%20sable
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Pour signifier ces obstacles disséminés un peu partout le long d'une allée, la Fédération française de golf a proposé «un ensable» mais l'Europe francophone utilise plutôt les termes anglais «sand trap» et «bunker». Au Canada français, l'usage de «fosse de sable» est répandu et le calque «trappe de sable», à éviter. 3, fiche 33, Français, - fosse%20de%20sable
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
fosse de sable : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 33, Français, - fosse%20de%20sable
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 34, Anglais, shot
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The result of hitting the tennis ball with a tennis racquet; sometimes refers to the actual placement of the ball or manner in which it is struck. 2, fiche 34, Anglais, - shot
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
A shot is the combination of a stroke and the situation in which it is used. 3, fiche 34, Anglais, - shot
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
"Long" is an informal expression used to indicate that a shot went out past the baseline. Important nuance : a "stroke" implies early preparation and a complete follow through. If one were to envision a stroke, one would see a series of sequences, ending with a "shot", i. e. the result of all of the above. Consequently, a "shot" is the result of the "stroke". "Shot" implies a quick, sharp movement because one is focusing on the end result, not the series of sequences leading up to it. A "blow" is rather an imprecise, general term similar in meaning to "shot". Although many would like to maintain these nuances in English, "shot" and "stroke" are often used synonymously. "Blow" is used only rarely. Note, however that although there are two possible equivalents("coup" and "frappe") in French, neither are semantically identical to the English offerings. The Spanish term "pegada" works well as an equivalent for "shot", although technically the term more specifically refers to the actual hitting action caused by the racket coming in contact with the ball, and not to the end result [cause vs effect]. 2, fiche 34, Anglais, - shot
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
Keeping your feet wide apart is an important key to maintaining good balance and positioning while moving from shot to shot. 4, fiche 34, Anglais, - shot
Record number: 34, Textual support number: 3 CONT
Since his injury in the first set, he has lost a lot of sting in his shots. 2, fiche 34, Anglais, - shot
Record number: 34, Textual support number: 1 PHR
Shape, strength of shot. Barrage, range, string of shots. 2, fiche 34, Anglais, - shot
Record number: 34, Textual support number: 2 PHR
Shot bounces. Shot drifts wide. Shot has no pace on it. Shot will go/sail long. 2, fiche 34, Anglais, - shot
Record number: 34, Textual support number: 3 PHR
Accurate, aggressive, angled, approach, bread-and-butter, buggywhip, chip, cinch, crafty, cross-court, crummy, decisive, deep, defensive, delicate, down-the-line, down-the-T, drop, extraordinary, fantastic, fast, floating, floppy, follow-up, forcing, gutsy, hard, hard-to-read, high-risk, inside-out, kill, laser, looping, loose, low, low-percentage, low-risk, mammoth, midcourt, off-centre, offensive, outside-in, passing, percentage, power, pressure, recovery, risky, safe, set-up, shallow, sharp-angled, short, showoff, sloppy, soft, spin, strong, tactical, topspin, touch, tough, tricky, two-handed, underspin, varied, vicious, wide, winning, wrongfooting shot. 2, fiche 34, Anglais, - shot
Record number: 34, Textual support number: 4 PHR
Irretrievable key shot. 2, fiche 34, Anglais, - shot
Record number: 34, Textual support number: 5 PHR
To admire, angle, anticipate, attack, baby, block, bungle, center, chop down, conceal, cut off, develop, dip, direct, flatten out, go for, guide, handle, hit, hold, improvise, intercept, lean into, line up, make, meet, miss, move into, muff, muscle, net, place, play, pop up, practice, pull off, put away, retrieve, rifle, run down, rush through, send, set up, smack, spray, step into, take, target, telegraph, time, track, underspin, unleash a shot. 2, fiche 34, Anglais, - shot
Record number: 34, Textual support number: 6 PHR
To add pep to a shot. To approach behind a shot. To be cute with a shot. To react to a shot. To scoop down for a shot. To put one’s whole body behind shot. To get one’s weight behind/into the shot. To mix up shots. To stream together shots. 2, fiche 34, Anglais, - shot
Record number: 34, Textual support number: 7 PHR
To raise a shot high. To telegraph shop direction. To whip a shot up/down the line. 2, fiche 34, Anglais, - shot
Record number: 34, Textual support number: 8 PHR
Crushing shots. Filing one’s body into a shot. 2, fiche 34, Anglais, - shot
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 34, La vedette principale, Français
- coup
1, fiche 34, Français, coup
correct, nom masculin, générique
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
[...] Rien pour embarrasser François dont la régularité des coups en fond de terrain et la grande ténacité font de ce jeune joueur le champion canadien des 14 ans et moins. 2, fiche 34, Français, - coup
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
[...] ses coups assenés du fond du court avec cette insolente précision qui blanchit les lignes. 3, fiche 34, Français, - coup
Record number: 34, Textual support number: 1 PHR
Coup d'approche, d'attaque, en angle, audacieux, de base, de contre-attaque, coupé, croisé, décentré, décisif, défensif, déguisé, dévastateur, époustouflant, d'expert, explosif, faiblard, fantaisiste, fatal, de grande classe, lourd, mal ajusté, offensif, plat, précis, puissant, raté, retenu, risque, souple, spectaculaire, tordu. 4, fiche 34, Français, - coup
Record number: 34, Textual support number: 2 PHR
Puissance, tempo d'un coup. Déroulement du coup. Gamme, production des coups. 4, fiche 34, Français, - coup
Record number: 34, Textual support number: 3 PHR
Anticiper, appuyer, centrer, ralentir, rater, tourner un coup. 4, fiche 34, Français, - coup
Record number: 34, Textual support number: 4 PHR
Assurer un bon centrage d'un coup. Laisser aller ses coups. 4, fiche 34, Français, - coup
Record number: 34, Textual support number: 5 PHR
Sortir des coups impressionnants. 4, fiche 34, Français, - coup
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- golpe
1, fiche 34, Espagnol, golpe
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- tiro 2, fiche 34, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
- pegada 1, fiche 34, Espagnol, pegada
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Efecto de jugar a pegar golpes a una pelota. 3, fiche 34, Espagnol, - golpe
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Cualidades que debe poseer un buen servicio [...] Variación constante de la pegada (plana o con efecto). 1, fiche 34, Espagnol, - golpe
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
Vuelta a la posición de espera tardía, lo que hace dejar un hueco en el que nuestro adversario dirigirá su próximo tiro. 4, fiche 34, Espagnol, - golpe
Record number: 34, Textual support number: 1 PHR
Tiro angulado. Golpe definitivo, defensivo, estático, violento. 3, fiche 34, Espagnol, - golpe
Record number: 34, Textual support number: 2 PHR
Un golpe lleva efecto. 3, fiche 34, Espagnol, - golpe
Record number: 34, Textual support number: 3 PHR
Angular un tiro. 3, fiche 34, Espagnol, - golpe
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- put-away
1, fiche 35, Anglais, put%2Daway
correct, voir observation, nom
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- putaway 2, fiche 35, Anglais, putaway
correct, nom
- putaway shot 3, fiche 35, Anglais, putaway%20shot
correct
- put-away shot 4, fiche 35, Anglais, put%2Daway%20shot
correct, voir observation
- put away shot 5, fiche 35, Anglais, put%20away%20shot
voir observation
- kill 6, fiche 35, Anglais, kill
correct, nom
- kill shot 4, fiche 35, Anglais, kill%20shot
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A shot hit so hard or ball placed so accurately that it is literally put away(out of the reach) of an opponent. Usually the opponent will have presented you will the opportunity to "make the kill" by hitting a short lob or a weak groundstroke. 7, fiche 35, Anglais, - put%2Daway
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The verbal form is "put away" and the adjective and nominal forms, "put-away". 4, fiche 35, Anglais, - put%2Daway
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
The terms "kill" (noun), "kill shot", "put-away" (noun), and, sometimes, "smash" (noun), all mean, in racquet sports, a shot virtually unreturnable. 4, fiche 35, Anglais, - put%2Daway
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
If the receiver is fooled by this move he will attempt to return down the line but the feint will have kept the net guard in position for an easy kill. 8, fiche 35, Anglais, - put%2Daway
Record number: 35, Textual support number: 1 PHR
Absolute, easy, risky put-away. 7, fiche 35, Anglais, - put%2Daway
Record number: 35, Textual support number: 2 PHR
To hit, volley a put-away. 7, fiche 35, Anglais, - put%2Daway
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- put away
- smash
- plum ball
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 35, La vedette principale, Français
- coup imparable
1, fiche 35, Français, coup%20imparable
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- tir imparable 1, fiche 35, Français, tir%20imparable
correct, voir observation, nom masculin
- coup fatal 2, fiche 35, Français, coup%20fatal
correct, nom masculin
- coup mortel 3, fiche 35, Français, coup%20mortel
correct, nom masculin
- coup qui tue 4, fiche 35, Français, coup%20qui%20tue
correct
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Retour de balle frappé avec une telle force ou en un point du court si distant que l'adversaire n'y peut rien pour maintenir la balle en jeu. 5, fiche 35, Français, - coup%20imparable
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Un coup qui tue [...] Quand on a un bon coup droit, il faut le peaufiner jusqu'à en faire une arme redoutable, un coup qui «tue», qui permet de raccourcir les échanges. 4, fiche 35, Français, - coup%20imparable
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Un «coup» frappé avec force devient semblable à un «tir» au hockey. 5, fiche 35, Français, - coup%20imparable
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
[...] il se peut fort bien que vous soyez du genre patient qui raffole des longs échanges tout en préparant progressivement le coup fatal. 2, fiche 35, Français, - coup%20imparable
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- golpe mortal
1, fiche 35, Espagnol, golpe%20mortal
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
estar en pos del tanto definitivo e inapelable. 2, fiche 35, Espagnol, - golpe%20mortal
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
El lob de ataque es un golpe mortal que se ejecuta elevando la pelota, golpeando de abajo arriba. Cuando bota la pelota da un salto que hace imposible su devolución. 2, fiche 35, Espagnol, - golpe%20mortal
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Racquet Sports
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- training
1, fiche 36, Anglais, training
correct, nom, spécifique
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Act, process, or method of one that works out using drills specially selected for tennis; usually but not always involves physical activity(i. e. the development of game rituals, such as bouncing the ball is not a physical activity, but may be considered part of a player's training). 2, fiche 36, Anglais, - training
Record number: 36, Textual support number: 1 PHR
Revamped training (regimen). 2, fiche 36, Anglais, - training
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Sports de raquette
Fiche 36, La vedette principale, Français
- entraînement
1, fiche 36, Français, entra%C3%AEnement
correct, nom masculin, générique
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Sur le plan de la condition physique, il existe des livres spécialisés pour l'entraînement hors terrain et de nombreux livres sur des «drills» d'entraînement spécifiques au tennis pour développer vitesse, endurance, etc. sur le terrain qui sont des éléments très utiles au bon joueur. 2, fiche 36, Français, - entra%C3%AEnement
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le terme «entraînement» est générique en français, d'où le choix d'équivalents en anglais, selon le contexte. 3, fiche 36, Français, - entra%C3%AEnement
Record number: 36, Textual support number: 1 PHR
Programme d'entraînement. 3, fiche 36, Français, - entra%C3%AEnement
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Deportes de raqueta
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- entrenamiento
1, fiche 36, Espagnol, entrenamiento
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Sólo se puede llegar a ser algo en tenis, con un entrenamiento, no sólo tenístico (horas en pista), sino también físico (preparación física). 2, fiche 36, Espagnol, - entrenamiento
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- let
1, fiche 37, Anglais, let
correct, nom
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Any stroke that for some reason is replayed without penalty. In an average game, only two types of let are encountered: 1) when called solely in respect of a service that one service only shall be replayed; 2) when called under any other circumstance, the point shall be replayed. For instance, a serve that nicks the top of the net, then bounces in the proper service court is to be replayed. By extension, also a call made by the umpire or by one of the players to indicate that a point should be replayed because of a stray ball rolling across the court. Sometimes the term "let" is mistakenly referred to as a "net serve". A "let" is also played if, for instance, the receiver of a service is not ready to start; if one player involuntarily hinders his opponent; or if a player is hindered in playing by an external agency. 2, fiche 37, Anglais, - let
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Service lets. If, during t he serving process a let is called because the ball served touched the top of the net and fell in the service area, that serve, and that serve only is taken over again. 3, fiche 37, Anglais, - let
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Caution : If the ball touches the net on a service, the net judge will call "net", or sometimes "filet"(French Open). The umpire, however, will call "let", since "let" is the official call he must make. This distinction is not always upheld in social play, where informally one hears the following expressions :"two", "take two", or "play two", i. e. take two serves since the first one touched the net(and landed in), "play one", "take one", "second serve", i. e. first serve touched the net and landed out. Moreover, for precision, the term "let" is sometimes qualified : service let. 2, fiche 37, Anglais, - let
Record number: 37, Textual support number: 1 PHR
To call, claim, play a let. 2, fiche 37, Anglais, - let
Record number: 37, Textual support number: 2 PHR
Service let. 2, fiche 37, Anglais, - let
Record number: 37, Textual support number: 3 PHR
Let call. 2, fiche 37, Anglais, - let
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- service let
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 37, La vedette principale, Français
- let
1, fiche 37, Français, let
correct, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- balle let 2, fiche 37, Français, balle%20let
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Coup ou service à rejouer. 3, fiche 37, Français, - let
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Le let au service. Si la balle de service touche le filet et retombe en jeu, on ne rejoue que ce service. Dans tous les autres cas, le let implique la reprise du point. 4, fiche 37, Français, - let
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
[...] l'arbitre de chaise [...] est assisté de dix personnes, sans compter le juge de faute de pied et celui au filet chargé d'annoncer les balles let ou celles passant à travers ou sous le filet. 5, fiche 37, Français, - let
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
[...] l'arbitre [...] ordonne de rejouer le point quand un joueur a été gêné dans l'exécution d'un coup pour une raison indépendante de sa volonté; [... ou quand une] balle d'engagement, tombée dans la surface après avoir touché le filet, est à rejouer. [...] 6, fiche 37, Français, - let
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
«Let» : mot anglais prononcé par l'arbitre pour indiquer qu'un point est à rejouer, parce que la balle a touché le filet ou pour toute autre raison. 5, fiche 37, Français, - let
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
On ne dit «net» qu'à propos d'une balle de service qui touche la bande du filet. Mais le fait de rejouer le point est appelé un «let». Normalement, c'est le juge de filet qui dit «filet» ou «net» et l'arbitre ordonne un «let». S'il n'y a pas de juge de filet, l'arbitre devrait annoncer «net-let». Habituellement, il se contente de dire «let». Dans tous les cas autres que le service où il faut rejouer un point, la balle est annoncée «let». Voir aussi «net», «filet», ou «balle net». 6, fiche 37, Français, - let
Record number: 37, Textual support number: 1 PHR
Annoncer, jouer, réclamer let. 6, fiche 37, Français, - let
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- let au service
- nul
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- nulo
1, fiche 37, Espagnol, nulo
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- pelota nula 1, fiche 37, Espagnol, pelota%20nula
correct, nom féminin
- let 2, fiche 37, Espagnol, let
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Un punto que se vuelve a jugar. 3, fiche 37, Espagnol, - nulo
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
[...] cuando la jugada se declare nula con respecto únicamente a un servicio, solamente se volverá a jugar este servicio. 1, fiche 37, Espagnol, - nulo
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
El saque deberá ser considerado nulo (let). 1, fiche 37, Espagnol, - nulo
Record number: 37, Textual support number: 3 CONT
En caso de pelota nula, la jugada no cuenta para nada y el que saca deberá servir de nuevo, pero una pelota nula no invalida una falta precedente. 1, fiche 37, Espagnol, - nulo
Fiche 38 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- place the ball
1, fiche 38, Anglais, place%20the%20ball
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- direct the ball 2, fiche 38, Anglais, direct%20the%20ball
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
To place the ball out of the reach of an opponent. 2, fiche 38, Anglais, - place%20the%20ball
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 38, La vedette principale, Français
- placer la balle
1, fiche 38, Français, placer%20la%20balle
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- diriger la balle 2, fiche 38, Français, diriger%20la%20balle
correct
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Volée d'approche : on effectue ce coup pour s'emparer du filet. On essaie alors de diriger la balle profondément, de préférence du côté où l'adversaire se montre plus faible. 2, fiche 38, Français, - placer%20la%20balle
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
Placer la balle hors de la portée de l'adversaire. 3, fiche 38, Français, - placer%20la%20balle
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- colocar la pelota
1, fiche 38, Espagnol, colocar%20la%20pelota
correct
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
Colocar la pelota lejos del alcance del adversario. 2, fiche 38, Espagnol, - colocar%20la%20pelota
Fiche 39 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- kickball
1, fiche 39, Anglais, kickball
correct, nom
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A soccer-like form of baseball played with a soccer ball kicked with the foot instead of hit with a bat; to put a player out, one must tag him/her or touch him/her with the ball while he/she is not on one of the base. 2, fiche 39, Anglais, - kickball
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The game is played with a large inflated ball according to the Random House Dictionary. 2, fiche 39, Anglais, - kickball
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 39, La vedette principale, Français
- kickball
1, fiche 39, Français, kickball
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Variante du baseball jouée avec un ballon de soccer que l'on frappe du pied au lieu d'une balle frappée avec un bâton; pour retirer un joueur, on doit lui toucher ou le toucher du ballon alors qu'il n'occupe pas l'un des buts. 1, fiche 39, Français, - kickball
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-11-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- error
1, fiche 40, Anglais, error
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A point lost as a result of one's player's mistake during a rally, e. g. hitting the ball out or into the net(failed return), rather than the other player's good shot. 2, fiche 40, Anglais, - error
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A "fault" is an infraction of the rules of tennis. For instance, by failing to place a serve within the service court in two tries constitutes a service fault or "double fault"; if a ball sails beyond the boundary line, an official will call out "fault"(and not error). An "error" is a more subjective term used to denote any mistake committed by a player that causes him or her to lose the point. Note however that the term "error" is used in statistics, e. g. number of unforced errors. The generic term "mistake" is non-specific to tennis. 2, fiche 40, Anglais, - error
Record number: 40, Textual support number: 1 PHR
Careless, costly, flawless, loose, nagging, sprayed, uncharacteristic, unforced error. 2, fiche 40, Anglais, - error
Record number: 40, Textual support number: 2 PHR
Flurry, marging, rash of errors. Marging for errors. 2, fiche 40, Anglais, - error
Record number: 40, Textual support number: 3 PHR
To be prone to errors. To draw errors. To rack up errors. 2, fiche 40, Anglais, - error
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 40, La vedette principale, Français
- erreur
1, fiche 40, Français, erreur
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Point gagné à cause d'une erreur évidente plutôt qu'à cause de l'habilité du joueur. 1, fiche 40, Français, - erreur
Record number: 40, Textual support number: 1 PHR
Erreur grossière, manifeste. 2, fiche 40, Français, - erreur
Record number: 40, Textual support number: 2 PHR
Marge d'erreur. 2, fiche 40, Français, - erreur
Record number: 40, Textual support number: 3 PHR
Match cousu d'erreurs. 2, fiche 40, Français, - erreur
Record number: 40, Textual support number: 4 PHR
Accumuler des erreurs. 2, fiche 40, Français, - erreur
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- error
1, fiche 40, Espagnol, error
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
[...] había jugado con un margen mínimo de errores ya con una efectividad casi del 100%. 2, fiche 40, Espagnol, - error
Record number: 40, Textual support number: 1 PHR
Error corriente, no forzado, mayúsculo, de posición. 3, fiche 40, Espagnol, - error
Record number: 40, Textual support number: 2 PHR
Errores que se irán acumulando. 3, fiche 40, Espagnol, - error
Record number: 40, Textual support number: 3 PHR
Cometer, corregir, descubrir un error. 3, fiche 40, Espagnol, - error
Record number: 40, Textual support number: 4 PHR
Sucesión de errores. 3, fiche 40, Espagnol, - error
Record number: 40, Textual support number: 5 PHR
Analizar sus errores. 3, fiche 40, Espagnol, - error
Fiche 41 - données d’organisme interne 2011-09-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- net
1, fiche 41, Anglais, net
correct, nom
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Term uttered by the net judge to indicate that a serve has touched the net. Point is replayed. 1, fiche 41, Anglais, - net
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Be aware of the following distinction : If the ball touches the net on a service, the net judge will call "net", or sometimes "filet" in the French Open. The umpire, however will call "let", since "let" is the only official call he is allowed to make under this circumstance. Nonetheless this distinction is not always respected in social play in the absence of officials and where informally one hears expressions such as "two", "take two" or "play two", i. e. take two serves since the first one touched the net(and landed in), or "take one", "second serve", i. e. take only one serve since the first one touched the net and landed out. 1, fiche 41, Anglais, - net
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- net serve
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 41, La vedette principale, Français
- balle net
1, fiche 41, Français, balle%20net
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- net 2, fiche 41, Français, net
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Mot anglais prononcé par le juge de filet ou par l'arbitre pour indiquer qu'un service a touché le filet. La balle est à rejouer. 3, fiche 41, Français, - balle%20net
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Au service, on le remet au 1er ou 2e service, du moment que la balle était tombée bonne (après avoir touché le filet), dans le carré de service; en toute circonstance, si la balle est bonne, rejouer; on dit net pour interrompre le jeu si l'on n'est pas prêt. Balle net à remettre si le joueur gêné dans l'exécution de son coup par quelque chose ne dépendant pas de son contrôle. 1, fiche 41, Français, - balle%20net
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
On ne dit «net» qu'à propos d'une balle de service qui touche la bande du filet. Mais le fait de rejouer le point est appelé un «let». Normalement c'est le juge de filet qui dit «filet» ou «net» et l'arbitre ordonne un «let». S'il n'y a pas de juge de filet, l'arbitre devrait annoncer «net-let». Habituellement, il se contente de dire «let». Dans tous les cas autres que le service où il faut rejouer un point, la balle est annoncée «let». Comparer avec «let» et «filet». 4, fiche 41, Français, - balle%20net
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- red
1, fiche 41, Espagnol, red
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- net 1, fiche 41, Espagnol, net
nom féminin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Si la bola, en cualquier intento de servicio, toca la red y luego bota en la zona de servicio del oponente, se llama red (net), y al jugador se le permite servir de nuevo. 2, fiche 41, Espagnol, - red
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
net: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que los extranjerismos se escriban en cursiva o entrecomillados. 3, fiche 41, Espagnol, - red
Fiche 42 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- sacrifice
1, fiche 42, Anglais, sacrifice
correct, générique
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 42, Anglais, S
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- sacrifice hit 2, fiche 42, Anglais, sacrifice%20hit
correct
- SAC 3, fiche 42, Anglais, SAC
correct, voir observation
- SAC 3, fiche 42, Anglais, SAC
- sacrifice bunt 4, fiche 42, Anglais, sacrifice%20bunt
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A bunt made with less than two out that allows a base runner to advance. 1, fiche 42, Anglais, - sacrifice
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A "sacrifice" is a play in which the batter is out but not charged with an official appearance at bat because he had succeeded in putting a teammate further on the bases at the expense of his turn at bat. There are two types of "sacrifice" : the "sacrifice hit" or "sacrifice bunt" in which the ball touches the ground before being caught, and the "sacrifice fly", an intended fly batted inside the infield. 3, fiche 42, Anglais, - sacrifice
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball game at the Stade olympique, on September 15, 2002: SAC - sacrifice hit. 3, fiche 42, Anglais, - sacrifice
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 42, La vedette principale, Français
- sacrifice
1, fiche 42, Français, sacrifice
correct, nom masculin, générique
Fiche 42, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 42, Français, S
correct
- SAC 3, fiche 42, Français, SAC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les synonymes, Français
- amorti sacrifice 4, fiche 42, Français, amorti%20sacrifice
correct, nom masculin
- coup retenu sacrifice 5, fiche 42, Français, coup%20retenu%20sacrifice
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée au frappeur d'un coup retenu qui, même en étant retiré au premier but, permet à un coéquipier d'avancer d'un but. 6, fiche 42, Français, - sacrifice
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux types de «sacrifice» : l'«amorti sacrifice» ou «coup retenu sacrifice» dans lequel la balle touche le sol avant le retrait du frappeur, et le «ballon sacrifice», («chandelle sacrifice» si très en hauteur), un coup retenu intentionnel capté sans que la balle n'ait touché le sol. 3, fiche 42, Français, - sacrifice
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Affiché au tableau au cours d'un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : SAC - coup sacrifice. 3, fiche 42, Français, - sacrifice
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- toque de sacrificio
1, fiche 42, Espagnol, toque%20de%20sacrificio
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- sacrifice
1, fiche 43, Anglais, sacrifice
correct, générique
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 43, Anglais, S
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- sacrifice fly 2, fiche 43, Anglais, sacrifice%20fly
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
When a batter flies out to allow a runner to score from third, he is credited with a sacrifice fly. 1, fiche 43, Anglais, - sacrifice
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A "sacrifice" is a play in which the batter is out but not charged with an official appearance at bat because he had succeeded in putting a teammate further on the bases at the expense of his turn at bat. There are two types of "sacrifice" : the "sacrifice hit" or "sacrifice bunt" in which the ball touches the ground before being caught, and the "sacrifice fly", an intended fly batted inside the infield. 3, fiche 43, Anglais, - sacrifice
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 43, La vedette principale, Français
- sacrifice
1, fiche 43, Français, sacrifice
correct, nom masculin, générique
Fiche 43, Les abréviations, Français
- S 1, fiche 43, Français, S
correct, nom masculin
Fiche 43, Les synonymes, Français
- chandelle sacrifice 2, fiche 43, Français, chandelle%20sacrifice
voir observation, nom féminin
- ballon sacrifice 3, fiche 43, Français, ballon%20sacrifice
correct, nom masculin
- sacrifice fly 4, fiche 43, Français, sacrifice%20fly
correct, Europe
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée au frappeur d'un long ballon qui permet à un coureur placé au troisième but de gagner le marbre après le retrait. 5, fiche 43, Français, - sacrifice
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux types de «sacrifice» : l'«amorti sacrifice» ou «coup retenu sacrifice» dans lequel la balle touche le sol avant le retrait du frappeur, et le «ballon sacrifice», («chandelle sacrifice» si très en hauteur), un coup retenu intentionnel capté sans que la balle n'ait touché le sol. Le générique «sacrifice» se rapporte le plus souvent au premier, la possibilité du second jeu étant plus rare. 6, fiche 43, Français, - sacrifice
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- fly de sacrificio
1, fiche 43, Espagnol, fly%20de%20sacrificio
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- tag
1, fiche 44, Anglais, tag
correct, verbe
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
To touch a runner with the ball to put him out. 2, fiche 44, Anglais, - tag
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 44, La vedette principale, Français
- toucher
1, fiche 44, Français, toucher
correct, verbe
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Toucher un coureur avec la balle [en vue de le retirer]. 2, fiche 44, Français, - toucher
Record number: 44, Textual support number: 1 PHR
Toucher un coureur. 3, fiche 44, Français, - toucher
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- triple play
1, fiche 45, Anglais, triple%20play
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The putout of three offensive players on the same play, usually two runners and the batter getting to the first base, after the ball is put into play with a base hit. 2, fiche 45, Anglais, - triple%20play
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Most triple plays occur on liners or grounders to the infield, the ball being intercepted by an infielder to catch two runners off the second and third bases or in-between two bases, or put them out while attempting to reach the next base, and then throwing the ball to the first base to put the batter out. 2, fiche 45, Anglais, - triple%20play
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- triple plays
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 45, La vedette principale, Français
- triple retrait
1, fiche 45, Français, triple%20retrait
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- triple jeu 2, fiche 45, Français, triple%20jeu
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Exploit défensif permettant, sur un même jeu, le retrait de trois joueurs offensifs. 3, fiche 45, Français, - triple%20retrait
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- triplet
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- jugada triple
1, fiche 45, Espagnol, jugada%20triple
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- jugadas triples
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- put-out
1, fiche 46, Anglais, put%2Dout
correct, nom
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- putout 2, fiche 46, Anglais, putout
correct, nom
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A mark awarded to any defensive player who puts out a man on the opposite team, where he does it alone or completes a play initiated by a team mate. 3, fiche 46, Anglais, - put%2Dout
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A putout is credited to a fielder who makes an out on the batter, either by catching a fly ball, fielding a ball hit on the ground and throwing to a base before the runner arrives, or by tagging the number arrives, or by tagging the runner off the base with the ball. 4, fiche 46, Anglais, - put%2Dout
Record number: 46, Textual support number: 1 PHR
A put-out on a pop fly. 5, fiche 46, Anglais, - put%2Dout
Record number: 46, Textual support number: 2 PHR
Team put-outs. 6, fiche 46, Anglais, - put%2Dout
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- put-outs
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 46, La vedette principale, Français
- retrait
1, fiche 46, Français, retrait
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- retraite au champ 2, fiche 46, Français, retraite%20au%20champ
voir observation, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée à un joueur défensif qui met un joueur de l'équipe adverse hors jeu. 3, fiche 46, Français, - retrait
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Un retrait (au champ) est credité à un voltigeur qui retire un frappeur en attrapant une balle au vol, en lançant la balle au premier but avant que le frappeur l'atteigne ou en touchant le coureur avec la balle alors qu'il est entre deux buts. 2, fiche 46, Français, - retrait
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
retrait au champ : Précision non nécessaire, tout retrait étant effectue au champ extérieur ou au champ intérieur, 4, fiche 46, Français, - retrait
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- out
1, fiche 46, Espagnol, out
correct, anglicisme
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 PHR
Total de outs por equipo. 1, fiche 46, Espagnol, - out
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- outs
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- drag bunt
1, fiche 47, Anglais, drag%20bunt
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
An intended play where the batter, as soon as the pitch starts travelling toward the plate, holds the bat out firmly with one or both hands so that the ball rebounds in front of home plate and, at the same time, begins his running motion toward first base. If correctly done, the ball rebounds on the bat and rolls in fair territory, the catcher or pitcher having to run for it for a throw to first base for the output. 2, fiche 47, Anglais, - drag%20bunt
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 47, La vedette principale, Français
- amorti accéléré
1, fiche 47, Français, amorti%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- coup traîné 2, fiche 47, Français, coup%20tra%C3%AEn%C3%A9
correct, nom masculin
- coup filé 2, fiche 47, Français, coup%20fil%C3%A9
correct, nom masculin
- amorti filé 3, fiche 47, Français, amorti%20fil%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Coup amorti où le frappeur commence à courir vers le premier but avant que le bâton touche la balle. 4, fiche 47, Français, - amorti%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- dead ball
1, fiche 48, Anglais, dead%20ball
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A ball, batted or thrown, that bounces over a frnce or gets into the stands or dugout, declared "out of play" by a ruling of the umpire that results in a regular and temorary suspension of play. 2, fiche 48, Anglais, - dead%20ball
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- dead balls
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 48, La vedette principale, Français
- balle morte
1, fiche 48, Français, balle%20morte
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- balle nulle 2, fiche 48, Français, balle%20nulle
nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Balle déclarée hors jeu par suite d'une interruption régulière et temporaire du match. 3, fiche 48, Français, - balle%20morte
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- golpeado por el lanzamiento
1, fiche 48, Espagnol, golpeado%20por%20el%20lanzamiento
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- golpeados por lanzamientos
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- out
1, fiche 49, Anglais, out
correct, adjectif
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- retired 2, fiche 49, Anglais, retired
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The ways a base runner can be put out include :(1) being tagged by a fielder while not touching a base;(2) being forced to run, but failing to reach the base before a fielder with the ball touches it; and(3) failing to get back to his base in time after a fly ball is caught. 3, fiche 49, Anglais, - out
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The umpire shouts his decision by a loud "out!". 4, fiche 49, Anglais, - out
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- outs
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 49, La vedette principale, Français
- retiré
1, fiche 49, Français, retir%C3%A9
correct, adjectif, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- sorti 2, fiche 49, Français, sorti
correct, Europe
- éliminé 3, fiche 49, Français, %C3%A9limin%C3%A9
voir observation, adjectif, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
État d'un joueur mis hors jeu. 2, fiche 49, Français, - retir%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Un coureur peut être retiré de plusieurs façons: 1) s'il est touché par un joueur défensif avant d'avoir atteint le but; 2) s'il est obligé de courir, mais est précédé au but par un joueur défensif qui a la balle; 3) s'il ne peut retourner à temps à son coussin lorsqu'un ballon est attrapé. 4, fiche 49, Français, - retir%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 1 PHR
Retiré en jeu. 5, fiche 49, Français, - retir%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
L'arbitre fait connaître sa décision criant « out! ». 5, fiche 49, Français, - retir%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Au baseball, on retire un joueur (sur trois prises, en le touchant de la balle en dehors du coussin d'un but , etc.); ce joueur revient frapper à son tour et fait partie de l'équipe défensive dans l'autre demie de la manche. S'il était «éliminé», il ne pourrait pas revenir au jeu. 5, fiche 49, Français, - retir%C3%A9
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- out
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- out
1, fiche 49, Espagnol, out
correct, anglicisme
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- outs
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- choke
1, fiche 50, Anglais, choke
correct, verbe
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- choke on one's bat 2, fiche 50, Anglais, choke%20on%20one%27s%20bat
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
For the batter, to shorten his grip on the handle of a baseball bat by holding it nearer the barrel. 3, fiche 50, Anglais, - choke
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
In doing so, he reduces the effective weight on the bat but having a better control, he often places the ball in the infield between the pitcher's mound and the home plate, so that it is possible for him to reach the first base before the pitcher or the catcher can grab the ball and throw it to the first base to put him out. 3, fiche 50, Anglais, - choke
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 50, La vedette principale, Français
- couper son bâton
1, fiche 50, Français, couper%20son%20b%C3%A2ton
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Tenir le bâton plus près du point de frappe qu'à l'accoutumée pour pouvoir frapper la balle avec plus de précision. 2, fiche 50, Français, - couper%20son%20b%C3%A2ton
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Ce faisant, le frappeur réduit sa puissance de frappe mais arrive habituellement à placer la balle au champ intérieur, souvent entre le monticule et le marbre, ce qui lui permet de rejoindre le premier but avant que le frappeur ou le receveur ne parvienne à capter la balle pour la lancer au premier but en vue du retrait. 3, fiche 50, Français, - couper%20son%20b%C3%A2ton
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Golf
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- penalty stroke
1, fiche 51, Anglais, penalty%20stroke
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- stroke 2, fiche 51, Anglais, stroke
correct, voir observation, nom
- penalty 3, fiche 51, Anglais, penalty
correct, voir observation
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A stroke added to the score of a player or side as penalty under certain rules(as when a ball has been lost or hit out of bounds or is deemed unplayable). 4, fiche 51, Anglais, - penalty%20stroke
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
In a threesome or foursome, penalty strokes do not affect the order of play. 5, fiche 51, Anglais, - penalty%20stroke
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
"Stroke" and "penalty" are not, as such, synonyms of "penalty stroke". But they are, in the language of golf, because the penalty consists of a stroke or strokes added to the score (total number of strokes) of a player or side. 4, fiche 51, Anglais, - penalty%20stroke
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Golf
Fiche 51, La vedette principale, Français
- coup de pénalité
1, fiche 51, Français, coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- pénalité 2, fiche 51, Français, p%C3%A9nalit%C3%A9
correct, nom féminin
- coup d'amende 3, fiche 51, Français, coup%20d%27amende
correct, nom masculin, Europe, vieilli
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Coup que l'on ajoute, dans l'application de certaines règles, au décompte des coups d'un joueur ou d'une équipe. 4, fiche 51, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, le golfeur ayant frappé sa balle dans un obstacle d'eau peut la jouer là où elle se trouve sans pénalité, ou ajouter un coup de pénalité s'il joue une autre balle de l'endroit original. Déplacer une balle peut encourir une pénalité de un ou deux coups, selon le type de partie. 3, fiche 51, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
En partie à trois joueurs ou à quatre joueurs, les coups de pénalité ne modifient pas l'ordre du jeu. 4, fiche 51, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Au golf, la pénalité est l'ajout d'un coup ou plus à la fiche du golfeur sans que ce dernier ne joue effectivement ces coups. En soi, «pénalité» n'est donc pas synonyme absolu de «coup de pénalité», l'un étant l'effet ou la conséquence et l'autre, le moyen, que l'on appelait déjà «coup d'amende», le joueur devant s'amender pour avoir contrevenu au règlement ou ayant à corriger une situation. 3, fiche 51, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2011-07-25
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- bump
1, fiche 52, Anglais, bump
correct, verbe
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
To pass the ball by means of a bump or forearm pass. 1, fiche 52, Anglais, - bump
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
bump : A position obtained by holding the arms straight out with the forearms together to contact the ball with both forearms simultaneously. 2, fiche 52, Anglais, - bump
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 52, La vedette principale, Français
- frapper le ballon en manchette
1, fiche 52, Français, frapper%20le%20ballon%20en%20manchette
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Pour frapper le ballon en manchette, vos bras vont se déplacer vers l'avant et vers le haut de façon à aller se placer sous le ballon. [...] Le contact du ballon se fait sur la partie inférieure de vos avant-bras et plus spécifiquement au niveau de l'extrémité inférieure, 5 à 10 cm au-dessus des poignets. Par une légère extension des poignets, les mains sont alors pointées vers le sol afin d'offrir au ballon la surface musculaire des avant-bras. 1, fiche 52, Français, - frapper%20le%20ballon%20en%20manchette
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
manchette : Geste technique consistant à joindre les deux mains, pouces accolés, et à rapprocher les coudes de façon à constituer, avec les avant-bras et les poignets l'un près de l'autre et tendus vers l'avant, une surface de contact qui permettra au ballon de rebondir. 2, fiche 52, Français, - frapper%20le%20ballon%20en%20manchette
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-07-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- one-hand bump
1, fiche 53, Anglais, one%2Dhand%20bump
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- one hand bump 2, fiche 53, Anglais, one%20hand%20bump
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A pass of the ball by means of a one-hand bump or forearm pass. 3, fiche 53, Anglais, - one%2Dhand%20bump
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
bump : A position obtained by holding the arms straight out with the forearms together to contact the ball with both forearms simultaneously. If correctly done, the bumping of the ball could be executed with one arm. 3, fiche 53, Anglais, - one%2Dhand%20bump
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 53, La vedette principale, Français
- manchette à une main
1, fiche 53, Français, manchette%20%C3%A0%20une%20main
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
manchette : Geste technique consistant à joindre les deux mains, pouces accolés, et à rapprocher les coudes de façon à constituer, avec les avant-bras et les poignets l'un près de l'autre et tendus vers l'avant, une surface de contact qui permettra au ballon de rebondir. Si correctement exécuté, le rebond de la balle peut être assuré d'une seule main. 2, fiche 53, Français, - manchette%20%C3%A0%20une%20main
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- mano baja a una mano
1, fiche 53, Espagnol, mano%20baja%20a%20una%20mano
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2011-07-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- bump
1, fiche 54, Anglais, bump
correct, nom, générique
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- forearm pass 2, fiche 54, Anglais, forearm%20pass
correct
- bump pass 3, fiche 54, Anglais, bump%20pass
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A position obtained by holding the arms straight out with the forearms together to contact the ball with both forearms simultaneously. 4, fiche 54, Anglais, - bump
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 54, La vedette principale, Français
- manchette
1, fiche 54, Français, manchette
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Geste technique consistant à joindre les deux mains, pouces accolés, et à rapprocher les coudes de façon à constituer, avec les avant-bras et les poignets l'un près de l'autre et tendus vers l'avant, une surface de contact qui permettra au ballon de rebondir. 2, fiche 54, Français, - manchette
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La manchette est presque toujours utilisée pour faire le premier contact : sur réception de service, sur récupération de balle facile ou encore sur récupération d'attaque. [...] Quoique défensif, ce geste technique est la base de l'efficacité offensive d'une équipe parce que le ballon frappé en manchette doit être orienté et bien dirigé vers le passeur placé près du filet. 3, fiche 54, Français, - manchette
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- mano baja
1, fiche 54, Espagnol, mano%20baja
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
- pase de mano baja 1, fiche 54, Espagnol, pase%20de%20mano%20baja
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2011-07-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- bump reception
1, fiche 55, Anglais, bump%20reception
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The act of "catching" the ball by passing it by means of a bump or forearm pass. 2, fiche 55, Anglais, - bump%20reception
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
bump : A position obtained by holding the arms straight out with the forearms together to contact the ball with both forearms simultaneously. 2, fiche 55, Anglais, - bump%20reception
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 55, La vedette principale, Français
- réception en manchette
1, fiche 55, Français, r%C3%A9ception%20en%20manchette
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Action de recevoir le ballon smashé avec les poignets, les avant-bras, mais jointes (en pronation), coudes rapprochés, de façon à obtenir un bras de levier qui permette de diriger la trajectoire de la balle. 2, fiche 55, Français, - r%C3%A9ception%20en%20manchette
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
manchette : Geste technique consistant à joindre les deux mains, pouces accolés, et à rapprocher les coudes de façon à constituer, avec les avant-bras et les poignets l'un près de l'autre et tendus vers l'avant, une surface de contact qui permettra au ballon de rebondir. 3, fiche 55, Français, - r%C3%A9ception%20en%20manchette
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- recepción en mano baja
1, fiche 55, Espagnol, recepci%C3%B3n%20en%20mano%20baja
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2011-07-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- two-hand bump
1, fiche 56, Anglais, two%2Dhand%20bump
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- two hand bump 2, fiche 56, Anglais, two%20hand%20bump
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A pass of the ball by means of a two-hand bump or forearm pass. 3, fiche 56, Anglais, - two%2Dhand%20bump
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
bump : A position obtained by holding the arms straight out with the forearms together to contact the ball with both forearms simultaneously. 3, fiche 56, Anglais, - two%2Dhand%20bump
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 56, La vedette principale, Français
- manchette à deux mains
1, fiche 56, Français, manchette%20%C3%A0%20deux%20mains
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
manchette : Geste technique consistant à joindre les deux mains, pouces accolés, et à rapprocher les coudes de façon à constituer, avec les avant-bras et les poignets l'un près de l'autre et tendus vers l'avant, une surface de contact qui permettra au ballon de rebondir. 2, fiche 56, Français, - manchette%20%C3%A0%20deux%20mains
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- mano baja a dos manos
1, fiche 56, Espagnol, mano%20baja%20a%20dos%20manos
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- convert
1, fiche 57, Anglais, convert
correct, nom
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- conversion 2, fiche 57, Anglais, conversion
correct, États-Unis
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
The team scoring a touchdown has the chance to make an extra point by means of a conversion. The ball is placed on the 2-yard line and is snapped back to a holder... The kicker then tries to boot it over the bar and between the posts... 2, fiche 57, Anglais, - convert
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A 2-point conversion can be scored by running and passing the ball over the goal line. 2, fiche 57, Anglais, - convert
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Do not confuse with a single, one(1) point marked if the ball carrier is caught in his end zone after receiving the ball on a punt or kickoff by the opposing team, or if the ball is kicked into the ned zone and goes out of bounds. 3, fiche 57, Anglais, - convert
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 57, La vedette principale, Français
- transformation
1, fiche 57, Français, transformation
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
L'équipe qui réussit un touché peut ajouter un point en réussissant la transformation [...] le ballon est placé sur la ligne de 2 verges. De là, le joueur de centre le remet au teneur qui, agenouillé, place le ballon sur sa pointe. Le botteur s'exécute, [tentant de placer le ballon au-dessus de la barre transversale, entre les deux poteaux des buts]. 1, fiche 57, Français, - transformation
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
On peut inscrire 2 points lors de la transformation en atteignant la zone de but par une course ou une passe. 1, fiche 57, Français, - transformation
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec un «simple» un (1) point marqué si le receveur, lors d'un botté d'envoi ou de dégagement, est plaqué dans sa zone des buts ou si le ballon botté dans la zone des buts roule en dehors des limites de la zone. 2, fiche 57, Français, - transformation
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- rounders
1, fiche 58, Anglais, rounders
correct, voir observation, nom
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
A rounders is made when a player touches all bases safely in the game of rounders; it is the equivalent of a run in baseball. 2, fiche 58, Anglais, - rounders
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet(7. 5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in.(1. 2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings are over. 3, fiche 58, Anglais, - rounders
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A rounders: plural inform but singular in construction: "A team scores one rounder each time a player is able to hit the ball and circle the outside of the posts and touch the fourth post before another ball is bowled." 2, fiche 58, Anglais, - rounders
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- rounder
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 58, La vedette principale, Français
- ronde
1, fiche 58, Français, ronde
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d'un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds (7,5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces (1,2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s'il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S'il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s'il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 1, fiche 58, Français, - ronde
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
On dit «marquer une ronde» pour rendre «to score a rounder», et «marquer des rondes» pour rendre «to score rounders». 2, fiche 58, Français, - ronde
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- rounders
1, fiche 59, Anglais, rounders
correct, nom
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- pat-ball 2, fiche 59, Anglais, pat%2Dball
correct, voir observation, nom
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
There are a number of bat and ball games played only in certain parts of the world. Most of theses games are variations of cricket or baseball.... Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet(7. 5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in.(1. 2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings is over. 3, fiche 59, Anglais, - rounders
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
[Some] historians claim base ball owes its origins to the English game of rounders, which has been played in several parts of the United States prior to 1838. 4, fiche 59, Anglais, - rounders
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
A game played by boys and girls and frequently played in English schools. English sources establish the "rounders" as "an English game generally agreed to be the origin of baseball" while French European sources give, as a definition of "balle au camp", "jeu français tombé en désuétude, qui est à l’origine du base-ball américain". Bilingual Canadian sources present "rounders - balle au camp" as an English game. 5, fiche 59, Anglais, - rounders
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
The term "rounders" is plural in form but singular in construction. 5, fiche 59, Anglais, - rounders
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- rounder
- patball
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 59, La vedette principale, Français
- balle au camp
1, fiche 59, Français, balle%20au%20camp
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs jeux de balle ne sont pratiqués que dans certaines parties du monde. La plupart de ces jeux dérivent du cricket ou du baseball. [...] La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d'un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds (7,5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces (1,2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s'il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S'il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s'il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 2, fiche 59, Français, - balle%20au%20camp
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
[Certains historiens] croient que le baseball tire ses origines du jeu anglais de balle au camp qui se jouait dans plusieurs parties des États-Unis avant 1839. 3, fiche 59, Français, - balle%20au%20camp
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Jeu joué par les garçons et les filles. Les ouvrages anglais établissent le «rounders» comme «an English game generally agreed to be the origin of baseball» tandis que les sources européennes françaises, définissent la balle au camp comme «jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain». Les sources canadiennes bilingues présentent le «rounders - balle au camp» comme un jeu anglais. 4, fiche 59, Français, - balle%20au%20camp
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- cross-court forehand
1, fiche 60, Anglais, cross%2Dcourt%20forehand
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Mayotte... advances to the net to hit a volley but he does not put enough strength into his stroke and, with the ball landing on his service line, Chang is allowed to move forward and hit a vicious cross-court forehand, well out of Mayotte's reach. 1, fiche 60, Anglais, - cross%2Dcourt%20forehand
Record number: 60, Textual support number: 1 PHR
To dip a cross-court forehand. 2, fiche 60, Anglais, - cross%2Dcourt%20forehand
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- crosscourt forehand
- crosscourt forehand drive
- crosscourt forehand shot
- cross-court forehand drive
- cross-court forehand shot
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 60, La vedette principale, Français
- coup droit croisé
1, fiche 60, Français, coup%20droit%20crois%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
[...] Agassi s'adjugeait une deuxième manche éclair par un coup droit croisé sur la ligne [...] 1, fiche 60, Français, - coup%20droit%20crois%C3%A9
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-02-17
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- balling up
1, fiche 61, Anglais, balling%20up
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
The failure of an anchor to hold in a soft bottom, instead pulling out with a large ball of mud on it. 1, fiche 61, Anglais, - balling%20up
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 61, La vedette principale, Français
- embourbage
1, fiche 61, Français, embourbage
proposition, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2010-11-16
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- tag out
1, fiche 62, Anglais, tag%20out
correct, nom
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
A tag out is the put out of a runner, including the batter-runner, who is not in contact with his base when touched with a live ball, or with the glove or hand when the live ball is held securely therein by a fielder. 1, fiche 62, Anglais, - tag%20out
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The ball is not considered as having been securely held if it is juggled or dropped after the touching, unless the runner deliberately knocks the ball from the hand of the fielder. 1, fiche 62, Anglais, - tag%20out
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 62, La vedette principale, Français
- toucher
1, fiche 62, Français, toucher
correct, nom, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Action effectuée par un joueur défensif [...] qui touche un coureur avec la balle ou encore, avec sa main ou son gant alors qu'il tient fermement la balle dans cette main ou ce gant. 1, fiche 62, Français, - toucher
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2010-11-08
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- short out pattern
1, fiche 63, Anglais, short%20out%20pattern
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
On Brees’ first attempt of the day, to wide receiver Courtney Roby on a short out pattern, the pass seemed a sure completion until cornerback Jabari Greer broke sharply on the ball and, closing fast, broke up the play at the last minute. 2, fiche 63, Anglais, - short%20out%20pattern
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 63, La vedette principale, Français
- court tracé extérieur
1, fiche 63, Français, court%20trac%C3%A9%20ext%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2010-06-25
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Sports (General)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- violation
1, fiche 64, Anglais, violation
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
... an illegal act or rule infraction which stops play but does not cause a foul to be called. 2, fiche 64, Anglais, - violation
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Typical violations are : knocking the ball out of bounds, traveling. 2, fiche 64, Anglais, - violation
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Sports (Généralités)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- violation
1, fiche 64, Français, violation
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
[...] infraction aux règles régissant la manière de jouer [...] 2, fiche 64, Français, - violation
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Une violation est une infraction qui entraîne la perte du ballon. Lorsqu'il y a violation, le ballon devient mort. Il est remis en jeu par un adversaire se tenant au point de la ligne de touche la plus proche de l'endroit où la faute est commise. Si le ballon pénètre dans le panier immédiatement après la violation, le panier n'est pas valable. 3, fiche 64, Français, - violation
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Reglamentos generales de los deportes
- Deportes (Generalidades)
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- violación
1, fiche 64, Espagnol, violaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2008-01-28
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Avalanche Ball
1, fiche 65, Anglais, Avalanche%20Ball
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- avalanche ball 2, fiche 65, Anglais, avalanche%20ball
correct, voir observation
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A buoyant avalanche protection device (attached to the user via a cord) that may be used to facilitate rescue after an avalanche. 3, fiche 65, Anglais, - Avalanche%20Ball
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
An avalanche ball looks like a spring-loaded nylon accordion that, upon pulling the ripcord, bursts out of the pouch mounted on the back of your pack and... assembles itself into a nylon ball about 40 centimeters in diameter(about a foot). This ball, being significantly lighter than avalanche debris, floats to the top of the debris. When the rescue finds the ball, they simply follow the 4-meter cord to the victim. 1, fiche 65, Anglais, - Avalanche%20Ball
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Avalanche Ball: trademark also used as a common noun. 4, fiche 65, Anglais, - Avalanche%20Ball
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Avalanche Ball
1, fiche 65, Français, Avalanche%20Ball
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- avalanche ball 2, fiche 65, Français, avalanche%20ball
correct, voir observation
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
L'Avalanche Ball relie la victime, grâce à une cordelette, à un ballon qui est censé rester à la surface de l'avalanche au moment où celle-ci s'arrête. 1, fiche 65, Français, - Avalanche%20Ball
Record number: 65, Textual support number: 2 CONT
L'avalanche ball est un système qui «fonctionne avec des ressorts et se compose d'un ballon replié et d'une corde qui le relie au corps. Quand le système est déclenché, le ballon est catapulté du sac et reste en surface de l'avalanche par sustentation». 2, fiche 65, Français, - Avalanche%20Ball
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Avalanche Ball: marque de commerce aussi utilisée comme nom commun. 3, fiche 65, Français, - Avalanche%20Ball
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2007-11-27
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Navigation Instruments
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- needle
1, fiche 66, Anglais, needle
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- pointer 2, fiche 66, Anglais, pointer
correct, voir observation
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
The turn and slip indicator is a combination of two instruments; the turn needle and the ball. The needle is gyro operated to show rate of turn. The ball reacts to centrifugal force to indicate the quality of a turn. 3, fiche 66, Anglais, - needle
Record number: 66, Textual support number: 2 CONT
The turn and slip indicator consists of two instruments combined. The turn indicator, above, consists of an electrically driven gyroscope connected to a pointer. It indicates rate, by magnitude of deflection, and direction, by direction of deflection of the pointer, of the turn. The slip indicator consists of a small ball in a curved tube. If the glider is not correctly aligned in the turn then the ball will roll out from the center point. 4, fiche 66, Anglais, - needle
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
pointer: not to be confused with the "airplane pointer" on the heading indicator. 5, fiche 66, Anglais, - needle
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Instruments de navigation
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 66, La vedette principale, Français
- aiguille
1, fiche 66, Français, aiguille
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
La bille et l'indicateur de virage. Ces deux instruments sont souvent réunis sur un même cadran. L'indicateur de virage prend souvent la forme d'une aiguille. D'où l'appellation globale que l'on utilise parfois «la bille-aiguille». La bille : Elle renseigne le pilote sur la symétrie du vol. Son principe est basé sur les forces d'inertie que subit l'avion en virage. L'aiguille : Elle indique le sens et le taux du virage. Elle est associée à un gyroscope dont la référence est la verticale. [...] Lorsque l'aiguille s'incline à droite, l'avion est en virage à droite (idem à gauche) [...] l'aiguille indique un taux de virage en degré par seconde [...] un virage de 360° s'effectuera en deux minutes. 2, fiche 66, Français, - aiguille
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
aiguille : terme uniformisé par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et Maintenance. 3, fiche 66, Français, - aiguille
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2007-08-28
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- plate appearance
1, fiche 67, Anglais, plate%20appearance
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- PA 2, fiche 67, Anglais, PA
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- time at bat 3, fiche 67, Anglais, time%20at%20bat
correct
- appearance at the plate 3, fiche 67, Anglais, appearance%20at%20the%20plate
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Plate Appearances (PA). The total number of plate appearances by opposing batters against the pitcher, including all at-bats, bases on balls allowed, batters hit by pitch and sacrifice flies allowed. 4, fiche 67, Anglais, - plate%20appearance
Record number: 67, Textual support number: 2 CONT
In baseball statistics, a player is credited with a plate appearance(denoted by PA) each time he completes a turn batting. A player completes a turn batting when he is declared out before reaching first base, or he reaches first base safely, or he hits a fair ball which causes a third out on another runner.... 5, fiche 67, Anglais, - plate%20appearance
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The only thing that does not count as a plate appearance is when the time at bat is interrupted by an inning ending, caught stealing or other event to prevent the completion of the plate appearance. 6, fiche 67, Anglais, - plate%20appearance
Record number: 67, Textual support number: 3 CONT
A box score is in balance (or proved) when the total of the team’s times at bat, bases on balls received, hit batters, sacrifice bunts, sacrifice flies and batters awarded first base because of interference or obstruction equals the total of that team’s runs, players left on base and the opposing team’s putouts. 3, fiche 67, Anglais, - plate%20appearance
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
In common terminology, the term "at bat" is sometimes used to mean "plate appearance" (for example, "he fouled off the ball to keep the at bat alive"). The intent is usually clear from the context, although the term "official at bat" is sometimes used to explicitly refer to an at bat as distinguished from a plate appearance. 5, fiche 67, Anglais, - plate%20appearance
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 67, La vedette principale, Français
- présence au bâton
1, fiche 67, Français, pr%C3%A9sence%20au%20b%C3%A2ton
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- apparition au bâton 1, fiche 67, Français, apparition%20au%20b%C3%A2ton
correct, nom féminin
- présence totale 2, fiche 67, Français, pr%C3%A9sence%20totale
correct, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Le total des présences au bâton inclura les présences officielles au bâton, les buts sur balles, les touchers par un lancer, les coups retenus et les ballons sacrifices ainsi que le nombre de fois que le premier but a été accordé par suite d'une interférence ou d'une obstruction. 3, fiche 67, Français, - pr%C3%A9sence%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 67, Textual support number: 2 CONT
Un rapport de match est balancé ou validé lorsque le total des apparitions au bâton d'une équipe, les buts sur balles reçus, les frappeurs touchés par un lancer, les coups retenus et les ballons sacrifices ainsi que les avances au premier but par suite d'une interférence ou d'une obstruction égale le total des points marqués par cette équipe, le nombre de coureurs laissés sur les buts ainsi que le nombre de retraits effectués par l'équipe adverse. 3, fiche 67, Français, - pr%C3%A9sence%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 67, Textual support number: 3 CONT
On calcule donc le nombre de présences totales ainsi : (présences officielles + buts sur balles + atteint d'un tir + obstructions défensives + coups sacrifices + ballons sacrifices). 2, fiche 67, Français, - pr%C3%A9sence%20au%20b%C3%A2ton
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- turno al bate
1, fiche 67, Espagnol, turno%20al%20bate
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- turno 2, fiche 67, Espagnol, turno
correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- veces al bate
Fiche 68 - données d’organisme interne 2006-08-22
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- reach
1, fiche 68, Anglais, reach
correct, nom
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Mayotte... advances to the net to hit a volley but he does not put enough strength into his stroke and, with the ball landing on his service line, Chang is allowed to move forward and hit a vicious cross-court forehand, well out of Mayotte's reach. 1, fiche 68, Anglais, - reach
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 68, La vedette principale, Français
- portée
1, fiche 68, Français, port%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Évaluation de l'espace à l'intérieur duquel un joueur de tennis est en mesure de frapper un retour de balle en tenant compte de la longueur de son bras, de la distance qu'il est raisonnablement en mesure de franchir sur le jeu et de la vitesse de la balle. 2, fiche 68, Français, - port%C3%A9e
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2006-04-06
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- bump set
1, fiche 69, Anglais, bump%20set
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
set; setup: A special high pass, if at all possible made overhand for the purpose of placing the ball in position for another player to spike. 2, fiche 69, Anglais, - bump%20set
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
bump : A position obtained by holding the arms straight out with the forearms together to contact the ball with both forearms simultaneously. 3, fiche 69, Anglais, - bump%20set
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 69, La vedette principale, Français
- passe d'attaque en manchette
1, fiche 69, Français, passe%20d%27attaque%20en%20manchette
proposition, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- passe de smash en manchette 1, fiche 69, Français, passe%20de%20smash%20en%20manchette
proposition, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des smashs, des smashes. 2, fiche 69, Français, - passe%20d%27attaque%20en%20manchette
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
smashs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 69, Français, - passe%20d%27attaque%20en%20manchette
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
passe d'attaque; passe de smash : Passe exécutée par le passeur, en envoyant le ballon haut dans les airs afin qu'un coéquipier le smashe dans le camp adverse. 1, fiche 69, Français, - passe%20d%27attaque%20en%20manchette
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
manchette : Geste technique consistant à joindre les deux mains, pouces accolés, et à rapprocher les coudes de façon à constituer, avec les avant-bras et les poignets l'un près de l'autre et tendus vers l'avant, une surface de contact qui permettra au ballon de rebondir. 4, fiche 69, Français, - passe%20d%27attaque%20en%20manchette
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2006-01-17
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Neonatal Behavioral Assessment Scale
1, fiche 70, Anglais, Neonatal%20Behavioral%20Assessment%20Scale
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- Brazelton 2, fiche 70, Anglais, Brazelton
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Millions of infants... have been tested and evaluated by [Dr. T. Berry Brazelton's] Neonatal Behavioral Assessment Scale, generally known... as the Brazelton. It is a folksy sort of test, carried out with such implements as a pocket flashlight, an orange rubber ball, a paper clip, some popcorn kernels. The exam starts when the baby is asleep, and it gauges the infant's reactions to a series of stimuli, including light in the eyes, the sound of rattling, a scratch on the foot : 20 reflexes and 26 behavioral responses in all. 2, fiche 70, Anglais, - Neonatal%20Behavioral%20Assessment%20Scale
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- échelle d'évaluation du comportement néo-natal
1, fiche 70, Français, %C3%A9chelle%20d%27%C3%A9valuation%20du%20comportement%20n%C3%A9o%2Dnatal
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- échelle de Brazelton 2, fiche 70, Français, %C3%A9chelle%20de%20Brazelton
correct, nom féminin
- échelle d'évaluation du comportement néonatal 3, fiche 70, Français, %C3%A9chelle%20d%27%C3%A9valuation%20du%20comportement%20n%C3%A9onatal
nom féminin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
[...] le modèle élaboré par Escalona a été opérationalisé dans plusieurs recherches en psychopathologie [...] et systématisé, on l'a dit, par Brazelton dans son Échelle d'évaluation du comportement néo-natal (1973). 1, fiche 70, Français, - %C3%A9chelle%20d%27%C3%A9valuation%20du%20comportement%20n%C3%A9o%2Dnatal
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
néonatal : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 70, Français, - %C3%A9chelle%20d%27%C3%A9valuation%20du%20comportement%20n%C3%A9o%2Dnatal
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- échelle d'évaluation du comportement néo-natal de Brazelton
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- hit a fly ball
1, fiche 71, Anglais, hit%20a%20fly%20ball
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- hit a fly 2, fiche 71, Anglais, hit%20a%20fly
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
If there's a man on third with less than 2 out, hit a fly ball to get him home. 3, fiche 71, Anglais, - hit%20a%20fly%20ball
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
fly ball: a ball that is hit into the air. 4, fiche 71, Anglais, - hit%20a%20fly%20ball
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 71, La vedette principale, Français
- frapper un ballon dans l'air
1, fiche 71, Français, frapper%20un%20ballon%20dans%20l%27air
proposition
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- cogner un ballon 2, fiche 71, Français, cogner%20un%20ballon
correct
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2004-09-09
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- ground-out
1, fiche 72, Anglais, ground%2Dout
correct, nom
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- ground out 2, fiche 72, Anglais, ground%20out
correct, nom
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
An out made by a batter who hits a ground ball and is thrown out at first base by an infielder, but not including bunts. 2, fiche 72, Anglais, - ground%2Dout
Record number: 72, Textual support number: 1 PHR
Routine ground-out. 1, fiche 72, Anglais, - ground%2Dout
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- groundout
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 72, La vedette principale, Français
- retrait sur roulant
1, fiche 72, Français, retrait%20sur%20roulant
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 PHR
Retrait sur roulant facile. 1, fiche 72, Français, - retrait%20sur%20roulant
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2004-09-07
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- ground out
1, fiche 73, Anglais, ground%20out
correct, verbe
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
To make an out by hitting a ground ball and being thrown out at first base. 2, fiche 73, Anglais, - ground%20out
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 73, La vedette principale, Français
- être retiré sur un roulant
1, fiche 73, Français, %C3%AAtre%20retir%C3%A9%20sur%20un%20roulant
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- shake
1, fiche 74, Anglais, shake
correct, nom
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- oscillating behaviour 1, fiche 74, Anglais, oscillating%20behaviour
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Shake, Rattle & Roll Poster. Shake :... The International Space Station undergoes oscillations. If it is given a slight push, such as a bump from the Shuttle while undergoing a docking procedure, the ISS [International Space Station] vibrates with a to-and-fro shaking motion. Student Activity : Docking the Shuttle to an oscillating Space Station is a bit like trying to toss a ball into a swaying bucket from a distance. The trajectory of the ball must be perfect(the launch speed, angle and direction) and synchronized exactly with the motion of the oscillating bucket. Try it. Student Challenge : Clamp one end of a 30 cm steel ruler to the edge of a table so that it sticks straight out. Bend the free end of the ruler downward a few centimetres and release it. Observe what happens. Attach a heavy mass(approximately 200 grams), such as a large blob of putty or Plasticine, to the free end of the ruler. Again, depress the free end of the ruler a few centimetres and release it. Observe what happens. Try doubling the mass or changing the length of the free part of the ruler. Observe what happens to the motion of the ruler as the mass or length changes. Design an experiment to quantitatively measure the effect you have observed. Relate your findings to the oscillating behaviour of the International Space Station as it grows in mass and length. 1, fiche 74, Anglais, - shake
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 74, La vedette principale, Français
- vibrations
1, fiche 74, Français, vibrations
proposition, nom féminin, pluriel
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- comportement oscillatoire 1, fiche 74, Français, comportement%20oscillatoire
proposition, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Affiche «Rock'n'roll spatial». Vibrations : [...] La Station spatiale internationale oscille. Si elle subit une légère poussée, comme suite à un choc causé par la navette pendant les procédures d'amarrage, l'ISS vibre dans un mouvement de va-et-vient. Activité de l'élève : Amarrer la navette à une station spatiale oscillante est un peu comme essayer de lancer une balle dans un seau en mouvement. La trajectoire de la balle doit être parfaite (vitesse, angle et direction de lancement) et en synchronisme précis avec les mouvements du seau oscillant. Faites l'expérience. Défi : Fixez solidement une règle d'acier de 30 cm à l'extrémité d'une table de manière à ce qu'un bon bout de la règle dépasse de la table. Pliez l'extrémité de la règle vers le bas (quelques centimètres) et relâchez-la. Observez ce qui se passe. Fixez un poids (environ 200 grammes de mastic ou de pâte à modeler) au bout de l'extrémité libre de la règle. Une fois de plus, pliez le bout de la règle vers le bas et relâchez-la à nouveau. Observez ce qui se passe. Reprenez l'exercice en doublant le poids de la pâte ou en modifiant la longueur de la partie libre de la règle. Observez ce qui se passe au niveau du mouvement de la règle en fonction du changement de masse et de longueur. Élaborez une expérience qui permettra de mesurer quantitativement l'effet observé. Associez les résultats obtenus au comportement oscillatoire de la Station spatiale internationale à mesure que sa masse et sa longueur augmentent. 1, fiche 74, Français, - vibrations
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2004-02-17
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- fielding
1, fiche 75, Anglais, fielding
correct, nom
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
The dual-action play of catching a fly ball or of picking up a ground ball(or a batted ball in cricket) and throwing it to a teammate in an attempt to put out a runner(or a batsman in cricket). 2, fiche 75, Anglais, - fielding
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
The fielding of a ball; fielding a ball. 2, fiche 75, Anglais, - fielding
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 75, La vedette principale, Français
- jeu au champ
1, fiche 75, Français, jeu%20au%20champ
voir observation, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- tenue au champ 1, fiche 75, Français, tenue%20au%20champ
voir observation, nom féminin
- mise au champ 2, fiche 75, Français, mise%20au%20champ
voir observation, nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais «fielding» est difficile à rendre en français; il signifie «l'action de capter la balle et tenter de retirer un coureur sur le même jeu». En soi, on le rend donc par «jeu (des voltigeurs) au champ» ou «tenue (des voltigeurs) au champ» pour signifier l'ensemble de l'action; mais il ne s'agit pas là d'équivalents comme tels. L'expression «mise au champ (de la balle?)» est peu usitée. 3, fiche 75, Français, - jeu%20au%20champ
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Termes de baseball, de softball et de cricket. 3, fiche 75, Français, - jeu%20au%20champ
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- defensiva
1, fiche 75, Espagnol, defensiva
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2003-11-13
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Construction Finishing
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- silicate
1, fiche 76, Anglais, silicate
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
The two basic components of coatings are pigment and vehicle. The pigments provide color and hiding power. Also found within the pigment group are titanium, calcium carbonate, and silicate. Titanium is used to form a film that bonds with paint binders(resin), and together they are responsible for adhesion, providing resistance against blistering, chalking and stains, and offer superior color retention. Calcium carbonate smoothes the titanium out. Without the calcium carbonate, titanium would ball up. Silicates provide hardness. 2, fiche 76, Anglais, - silicate
Record number: 76, Textual support number: 2 CONT
... silicate-based paints. 3, fiche 76, Anglais, - silicate
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Finitions (Construction)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- silicate
1, fiche 76, Français, silicate
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Sel ou ester de l'acide silicique constituant le liant des peintures dites aux silicates. (CSTC) 2, fiche 76, Français, - silicate
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Si l'on demande au responsable du marketing [...] quels sont les produits phares du marché actuel, il vous répondra [...] que les plus «à la mode» sont incontestablement les peintures minérales. Le succès de la marque allemande Keim SA [...] illustre parfaitement cette volonté de n'utiliser que des peintures constituées d'éléments minéraux : le silicate liquide comme liant, ressemblant après prise, par sa structure et sa dureté, au cristal de roche; les charges minérales, et les pigments inorganiques. Le principe technique des peintures au silicate est basé sur leur pétrification avec le support, qu'il soit ancien ou neuf, lisse ou rugueux. Il en résulte une liaison solide, qu'il s'agisse - à l'intérieur comme à l'extérieur - d'enduit, de brique de terre cuite ou silicocalcaire, de béton, de béton cellulaire, de fibro-ciment, de pierre naturelle ou encore de grès. 3, fiche 76, Français, - silicate
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Acabado (Construcción)
- Pinturas y barnices (Industrias)
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- silicato
1, fiche 76, Espagnol, silicato
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2003-01-14
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- infield fly
1, fiche 77, Anglais, infield%20fly
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A fair fly ball (not a line drive or bunt) that can be caught by an infielder with ordinary effort, when first and second or first, second and third bases are occupied before there are two outs. 2, fiche 77, Anglais, - infield%20fly
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
The umpire simply declares "infield fly" and the batter is automatically out whether the ball is caught or not. This is for the protection of the runners, who may advance at their own risk. 2, fiche 77, Anglais, - infield%20fly
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 77, La vedette principale, Français
- chandelle à l'avant-champ
1, fiche 77, Français, chandelle%20%C3%A0%20l%27avant%2Dchamp
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- chandelle au champ intérieur 2, fiche 77, Français, chandelle%20au%20champ%20int%C3%A9rieur
correct, nom féminin
- chandelle 3, fiche 77, Français, chandelle
correct, voir observation, nom féminin
- chandelle intérieure 4, fiche 77, Français, chandelle%20int%C3%A9rieure
nom féminin
- infield fly 4, fiche 77, Français, infield%20fly
voir observation, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Coup frappé en hauteur dans l'avant-champ. 5, fiche 77, Français, - chandelle%20%C3%A0%20l%27avant%2Dchamp
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Par définition, une chandelle retombe à l'avant-champ ou champ intérieur. Si l'arbitre a déclaré «infield fly», le capteur doit faire vite pour lancer à l'un des coussins d'où un coureur se serait éloigné dans l'espoir s'atteindre le but suivant ou même le marbre. 6, fiche 77, Français, - chandelle%20%C3%A0%20l%27avant%2Dchamp
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Distinguer ce coup appelé par l'arbitre «infield fly» du même coup frappé au champ interieur «pop fly, pop-up», tous deux appelés «chandelle» en français. 6, fiche 77, Français, - chandelle%20%C3%A0%20l%27avant%2Dchamp
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2003-01-14
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Water Polo
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- goal throw
1, fiche 78, Anglais, goal%20throw
correct, nom
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A free throw by the goalkeeper from within his 4-yard line to put the ball in play after an opponent has thrown or knocked it over the goal line out of bounds. 2, fiche 78, Anglais, - goal%20throw
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- goal-throw
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Water-polo
Fiche 78, La vedette principale, Français
- remise en jeu par le gardien de but
1, fiche 78, Français, remise%20en%20jeu%20par%20le%20gardien%20de%20but
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- remise en jeu par le gardienne de but 2, fiche 78, Français, remise%20en%20jeu%20par%20le%20gardienne%20de%20but
correct, nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Lancer du ballon par le gardien de but pour le remettre en jeu après qu'un joueur de l'équipe adverse l'ait placé ou projeté hors jeu, au - delà de la ligne de but. 2, fiche 78, Français, - remise%20en%20jeu%20par%20le%20gardien%20de%20but
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Polo acuático
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- puesta en juego de la pelota por el portero
1, fiche 78, Espagnol, puesta%20en%20juego%20de%20la%20pelota%20por%20el%20portero
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
- saque de puerta 2, fiche 78, Espagnol, saque%20de%20puerta
correct, nom masculin
- saque del portero 2, fiche 78, Espagnol, saque%20del%20portero
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2002-09-11
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- dead ball
1, fiche 79, Anglais, dead%20ball
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A ball... [that] is temporarily out of play. 2, fiche 79, Anglais, - dead%20ball
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Dead-ball foul: A foul committed while the clock is stopped and the ball is not in play. 3, fiche 79, Anglais, - dead%20ball
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 79, La vedette principale, Français
- ballon mort
1, fiche 79, Français, ballon%20mort
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Ballon est [... qui] est hors-jeu. 2, fiche 79, Français, - ballon%20mort
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- pelota muerta
1, fiche 79, Espagnol, pelota%20muerta
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
- balón muerto 2, fiche 79, Espagnol, bal%C3%B3n%20muerto
correct, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- out-of-bounds
1, fiche 80, Anglais, out%2Dof%2Dbounds
correct, voir observation, adjectif
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- out of bounds 2, fiche 80, Anglais, out%20of%20bounds
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
The ball is out of bounds when it touches : a player who is out of bounds, or any other person, the floor, or any object on or outside a boundary. 2, fiche 80, Anglais, - out%2Dof%2Dbounds
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
"Out of bounds" is hyphenated when used as a qualifier preceding a noun, e. g. "an out-of-bounds ball". 3, fiche 80, Anglais, - out%2Dof%2Dbounds
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 80, La vedette principale, Français
- hors-jeu
1, fiche 80, Français, hors%2Djeu
correct, voir observation, adjectif, invariable
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- hors du terrain 2, fiche 80, Français, hors%20du%20terrain
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Le ballon est hors-jeu lorsqu'il touche un joueur ou toute autre personne qui est hors-jeu, ou lorsqu'il touche le sol ou tout objet sur ou en dehors des limites du terrain. 3, fiche 80, Français, - hors%2Djeu
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Un joueur est en position de hors-jeu lorsqu'il est placé sur le terrain à un endroit interdit par les règles. 4, fiche 80, Français, - hors%2Djeu
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
«Hors-jeu» peut aussi être un nom masculin invariable. Par exemple, commettre un hors-jeu, être sanctionné pour un hors-jeu. 4, fiche 80, Français, - hors%2Djeu
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- hors jeu
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- fuera del terreno de juego
1, fiche 80, Espagnol, fuera%20del%20terreno%20de%20juego
correct
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
- fuera de banda 2, fiche 80, Espagnol, fuera%20de%20banda
correct
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2002-06-28
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- let!
1, fiche 81, Anglais, let%21
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
... a call made by the umpire or by one of the players to indicate that a point should be replayed ... 2, fiche 81, Anglais, - let%21
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Caution : If the ball touches the net on a service, the net judge will call "net", or sometimes "fillet"(French Open). The umpire, however, will call "let", since "let" is the official call he must make. This distinction is not always upheld in social play, where informally one hears the following expressions :"two", "take two", or "play two", i. e. take two serves since the first one touched the net(and landed in), "play one", "take one", "second serve", i. e. first serve touched the net and landed out. Moreover, for precision, the term "let" is sometimes qualified : service let. 2, fiche 81, Anglais, - let%21
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Badminton and tennis term. 3, fiche 81, Anglais, - let%21
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Rules/refereeing. 4, fiche 81, Anglais, - let%21
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 81, La vedette principale, Français
- let !
1, fiche 81, Français, let%20%21
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- filet 2, fiche 81, Français, filet
correct
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Annonce de l'arbitre qui ordonne de rejouer le point quand un joueur a été gêné dans l'exécution d'un coup pour une raison indépendante de sa volonté; annonce qui indique surtout qu'une balle d'engagement, tombée dans la surface après avoir touché le filet, est à rejouer. Cette interjection doit remplacer le nom anglais «let» (qui signifie «gêne» en anglais), qu'il ne faut pas confondre avec «net» («filet» en anglais). 3, fiche 81, Français, - let%20%21
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
«Let» : mot anglais prononcé par l'arbitre pour indiquer qu'un point est à rejouer, parce que la balle a touché le filet ou pour toute autre raison. 4, fiche 81, Français, - let%20%21
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
On ne dit «net» qu'à propos d'une balle de service qui touche la bande du filet. Mais le fait de rejouer le point est appelé un «let». Normalement, c'est le juge de filet qui dit «filet» ou «net» et l'arbitre ordonne un «let». S'il n'y a pas de juge de filet, l'arbitre devrait annoncer «net-let». Habituellement, il se contente de dire «let». Dans tous les cas autres que le service où il faut rejouer un point, la balle est annoncée «let». Voir aussi «net», «filet» ou «balle net». 3, fiche 81, Français, - let%20%21
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Terme de badminton et de tennis. 5, fiche 81, Français, - let%20%21
Record number: 81, Textual support number: 4 OBS
Règlement/arbitrage. 6, fiche 81, Français, - let%20%21
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- ¡let!
1, fiche 81, Espagnol, %C2%A1let%21
correct
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2002-06-27
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Volleyball
- Racquet Sports
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- ball "in"
1, fiche 82, Anglais, ball%20%5C%22in%5C%22
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- ball in the court 2, fiche 82, Anglais, ball%20in%20the%20court
correct
- good ball 3, fiche 82, Anglais, good%20ball
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The linesmen, located at two diagonally opposite corners of the court, are responsible for declaring if a ball is "in" or "out" of the playing area. 4, fiche 82, Anglais, - ball%20%5C%22in%5C%22
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
The ball is considered to be out when it touches the ground or any object outside of the playing area. A ball touching any line of the court is good. 5, fiche 82, Anglais, - ball%20%5C%22in%5C%22
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Volleyball
- Sports de raquette
Fiche 82, La vedette principale, Français
- balle bonne
1, fiche 82, Français, balle%20bonne
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- balle dedans 2, fiche 82, Français, balle%20dedans
voir observation, nom féminin
- bonne balle 3, fiche 82, Français, bonne%20balle
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Le ballon en jeu est désigné «balle». 4, fiche 82, Français, - balle%20bonne
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
La balle est «out» quand elle touche le sol ou un objet hors des limites du terrain. Une balle touchant une ligne de côté ou de fond est bonne. 5, fiche 82, Français, - balle%20bonne
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- ballon bon
- ballon dedans
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
- Deportes de raqueta
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- pelota buena
1, fiche 82, Espagnol, pelota%20buena
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- hit over
1, fiche 83, Anglais, hit%20over
correct, verbe
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- apply topspin 1, fiche 83, Anglais, apply%20topspin
correct, verbe
- put topspin 1, fiche 83, Anglais, put%20topspin
correct, verbe
- brush over 1, fiche 83, Anglais, brush%20over
correct, verbe
- hit with topspin 1, fiche 83, Anglais, hit%20with%20topspin
correct
- top 1, fiche 83, Anglais, top
correct, voir observation, verbe
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
To apply or impart topspin to a tennis ball. 1, fiche 83, Anglais, - hit%20over
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Watch out for the prepositions : to put topspin on a ball=to brush/hit over the ball=to apply topspin to the ball. Related terms : topspin, topspin ball, lift, forward spin. 1, fiche 83, Anglais, - hit%20over
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
To top a ball: To impart topspin to a ball. 1, fiche 83, Anglais, - hit%20over
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 83, La vedette principale, Français
- lifter
1, fiche 83, Français, lifter
correct, anglicisme
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- coiffer 2, fiche 83, Français, coiffer
correct
- frapper en brossé 3, fiche 83, Français, frapper%20en%20bross%C3%A9
correct
- tourner 4, fiche 83, Français, tourner
correct
- brosser 5, fiche 83, Français, brosser
correct, voir observation
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Imprimer un effet de forte rotation d'avant en arrière à la balle en la frappant verticalement avec le haut de la raquette. 6, fiche 83, Français, - lifter
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
L'anglicisme «lifter» est répandu dans le monde du tennis. Dans la plupart des contextes, le terme «brosser», terme plus générique que «lifter», a le même sens que celui-ci, mais au point de vue sémantique il peut signifier aussi «couper». Verbes connexes : fouetter la balle, recouvrir la balle. 6, fiche 83, Français, - lifter
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
[...] un joueur qui lifte presque toutes ses balles usera plus rapidement son cordage qu'un joueur qui frappe à plat. 7, fiche 83, Français, - lifter
Record number: 83, Textual support number: 2 CONT
La raquette vient coiffer la balle, lui imprimant beaucoup de lift. 8, fiche 83, Français, - lifter
Record number: 83, Textual support number: 3 CONT
Il ne faut jamais lifter une volée [...] Il y aura intérêt à servir plat plutôt que lifté [...] 8, fiche 83, Français, - lifter
Record number: 83, Textual support number: 4 CONT
Sur les balles hautes on a tendance à coiffer la balle, c'est le top spin. 9, fiche 83, Français, - lifter
Record number: 83, Textual support number: 5 CONT
[...] le joueur moyen a souvent davantage confiance en son coup droit et cherche à tourner son revers, qu'il considère comme un coup plus difficile. 4, fiche 83, Français, - lifter
Record number: 83, Textual support number: 1 PHR
frapper fort en brossé. 6, fiche 83, Français, - lifter
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- golpear liftada
1, fiche 83, Espagnol, golpear%20liftada
correct
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
se trata de una pelota. 2, fiche 83, Espagnol, - golpear%20liftada
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
[...] recuérdese que [...] una pelota muy baja es imposible de golpear liftada, porque necesitamos una altura mínima para dar ese giro brusco de muñeca hacia delante y hacia arriba, con lo cual una altura excesiva nos complicaría igualmente para ejecutar un movimiento liftado. 1, fiche 83, Espagnol, - golpear%20liftada
Fiche 84 - données d’organisme interne 2002-03-13
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- move around
1, fiche 84, Anglais, move%20around
correct, locution verbale
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- travel 2, fiche 84, Anglais, travel
correct, voir observation, verbe
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
To move the ball around the court or to move oneself around the court. Related verbs : to pull someone out wide or off the court, to move an opponent around the court, to go from one side of the court to the other, to run from one end(of the court) to the other. 1, fiche 84, Anglais, - move%20around
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
travel: Said of the ball: The ball travels from right to left in a good long exchange. 2, fiche 84, Anglais, - move%20around
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 84, La vedette principale, Français
- voyager
1, fiche 84, Français, voyager
correct
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Pour la balle et les joueurs qui réussissent à retourner de tels échanges, se déplacer de gauche à droite en alternance alors que la balle est toujours en jeu. 2, fiche 84, Français, - voyager
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Il faut faire voyager la balle le plus possible ... [Il] voyagea sur toute la surface du court. 1, fiche 84, Français, - voyager
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2001-01-23
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- jump shot
1, fiche 85, Anglais, jump%20shot
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A field goal attempt in which the ball is released at the top of a vertical jump. 2, fiche 85, Anglais, - jump%20shot
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
By far the most common shots in the modern game, however, are jump shots and running one-handers. The jump shot is exactly that : the shooter jumps straight up and releases the ball with one or two hands at the instant that he is at the top of his jump out of reach of the defender, who can seldom make his counterjump soon enough. 2, fiche 85, Anglais, - jump%20shot
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 85, La vedette principale, Français
- tir en suspension
1, fiche 85, Français, tir%20en%20suspension
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- lancer en suspension 2, fiche 85, Français, lancer%20en%20suspension
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Le lancer en suspension est exécuté au plus haut point du saut d'un joueur, lorsque ses bras sont en complète extension. L'adversaire ne peut alors intercepter le ballon. Une main assure l'équilibre du ballon, tandis que l'autre exécute le lancer. Le lancer en suspension a presque entièrement remplacé le lancer sur place. Les 2 sont semblables, mais, dans le second, les pieds restent au sol. 3, fiche 85, Français, - tir%20en%20suspension
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- tiro en suspensión
1, fiche 85, Espagnol, tiro%20en%20suspensi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2000-10-06
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
- Golf
- Chiropractic
- Physiotherapy
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- golfer's lift
1, fiche 86, Anglais, golfer%27s%20lift
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
When picking up lightweight objects, never bend from the waist. Face the object; brace one hand on your knee or work surface to help offset the weight of the load and help in stabilizing your body;... bend at the hip,... lifting the opposite leg up and out behind you. Think of a golfer lifting a ball. 2, fiche 86, Anglais, - golfer%27s%20lift
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Conditionnement physique et culturisme
- Golf
- Chiropratique
- Physiothérapie
Fiche 86, La vedette principale, Français
- levée de jambe du golfeur
1, fiche 86, Français, lev%C3%A9e%20de%20jambe%20du%20golfeur
proposition, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Position du golfeur sur le vert, pour prendre sa balle dans la coupe. 1, fiche 86, Français, - lev%C3%A9e%20de%20jambe%20du%20golfeur
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme externe 2000-05-29
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Mechanical Components
- Security Devices
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- locking ball
1, fiche 87, Anglais, locking%20ball
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A ball which is a part of the source capsule assembly that prevents the source assembly from being pulled out of the exposure device. 1, fiche 87, Anglais, - locking%20ball
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Composants mécaniques
- Dispositifs de sécurité
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 87, La vedette principale, Français
- bille d'arrêt
1, fiche 87, Français, bille%20d%27arr%C3%AAt
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Bille faisant partie du support de la source pour empêcher que la source ne sorte [de l'appareil] d'exposition. 1, fiche 87, Français, - bille%20d%27arr%C3%AAt
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- short bump
1, fiche 88, Anglais, short%20bump
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
bump : A position obtained by holding the arms straight out with the forearms together to contact the ball with both forearms simultaneously. 2, fiche 88, Anglais, - short%20bump
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 88, La vedette principale, Français
- manchette courte
1, fiche 88, Français, manchette%20courte
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
manchette : Geste technique consistant à joindre les deux mains, pouces accolés, et à rapprocher les coudes de façon à constituer, avec les avant-bras et les poignets l'un près de l'autre et tendus vers l'avant, une surface de contact qui permettra au ballon de rebondir. 2, fiche 88, Français, - manchette%20courte
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2000-02-25
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- pull out wide
1, fiche 89, Anglais, pull%20out%20wide
correct, locution verbale
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- pull out of position 1, fiche 89, Anglais, pull%20out%20of%20position
correct, locution verbale
- drive wide 2, fiche 89, Anglais, drive%20wide
correct, locution verbale
- pull wide 1, fiche 89, Anglais, pull%20wide
correct, locution verbale
- force wide 2, fiche 89, Anglais, force%20wide
correct, locution verbale
- take out wide 3, fiche 89, Anglais, take%20out%20wide
correct, locution verbale
- take out of court 3, fiche 89, Anglais, take%20out%20of%20court
correct, locution verbale
- maneuver out of position 1, fiche 89, Anglais, maneuver%20out%20of%20position
correct, locution verbale
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
To place a tennis ball in such a position on the opposing court, as to force an opponent to stretch out in order just to make contact with the ball. 1, fiche 89, Anglais, - pull%20out%20wide
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
"To spread somebody", "to pull/stretch somebody out wide", "to pull somebody out of position" are all closely related expressions to render the ubiquitous French term "déborder". Other quasi-synonyms : in trouble,(to be) pulled off the court,(to be) out of control, threatened(=under threat), forcing shot, ball out of reach, to move sb. around(=move sb. left and right, to run one's opponent(from) corner to corner), to run sb. around the court, to break sb. 's defenses, to be on the defensive position, to keep sb. on the defensive, to run sb. ragged, to move sb. laterally, to move sb. up and back, to keep somebody off-balance, to be off balanced, to have sb. on the ropes/strings, to have sb. on the defensive, to keep sb. off balance, to have sb. run all over the court=to run sb. all over the court=to get/have sb. on the run, to be on the run, to be out of position, to get sb. off the court, to be pressed, to be under pressure, to swing sb. out wide, not to be able to recover from a shot, to dig oneself out of trouble/a big hole,(be) stretch(ed) out(wide), be stretching for the ball, ball out of reach. 1, fiche 89, Anglais, - pull%20out%20wide
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
If the serve has driven your opponent wide to one side, do not hesitate to use the resulting space for your first volley. 2, fiche 89, Anglais, - pull%20out%20wide
Record number: 89, Textual support number: 2 CONT
If you are forced wide, with your opponent moving to cover a sideline return, a cross court response can put you back in the rally. 2, fiche 89, Anglais, - pull%20out%20wide
Record number: 89, Textual support number: 3 CONT
The shot landing near the sideline and between the service line and baseline takes your opponent out wide for his return, opening up the court for your next shot. 3, fiche 89, Anglais, - pull%20out%20wide
Record number: 89, Textual support number: 4 CONT
The slice delivery swerves sharply through the air before and after the bounce, staying low as it takes your opponent out of court. 3, fiche 89, Anglais, - pull%20out%20wide
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 89, La vedette principale, Français
- déborder
1, fiche 89, Français, d%C3%A9border
correct
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- faire sortir du court 2, fiche 89, Français, faire%20sortir%20du%20court
correct, locution verbale
- faire sortir du terrain 2, fiche 89, Français, faire%20sortir%20du%20terrain
correct, locution verbale
- déporter 3, fiche 89, Français, d%C3%A9porter
correct
- placer la balle hors de portée immédiate 4, fiche 89, Français, placer%20la%20balle%20hors%20de%20port%C3%A9e%20imm%C3%A9diate
correct, locution verbale
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Annihiler les défenses et déjouer la position de l'adversaire sur le court en plaçant la balle hors de sa portée à l'aide de différents coups. 2, fiche 89, Français, - d%C3%A9border
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
«Faire sortir du court» est une locution légèrement plus précise que «déborder» : on peut faire courir de gauche à droite quelqu'un à la recherche de la balle sans nécessairement le faire sortir du court. Phraséologie connexe : entraîner l'adversaire à l'extérieur du court, contraindre quelqu'un à un déplacement, coup d'attaque, coup de débordement/dépassement (=le passing-shot), mettre quelqu'un sous pression, mettre en difficulté, contre-attaquer, être (complètement) sorti du terrain.Une des expressions hyperboliques et favorites des joueurs de tennis, surtout en Europe, est «Je l'ai laissé à dix mètres», c'est-à-dire laisser la balle hors de son atteinte. 2, fiche 89, Français, - d%C3%A9border
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Le coéquipier suit l'autre, déporté à droite [ou] déporté à gauche. 5, fiche 89, Français, - d%C3%A9border
Record number: 89, Textual support number: 2 CONT
[...] la balle ne viendra pas toujours à vous. Le plus souvent l'adversaire la placera hors de votre portée immédiate, loin, sur votre gauche, c'est naturel : c'est le jeu. 4, fiche 89, Français, - d%C3%A9border
Record number: 89, Textual support number: 3 CONT
C'est l'adversaire qui vous a déporté dans un coin du court. 4, fiche 89, Français, - d%C3%A9border
Record number: 89, Textual support number: 4 CONT
En servant croisé, la balle rebondira vers l'extérieur du court, ce qui déportera naturellement le relanceur dans le couloir. 6, fiche 89, Français, - d%C3%A9border
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- sortir du court
- sortir du terrain
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- desbordar
1, fiche 89, Espagnol, desbordar
correct
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
- sacar de la pista 2, fiche 89, Espagnol, sacar%20de%20la%20pista
correct, locution verbale
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Fraseología relacionada: golpe que obliga, poner en dificultad, descolocación (del adversario), amenazado, presionar a alguien, momentos de apuro, desbordamiento (lateral del adversario), dejar un agujero por donde pueda colocar la pelota el adversario, perder su posición, defenderse, tener tiempo de colocarse (=gain time, gain one's composure), obligar a alguien a salir de la pista, desplazar (=move), hacer correr al adversario, mover al contrario de un lado a otro, obligar al adversario a salir de la pista, poner en dificultad. Antónimo: estar en buena posición. 3, fiche 89, Espagnol, - desbordar
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
El servicio cortado sirve para la segunda pelota. Los zurdos lo utilizan muchísimo, ya que desbordan a los diestros sobre el revés. 4, fiche 89, Espagnol, - desbordar
Record number: 89, Textual support number: 2 CONT
La pelota gira sobre sí misma antes y después del bote, sacando al adversario de la pista sin apenas elevarse. 2, fiche 89, Espagnol, - desbordar
Fiche 90 - données d’organisme interne 1998-01-28
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- ball hit high
1, fiche 90, Anglais, ball%20hit%20high
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Said of a ball hit out of sight before really knowing what kind of hit it is going to be and what kind of play will result. 2, fiche 90, Anglais, - ball%20hit%20high
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 90, La vedette principale, Français
- balle frappée en hauteur
1, fiche 90, Français, balle%20frapp%C3%A9e%20en%20hauteur
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Se dit d'une balle frappée haute que l'on perd momentanément de vue, ne sachant pas encore quel type de coup il en sera vraiment et quel jeu en découlera. 2, fiche 90, Français, - balle%20frapp%C3%A9e%20en%20hauteur
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1997-10-28
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- dink
1, fiche 91, Anglais, dink
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- tip 2, fiche 91, Anglais, tip
correct
- dump 3, fiche 91, Anglais, dump
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A ball hit over the net as a soft placement shot(usually close to the net) by the attack man in an attempt to catch the opponent out of position by precise placement of the ball. 1, fiche 91, Anglais, - dink
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 91, La vedette principale, Français
- feinte
1, fiche 91, Français, feinte
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- amortie 2, fiche 91, Français, amortie
correct, nom féminin
- quéquette 2, fiche 91, Français, qu%C3%A9quette
correct, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Amorti [...] au filet, derrière le contre. 3, fiche 91, Français, - feinte
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Afin de garder toute son efficacité, la feinte doit être exécutée avec les mouvements préparatoires identiques à une attaque normale (course d'élan - appel - suspension - travail du tronc), seule la frappe change. 4, fiche 91, Français, - feinte
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1996-01-05
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- serve wide
1, fiche 92, Anglais, serve%20wide
correct, locution verbale
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Related term : serve out, keep the ball breaking wide. 2, fiche 92, Anglais, - serve%20wide
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
... Practice serving at three quarter’s speed, not flat out. When you can serve either wide, straight at the body or down the center, against right or left-handed players with consistency, you will be good enough to win most of your service games. 1, fiche 92, Anglais, - serve%20wide
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 92, La vedette principale, Français
- servir large
1, fiche 92, Français, servir%20large
correct, locution verbale
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Phraséologie connexe : faire une balle sortante. 2, fiche 92, Français, - servir%20large
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
[...] pratiquer les services aux trois quarts de la vitesse possible. Quand on peut assez régulièrement servir soit large, soit droit sur l'adversaire ou soit le long du centre, contre des joueurs gauchers ou droitiers, on peut espérer à bon droit remporter la plupart des parties dont le service nous revient. 1, fiche 92, Français, - servir%20large
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- sacar abierto
1, fiche 92, Espagnol, sacar%20abierto
correct, locution verbale
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
[...] practique el servicio a 3/4 de velocidad y nunca al máximo. Cuando sea capaz de sacar abierto, al cuerpo o al centro de la pista y tanto contra oponentes diestros como zurdos, estará en condiciones de conservar la mayoría de sus servicios. 1, fiche 92, Espagnol, - sacar%20abierto
Fiche 93 - données d’organisme interne 1995-06-01
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- ball hopper
1, fiche 93, Anglais, ball%20hopper
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Cage-like recipient for picking up tennis balls off the ground and for storing them. Useful for coaching purposes. 2, fiche 93, Anglais, - ball%20hopper
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Feeding balls is a good way to get the feel of that fast, short movement. Take a ball hopper out on court and feed your practice partner. 1, fiche 93, Anglais, - ball%20hopper
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 93, La vedette principale, Français
- panier de balles
1, fiche 93, Français, panier%20de%20balles
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- seau de balles 2, fiche 93, Français, seau%20de%20balles
correct, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
[...] catalogue complet d'articles de tennis (filets, poteaux, écrans antivent, paniers de balles, bancs de joueurs, chaises d'arbitre, lance-balles Lobmatic, équipement d'entretien, etc.) 3, fiche 93, Français, - panier%20de%20balles
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- cesta recogepelotas
1, fiche 93, Espagnol, cesta%20recogepelotas
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Contenedor de máquina o manual de pelotas para prácticas. 1, fiche 93, Espagnol, - cesta%20recogepelotas
Fiche 94 - données d’organisme interne 1991-11-05
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Golf
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- divot
1, fiche 94, Anglais, divot
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A piece of sod cut out of the fairway by the club head just after it hits the ball. 2, fiche 94, Anglais, - divot
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Considerate golfers find their divots and place them back. Pressed down lightly with foot, most divots will grow in again. 3, fiche 94, Anglais, - divot
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Golf
Fiche 94, La vedette principale, Français
- touffe de gazon
1, fiche 94, Français, touffe%20de%20gazon
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- motte de gazon 2, fiche 94, Français, motte%20de%20gazon
correct, voir observation, nom féminin
- touffe d'herbes 3, fiche 94, Français, touffe%20d%27herbes
correct, voir observation, nom féminin
- motte d'herbes 4, fiche 94, Français, motte%20d%27herbes
correct, voir observation, nom féminin
- divot 5, fiche 94, Français, divot
à éviter, correct, voir observation, nom masculin, Canada, Europe
- divot 5, fiche 94, Français, divot
à éviter, correct, voir observation, nom masculin, Canada, Europe
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Dans l'allée, la plupart des golfeurs arrachent une touffe de gazon en exécutant normalement un coup de fer et parfois même de bois. (...) Replacez-la en la tapant du pied dans son trou. (Étiquette du golf). 6, fiche 94, Français, - touffe%20de%20gazon
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
On utilise également "motte" et "touffe" sans complément, en contexte, mais comme tels, ces mots ne sont pas des équivalents de "divot". Ce dernier terme est passé dans la langue en Europe et particulièrement en France; il est un anglicisme au Canada. 4, fiche 94, Français, - touffe%20de%20gazon
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1990-12-22
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- roll-out pass
1, fiche 95, Anglais, roll%2Dout%20pass
nom
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- running pass 1, fiche 95, Anglais, running%20pass
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
The roll-out, or running, pass is usually a short pass-five or six yards-and can be «thrown» into the flat easily. It is usually a true option run-pass which helps offset a strong pass rush from the inside. Although it doesn’t take a great passer to execute this play, the roll-out pass does require a considerable amount of time and practice to perfect. The quarterback sprints out at controlled speed, while holding the ball in a «ready position» and looks immediately to the area he is running toward. 1, fiche 95, Anglais, - roll%2Dout%20pass
Record number: 95, Textual support number: 2 CONT
The roll-out maneuver is used for plays hitting to the outside and on some passes. 1, fiche 95, Anglais, - roll%2Dout%20pass
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 95, La vedette principale, Français
- passe hors l'aile 1, fiche 95, Français, passe%20hors%20l%27aile
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas d'une passe à droite, avec le pied droit, le joueur exécute un pas de biais vers l'arrière et court vers la droite. Et vice-versa dans le cas d'une passe à gauche. Rapidement, il repère ses receveurs. Le lancer s'amorce alors que le pied correspondant ou bras lanceur frappe le sol. Il pivote les épaules en lançant le ballon. 1, fiche 95, Français, - passe%20hors%20l%27aile
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Le quart-arrière a toujours l'option de courir avec le ballon si la défensive a beaucoup reculé pour la couverture de passe. L'action vers l'extérieur, le «roll-out pass», est utilisé seulement si une passe est effectuée, c'est pourquoi souvent on utilise «sprint-out» indépendamment s'il y a passe ou non car «roll-out pass» exige que le jeu soit à sa fin. En français, on utilise "passe hors l'aile" car ce jeu préconise une passe. Le quart peut couvrir mais ne le fera que si la couverture de passe défensive est bonne. 1, fiche 95, Français, - passe%20hors%20l%27aile
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1990-08-29
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Burners and Steamfitting
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Ray horizontal rotary burner
1, fiche 96, Anglais, Ray%20horizontal%20rotary%20burner
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- Ray rotary burner 1, fiche 96, Anglais, Ray%20rotary%20burner
correct
- Ray rotary oil burner 1, fiche 96, Anglais, Ray%20rotary%20oil%20burner
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
The rotary oil burner is a horizontal atomizing unit consisting of only one moving part, a hollow steel shaft, on which are mounted the atomizing cup, the fan, and the motor rotor. These parts comprise the shaft assembly, which rotates on two ball bearings. The fuel oil is introduced by means of a stationary fuel tube extending through the centre of the hollow main shaft of the burner into the atomizing cup.... In the Ray rotary oil burner, the oil is introduced into the tail end of the fuel tube, passes through the tube, and flows out of the fuel tip into the back portion of the atomizing cup. The fuel tube and tip are stationary and the oil passages are such size that high pressure is not required to obtain the rated oil capacity. 1, fiche 96, Anglais, - Ray%20horizontal%20rotary%20burner
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Fumisterie et brûleurs
Fiche 96, La vedette principale, Français
- brûleur Ray à coupelle rotative à axe horizontal
1, fiche 96, Français, br%C3%BBleur%20Ray%20%C3%A0%20coupelle%20rotative%20%C3%A0%20axe%20horizontal
proposition, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1987-07-28
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Ground-Drilling Facilities (Mining)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- double core-barrel drill
1, fiche 97, Anglais, double%20core%2Dbarrel%20drill
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A core drill having an inner tube that is suspended on ball bearings and thus may remain still while the outer tube revolves. It is designed to bring out a core from a delicate material with a minimum of breaking or other damage. 1, fiche 97, Anglais, - double%20core%2Dbarrel%20drill
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Installations de forage minier
Fiche 97, La vedette principale, Français
- carottier double
1, fiche 97, Français, carottier%20double
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- carottier à double paroi 2, fiche 97, Français, carottier%20%C3%A0%20double%20paroi
correct, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Pour isoler la carotte, on utilise un carottier à double paroi, dit carottier double. Le fluide de circulation passe entre les deux parois et n'arrive au contact de la carotte qu'au droit de la couronne. 3, fiche 97, Français, - carottier%20double
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1986-04-16
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- blooperball
1, fiche 98, Anglais, blooperball
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A form of softball for men and women with 10 players on the defensive team : 3 in the field, 3 on the bases, a pitcher, a shortstop, a catcher and a roover who is allowed to move anywhere though he usually plays in the area where the infield and the outfield meet. The game gets its name from the fact that the ball must be thrown 6 feet in the air by the pitcher; any ball so pitched without an attempt to strike it puts the batter out automatically. If pitched less than 6 feet high, it is declared "ball" by the referee; it takes 4 balls for a base on balls. Stolen bases on passed balls or otherwise are not permitted; the ball must be struck before a player on a base is allowed to run. The home plate is 18 inches by 4 feet. 2, fiche 98, Anglais, - blooperball
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
blooper: A high pitch lobbed to the batter with backspin. 3, fiche 98, Anglais, - blooperball
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- blooper ball
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 98, La vedette principale, Français
- blooperball
1, fiche 98, Français, blooperball
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Une variante du softball pour hommes et femmes avec 10 joueurs sur l'équipe défensive : 3 au champ, 3 sur les buts, un lanceur, un arrêt court, un receveur et un «rover» qui peut jouer n'importe où sur le terrain mais qui se cantonne habituellement à la limite des champs intérieur et extérieur. Le jeu tient son nom du fait qu'à chaque lancer, la balle doit monter 6 pieds dans les airs. Un frappeur est automatiquement retiré sur un lancer atteignant cette hauteur et qu'il n'essaie pas de frapper. Tout lancer n'atteignant pas le 6 pieds réglementaire est déclaré «balle» par l'arbitre. Il faut 4 balles pour un but sur balles. Le vol de but n'existe pas : un coureur ne peut voler un but sur une balle passée ni s'éloigner d'un coussin; il doit attendre que la balle soit frappée pour se mettre à courir. Le marbre est de 18 pouces sur 4 pieds. 1, fiche 98, Français, - blooperball
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- blooper ball
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- shoot set 1, fiche 99, Anglais, shoot%20set
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
--this is usually only a forward set. The ball barely rises above the height of the net as it is shot out towards the top of the net support. 1, fiche 99, Anglais, - shoot%20set
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 99, La vedette principale, Français
- passe montante tendue 1, fiche 99, Français, passe%20montante%20tendue
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
--le ballon passe parallèlement entre 20 et 40 cm du filet à une hauteur de 40 à 50 cm au-dessus de celui-ci. 1, fiche 99, Français, - passe%20montante%20tendue
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :