TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BE CAPABLE BEING UNDERSTOOD [3 fiches]

Fiche 1 2016-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

Frequently words and ambiguous or capable of being understood in several senses, defamatory in one but not another. What meaning is to be attached to them : that intended by the author? that understood by the addressee? or some tertium quid? The first(intended meaning) was long ago disqualified : one may be liable though innocent of any intention to defame. The second(comprehended meaning) seems most compatible with the purpose of damages being to compensate for actual injury, provided only that to understand the words in a defamatory sense was not unreasonable. In some respects, indeed, this test is important. The words, e. g., must have been published to someone capable of understanding them in a defamatory sense, not in a foreign language he could not comprehend.

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Be capable of being read or understood by a person, a computer or other device.

OBS

Document.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Pouvoir être lu ou compris par une personne, un système informatique ou un autre dispositif.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Be capable of being read or understood by a person, a computer or other device.

OBS

Document.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Pouvoir être lu ou compris par une personne, un système informatique ou un autre dispositif.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :