TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BALL OUT BOUNDS [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- throw-in
1, fiche 1, Anglais, throw%2Din
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The resumption of play after the ball has gone over the touch-line. The ball is thrown with the two hands, over the head and with both feet on the ground. 2, fiche 1, Anglais, - throw%2Din
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
When the ball is driven out of bounds, the player of the opposing team nearest the ball is permitted to throw the ball inbounds(from outside the touchline) to a teammate, using only a two-handed overhead pass. If the throw is taken improperly, the ball is handed to the other team to throw in. 2, fiche 1, Anglais, - throw%2Din
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rentrée de touche
1, fiche 1, Français, rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- rentrée en touche 2, fiche 1, Français, rentr%C3%A9e%20en%20touche
correct, nom féminin
- remise en touche 3, fiche 1, Français, remise%20en%20touche
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Remise du ballon en jeu à partir de la ligne de touche où le joueur doit lancer le ballon des deux mains, par-dessus sa tête en ayant les deux pieds au sol. 4, fiche 1, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le joueur qui jette le ballon ne peut toucher à nouveau le ballon tant qu'un autre joueur ne l'a pas touché. On ne peut pas marquer de but directement sur une rentrée de touche. 5, fiche 1, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- saque de línea
1, fiche 1, Espagnol, saque%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- saque banda 1, fiche 1, Espagnol, saque%20banda
correct, nom masculin
- saque lateral 1, fiche 1, Espagnol, saque%20lateral
correct, nom masculin
- saque 1, fiche 1, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- clear the ball
1, fiche 2, Anglais, clear%20the%20ball
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- smother a shot 1, fiche 2, Anglais, smother%20a%20shot
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
To kick the ball out of scoring range, out of bounds, in order to delay the attack. 1, fiche 2, Anglais, - clear%20the%20ball
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dégager le ballon
1, fiche 2, Français, d%C3%A9gager%20le%20ballon
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dégager la balle 1, fiche 2, Français, d%C3%A9gager%20la%20balle
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- despejar el balón
1, fiche 2, Espagnol, despejar%20el%20bal%C3%B3n
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Golf
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- penalty stroke
1, fiche 3, Anglais, penalty%20stroke
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- stroke 2, fiche 3, Anglais, stroke
correct, voir observation, nom
- penalty 3, fiche 3, Anglais, penalty
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A stroke added to the score of a player or side as penalty under certain rules(as when a ball has been lost or hit out of bounds or is deemed unplayable). 4, fiche 3, Anglais, - penalty%20stroke
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In a threesome or foursome, penalty strokes do not affect the order of play. 5, fiche 3, Anglais, - penalty%20stroke
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
"Stroke" and "penalty" are not, as such, synonyms of "penalty stroke". But they are, in the language of golf, because the penalty consists of a stroke or strokes added to the score (total number of strokes) of a player or side. 4, fiche 3, Anglais, - penalty%20stroke
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Golf
Fiche 3, La vedette principale, Français
- coup de pénalité
1, fiche 3, Français, coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- pénalité 2, fiche 3, Français, p%C3%A9nalit%C3%A9
correct, nom féminin
- coup d'amende 3, fiche 3, Français, coup%20d%27amende
correct, nom masculin, Europe, vieilli
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Coup que l'on ajoute, dans l'application de certaines règles, au décompte des coups d'un joueur ou d'une équipe. 4, fiche 3, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, le golfeur ayant frappé sa balle dans un obstacle d'eau peut la jouer là où elle se trouve sans pénalité, ou ajouter un coup de pénalité s'il joue une autre balle de l'endroit original. Déplacer une balle peut encourir une pénalité de un ou deux coups, selon le type de partie. 3, fiche 3, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
En partie à trois joueurs ou à quatre joueurs, les coups de pénalité ne modifient pas l'ordre du jeu. 4, fiche 3, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Au golf, la pénalité est l'ajout d'un coup ou plus à la fiche du golfeur sans que ce dernier ne joue effectivement ces coups. En soi, «pénalité» n'est donc pas synonyme absolu de «coup de pénalité», l'un étant l'effet ou la conséquence et l'autre, le moyen, que l'on appelait déjà «coup d'amende», le joueur devant s'amender pour avoir contrevenu au règlement ou ayant à corriger une situation. 3, fiche 3, Français, - coup%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- convert
1, fiche 4, Anglais, convert
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- conversion 2, fiche 4, Anglais, conversion
correct, États-Unis
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The team scoring a touchdown has the chance to make an extra point by means of a conversion. The ball is placed on the 2-yard line and is snapped back to a holder... The kicker then tries to boot it over the bar and between the posts... 2, fiche 4, Anglais, - convert
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A 2-point conversion can be scored by running and passing the ball over the goal line. 2, fiche 4, Anglais, - convert
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Do not confuse with a single, one(1) point marked if the ball carrier is caught in his end zone after receiving the ball on a punt or kickoff by the opposing team, or if the ball is kicked into the ned zone and goes out of bounds. 3, fiche 4, Anglais, - convert
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 4, La vedette principale, Français
- transformation
1, fiche 4, Français, transformation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'équipe qui réussit un touché peut ajouter un point en réussissant la transformation [...] le ballon est placé sur la ligne de 2 verges. De là, le joueur de centre le remet au teneur qui, agenouillé, place le ballon sur sa pointe. Le botteur s'exécute, [tentant de placer le ballon au-dessus de la barre transversale, entre les deux poteaux des buts]. 1, fiche 4, Français, - transformation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On peut inscrire 2 points lors de la transformation en atteignant la zone de but par une course ou une passe. 1, fiche 4, Français, - transformation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec un «simple» un (1) point marqué si le receveur, lors d'un botté d'envoi ou de dégagement, est plaqué dans sa zone des buts ou si le ballon botté dans la zone des buts roule en dehors des limites de la zone. 2, fiche 4, Français, - transformation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-06-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Sports (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- violation
1, fiche 5, Anglais, violation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
... an illegal act or rule infraction which stops play but does not cause a foul to be called. 2, fiche 5, Anglais, - violation
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Typical violations are : knocking the ball out of bounds, traveling. 2, fiche 5, Anglais, - violation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Sports (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- violation
1, fiche 5, Français, violation
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[...] infraction aux règles régissant la manière de jouer [...] 2, fiche 5, Français, - violation
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Une violation est une infraction qui entraîne la perte du ballon. Lorsqu'il y a violation, le ballon devient mort. Il est remis en jeu par un adversaire se tenant au point de la ligne de touche la plus proche de l'endroit où la faute est commise. Si le ballon pénètre dans le panier immédiatement après la violation, le panier n'est pas valable. 3, fiche 5, Français, - violation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Reglamentos generales de los deportes
- Deportes (Generalidades)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- violación
1, fiche 5, Espagnol, violaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-01-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Water Polo
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- goal throw
1, fiche 6, Anglais, goal%20throw
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A free throw by the goalkeeper from within his 4-yard line to put the ball in play after an opponent has thrown or knocked it over the goal line out of bounds. 2, fiche 6, Anglais, - goal%20throw
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- goal-throw
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Water-polo
Fiche 6, La vedette principale, Français
- remise en jeu par le gardien de but
1, fiche 6, Français, remise%20en%20jeu%20par%20le%20gardien%20de%20but
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- remise en jeu par le gardienne de but 2, fiche 6, Français, remise%20en%20jeu%20par%20le%20gardienne%20de%20but
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Lancer du ballon par le gardien de but pour le remettre en jeu après qu'un joueur de l'équipe adverse l'ait placé ou projeté hors jeu, au - delà de la ligne de but. 2, fiche 6, Français, - remise%20en%20jeu%20par%20le%20gardien%20de%20but
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Polo acuático
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- puesta en juego de la pelota por el portero
1, fiche 6, Espagnol, puesta%20en%20juego%20de%20la%20pelota%20por%20el%20portero
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- saque de puerta 2, fiche 6, Espagnol, saque%20de%20puerta
correct, nom masculin
- saque del portero 2, fiche 6, Espagnol, saque%20del%20portero
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- out-of-bounds
1, fiche 7, Anglais, out%2Dof%2Dbounds
correct, voir observation, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- out of bounds 2, fiche 7, Anglais, out%20of%20bounds
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The ball is out of bounds when it touches : a player who is out of bounds, or any other person, the floor, or any object on or outside a boundary. 2, fiche 7, Anglais, - out%2Dof%2Dbounds
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
"Out of bounds" is hyphenated when used as a qualifier preceding a noun, e. g. "an out-of-bounds ball". 3, fiche 7, Anglais, - out%2Dof%2Dbounds
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hors-jeu
1, fiche 7, Français, hors%2Djeu
correct, voir observation, adjectif, invariable
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- hors du terrain 2, fiche 7, Français, hors%20du%20terrain
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le ballon est hors-jeu lorsqu'il touche un joueur ou toute autre personne qui est hors-jeu, ou lorsqu'il touche le sol ou tout objet sur ou en dehors des limites du terrain. 3, fiche 7, Français, - hors%2Djeu
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un joueur est en position de hors-jeu lorsqu'il est placé sur le terrain à un endroit interdit par les règles. 4, fiche 7, Français, - hors%2Djeu
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
«Hors-jeu» peut aussi être un nom masculin invariable. Par exemple, commettre un hors-jeu, être sanctionné pour un hors-jeu. 4, fiche 7, Français, - hors%2Djeu
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- hors jeu
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- fuera del terreno de juego
1, fiche 7, Espagnol, fuera%20del%20terreno%20de%20juego
correct
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- fuera de banda 2, fiche 7, Espagnol, fuera%20de%20banda
correct
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :