TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BE CONFIDENTIAL [51 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Penal Administration
OBS

The CIR is to be utilized by Case Management staff for recording any confidential information(i. e., third party confidential information, police verbal reports etc.) which is relevant to the inmate's case.

OBS

Officially approved by the Terminology Committee of the Department of the Solicitor General.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration pénitentiaire
OBS

Appellation uniformisée par le Comité de terminologie du ministère du Solliciteur général.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Records Management (Management)
  • Federal Administration
  • Law of Evidence
OBS

A confidence of the King's Privy Council for Canada is information that concerns the making of government decisions or the formulation of government policy. This type of confidential information is usually contained in documents such as memorandums, discussion papers, agendas or records, or draft legislation. It can be certified in writing by a minister of the Crown or the Clerk of the Privy Council as a confidence of the King's Privy Council for Canada. The disclosure of such information before a court shall be refused.

OBS

Depending on the reigning monarch, the designation will be "confidence of the King’s Privy Council for Canada" or "confidence of the Queen’s Privy Council for Canada."

Terme(s)-clé(s)
  • confidence of Cabinet
  • confidence of the Privy Council

Français

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Administration fédérale
  • Droit de la preuve
OBS

Les renseignements confidentiels du Conseil privé du Roi pour le Canada sont des renseignements qui portent sur la prise de décisions du gouvernement ou la formulation de sa politique. Ce type de renseignements confidentiels est habituellement contenu dans des documents, tels que des notes, des documents de travail, des ordres du jour, des procès-verbaux, des avant-projets de loi ou des projets de règlement. Un ministre ou le greffier du Conseil privé peut attester par écrit qu'il s'agit d'un renseignement confidentiel du Conseil privé du Roi pour le Canada. La divulgation de ce type de renseignements sera refusée devant un tribunal.

OBS

Selon le souverain régnant, la désignation sera «renseignement confidentiel du Conseil privé du Roi pour le Canada» ou «renseignement confidentiel du Conseil privé de la Reine pour le Canada».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Security
CONT

A caveat may be used under the security marking to specify that the information has additional requirements to those indicated by the security marking.

OBS

... protected information... must be marked "Protected" followed by the letters "A, ""B, "or "C, "and classified information must be marked "Confidential, ""Secret, "or "Top Secret. "

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Sécurité
CONT

Il est possible d'inscrire une mise en garde sous la mention de sécurité afin de préciser quels renseignements sont assortis d'exigences supplémentaires à celles de la mention de sécurité.

OBS

[...] l'information protégée [...] doit porter la mention «Protégé» suivie des lettres A, B ou C et l'information classifiée doit porter la mention «Confidentiel», «Secret» ou «Très secret».

OBS

Le terme «cote de sécurité» peut aussi définir l'accès dont dispose un individu à des biens classifiés. Exemple : «cote de sécurité de niveau I, II ou III».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Seguridad
CONT

Cada Parte […] se asegurará de que ni la clasificación de seguridad, ni el marcado de seguridad, ni el marcado que restringe la distribución de información asignados por la Parte emisora a la información clasificada facilitada o intercambiada […] se modifican sin consentimiento previo por escrito de dicha Parte […]

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases
  • Information Processing (Informatics)
  • IT Security
CONT

The goal of data leak detection is to identify instances where sensitive or confidential information may be leaving an organization, either accidentally or through malicious means.

Terme(s)-clé(s)
  • data-leak detection
  • data-leakage detection

Français

Domaine(s)
  • Banques et bases de données
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Sécurité des TI
CONT

Le score de protection vous alertera aussi en cas de détection de fuite de données afin de vous inciter à prendre les mesures immédiatement nécessaires. Il vous permettra également de modifier la configuration de votre protection pour corriger les points faibles actuels.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bancos y bases de datos
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Seguridad de IT
Terme(s)-clé(s)
  • detección de fuga de datos
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Protection of Property
  • IT Security
DEF

Data that encompasses a wide range of information relating to an individual or organization and that should be carefully handled since it identifies specific or confidential aspects of an individual or organization.

CONT

... sensitive data is data that must be protected against unwanted disclosure. Protecting sensitive data may be required for legal or ethical reasons, for personal privacy, or for proprietary considerations.

OBS

Sensitive data includes ethnic or racial origin, political opinion, religious or other similar beliefs, memberships, physical or mental health details, details on personal life or criminal or civil offences. Sensitive data can also include information related to a person as a consumer, client, employee, patient or student, identifying information (contact information, identification cards and numbers, birth date and parents’ names), as well as financial information.

OBS

sensitive data: designation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Sécurité des biens
  • Sécurité des TI
DEF

Ensemble de données qui constituent un large éventail de renseignements sur une personne ou une organisation et qu'il convient de gérer prudemment étant donné que ceux-ci portent sur des aspects particuliers ou confidentiels d'une personne ou d'une organisation.

OBS

Les renseignements suivants sont considérés comme des données sensibles : l'origine ethnique ou la race d'une personne, les opinions politiques, les croyances religieuses ou autres types de croyances, l'adhésion à des groupes et des détails sur la santé physique ou mentale, la vie personnelle ou les infractions d'ordre criminel ou civil. Les données sensibles peuvent également comporter des renseignements sur une personne en tant que consommateur, client, employé, patient ou étudiant, des renseignements d'identification (coordonnées, cartes d'identité et numéros, date de naissance, nom des parents) ainsi que des renseignements financiers.

OBS

données sensibles; données de nature délicate : désignations et définition normalisées par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Terme(s)-clé(s)
  • donnée sensible
  • donnée de nature délicate
  • donnée critique
  • donnée délicate
  • donnée ayant un caractère délicat

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Protección de los bienes
  • Seguridad de IT
OBS

[...] datos sensibles, aquellos datos personales que se refieren a las características físicas o morales de las personas, o a hechos o circunstancias de su vida privada o intimidad, tales como hábitos personales, el origen racial, las ideologías y opiniones políticas, las creencias o convicciones religiosas, los estados de salud físico o psíquicos y la vida sexual.

Terme(s)-clé(s)
  • dato sensible
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

WHMIS will be implemented by federal and provincial legislation. The recently amended Hazardous Products Act(HPA) and the Controlled Products Regulations will require suppliers of hazardous materials to provide adequate labels and MSDSs as conditions of sale and importation. The Ingredient Disclosure List contains the names of chemicals which must be identified on material safety data sheets if they are included in products which fall into the WHMIS criteria/specified in the Controlled Products Regulations. The Hazardous Materials Information Review Act and regulations will establish a Commission to rule on claims and appeals related to exemptions from disclosure of confidential business information.

Terme(s)-clé(s)
  • HPA

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Le SIMDUT sera mis en œuvre par les lois provinciales et fédérales. La Loi sur les produits dangereux et les Règlements sur les produits contrôlés obligeront les fournisseurs de matières dangereuses à fournir les étiquettes appropriées ainsi que des fiches signalétiques comme conditions de vente et d'importations. La liste de divulgation des ingrédients comporte les noms des produits chimiques qui doivent apparaître sur les fiches signalétiques lorsque ceux-ci ont servi à la fabrication de produits visés par les critères SIMDUT prévus dans le Règlement sur les produits contrôlés. La Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses et ses règlements établira une commission pour confirmer ou nier des demandes de dérogation et des appels reliés aux renseignements commerciaux confidentiels.

Terme(s)-clé(s)
  • LPD

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2023-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Records Management (Management)
  • Protection of Property
  • Military Administration
OBS

NATO Confidential; NC : designations to be used by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Sécurité des biens
  • Administration militaire
OBS

NATO Confidentiel : classification de sécurité OTAN attribuée à la documentation.

OBS

NATO Confidentiel : désignation d'usage obligatoire à l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2019-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Alternative Dispute Resolution
CONT

In closed mediation, all discussions between the parties are confidential and cannot be used as evidence against either party, with very few exceptions(for example, where concerns arise over the welfare of a child).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Modes substitutifs de résolution des différends
OBS

médiation fermée : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2019-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Alternative Dispute Resolution
  • Law of Contracts (common law)
  • Law of Obligations (civil law)
CONT

The mediation agreement should be drafted, laying out a number of critical items, including, but not limited to : the logistics of the mediation; the cost-sharing arrangement …; the mandate of the mediator; whether the mediation will be confidential or of public record; how disclosure would operate …; the use of subsequent processes if mediation is unsuccessful; the possibility of co-mediation; [and the] remuneration for the mediator.

Français

Domaine(s)
  • Modes substitutifs de résolution des différends
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des obligations (droit civil)
CONT

La convention de médiation devrait énoncer un certain nombre de points critiques, [notamment] : la logistique de la médiation; l'entente sur le partage des coûts […]; le mandat du médiateur; le caractère confidentiel ou la divulgation au public; les modalités de la divulgation […]; le recours à des procédures subséquentes, si la médiation n'aboutit pas; la possibilité d'une co-médiation; [et] la rémunération du médiateur.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2019-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

A security breach occurs when an individual or an application illegitimately enters a private, confidential or unauthorized logical IT [information technology] perimeter.... Depending on the nature of the incident, a security breach can be anything from low-risk to highly critical.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
CONT

[...] le personnel est responsable de 60 % des atteintes à la sécurité informatique, qu'il s'agisse de virus téléchargés ou des données sorties clandestinement par message électronique ou sur disquette.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad de IT
CONT

Una violación de la seguridad informática puede significar tiempo de inactividad de la compañía, pérdida de confianza de los clientes, datos robados o incluso contratos incumplidos.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2018-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Occupational Health and Safety
CONT

During this confidential discussion, managers should be prepared to : listen with empathy or accept a response that the employee is not willing to discuss the matter further; offer concern for their well-being; recommend resources; and promote and provide contact information for an EAP [employee assistance program] if appropriate...

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Santé et sécurité au travail

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2016-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Sociology of Human Relations
DEF

A marriage between a man and a woman in which only the two parties and the officiant are present at the ceremony.

CONT

Confidential marriages are neither witnessed nor recorded in public records. They are recorded in nonpublic records. Although rarely performed, they are generally legal. To obtain a confidential marriage, the parties must each be at least 18, must be of the opposite sex, and usu. must have lived together for an extended period. In ecclesiastical law, such a marriage is termed an occult marriage or, if performed in the strictest secrecy, a marriage of conscience.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Sociologie des relations humaines
CONT

Une variante du mariage normal, s'appelle le «mariage confidentiel». Comme son nom l'indique, rien ne sera publié sur les «registres publics».

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
  • Public Service
CONT

It is the policy of the employer that any person employed in a managerial or confidential capacity be excluded from the process of collective bargaining.

OBS

Some groups of employees are excluded as an entity, while employees in other groups are excluded by virtue of their role as managers or because of confidential duties in relation to the excluded manager.

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
  • Fonction publique
CONT

L'employeur a pour politique d'exclure de la négociation collective toutes les personnes préposées à la gestion ou à des fonctions confidentielles.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2015-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Security
  • Recruiting of Personnel
  • Public Service
CONT

Ensure that you are aware of all conditions of employment that apply to the job (travelling, medical exam, security check, etc.).

OBS

Not to be confused with "security investigation. "In Canada, a "security check" is required for the basic clearance of the Confidential level. The candidate's completed "Personal History Form, "fingerprints, and other documents would be sent to RCMP(Royal Canadian Mounted Police) headquarters for security clearance processing, that is to say that the candidate's name would be checked against the subversive records and the candidate would be the subject of a fingerprint check.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité générale de l'entreprise
  • Recrutement du personnel
  • Fonction publique
DEF

Ensemble de formalités requises de la part d'un candidat à la fonction publique du Canada en vue d'établir sa situation vis-à-vis des normes de sécurité d'un ministère.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad general de la empresa
  • Contratación de personal
  • Función pública
CONT

Todas las personas que vayan a tener acceso a información [clasificada como secreta] se someterán previamente a una comprobación de seguridad para el acceso a dicha información.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2015-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
D212
code de système de classement, voir observation
OBS

These one-on-one sessions with a certified coach gives leaders a forum for personal exploration and discovery that leads to lasting change while improving organizational effectiveness and performance. This approach offers a confidential "safe space" for leaders to share their experiences and move out of their comfort zones to explore new behaviours and expand their leadership potential Participants will be provided with a customized program that will enhance their leadership development through regular feedback and accountabilities to support professional growth and organizational performance.

OBS

D212: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
D212
code de système de classement, voir observation
OBS

Ces séances individuelles avec un coach certifié offrent aux leaders une tribune d'exploration et de découverte personnelles donnant lieu à des changements durables, tout en améliorant l'efficacité et le rendement de l'organisation. Cette tribune offre un climat de confiance aux leaders afin qu'ils puissent partager leur expérience et sortir de leur zone de confort pour explorer de nouveaux comportements et accroître leur potentiel de leadership. Les participants suivront un programme sur mesure qui favorisera leur perfectionnement en leadership par l'entremise d'une rétroaction régulière et d'obligations redditionnelles, de façon à soutenir la croissance professionnelle et le rendement organisationnel.

OBS

D212 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2014-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Records Management (Management)
  • Document Classification (Library Science)
DEF

The process of separating documents that must be stored separately because of their physical condition or because they contain classified, confidential or private information.

CONT

Segregation is commonly a part of screening ...

Français

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2014-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Records Management (Management)
  • Document Classification (Library Science)
DEF

The process of reviewing materials in a collection for classified, confidential or private information that should be restricted.

CONT

"Screening" connotes removal of materials at the folder level or higher, while "weeding" connotes item-level separation.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2014-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Occupational Health and Safety
CONT

WHMIS will be implemented by federal and provincial legislation. The recently amended Hazardous Products Act(HPA) and the Controlled Products Regulations will require suppliers of hazardous materials to provide adequate labels and MSDSs as conditions of sale and importation. The Ingredient Disclosure List contains the names of chemicals which must be identified on material safety data sheets if they are included in products which fall into the WHMIS criteria specified in the Controlled Products Regulations. The Hazardous Materials Information Review Act and regulations will establish a Commission to rule on claims and appeals related to exemptions from disclosure of confidential business information.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Santé et sécurité au travail
CONT

Le SIMDUT sera mis en œuvre par les lois provinciales et fédérales. La Loi sur les produits dangereux et les Règlements sur les produits contrôlés obligeront les fournisseurs de matières dangereuses à fournir les étiquettes appropriées ainsi que des fiches signalétiques comme conditions de vente et d'importations. La liste de divulgation des ingrédients comporte les noms des produits chimiques qui doivent apparaître sur les fiches signalétiques lorsque ceux-ci ont servi à la fabrication de produits visés par les critères SIMDUT prévus dans le Règlement sur les produits contrôlés. La Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses et ses règlements établira une commission pour confirmer ou nier des demandes de dérogation et des appels reliés aux renseignements commerciaux confidentiels.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2014-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

An agreement to resolve an appeal that is reached through the alternative dispute resolution process must be in writing, signed by the parties or their counsel and approved by the division. An agreement to resolve an appeal is not confidential... under subrule(4) [of section 20 of the Immigration Appeal Division Rules].

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

L'entente de règlement de l'appel intervenue dans le cadre du mode alternatif est consignée par écrit, signée par les parties ou par leur conseil respectif et approuvée par la section. Elle n’est pas confidentielle [...] selon le paragraphe (4) [de l'article 20 des Règles de la section d’appel de l’immigration].

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2014-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration
CONT

Third party intervention. Where a government institution intends to disclose information that the head has reason to believe may contain trade secrets of a third party, confidential material of a third party, may result in loss to the third party, or impact third party contractual or other negotiations, the third party will be advised in a written notice within thirty days of receiving the access request(if they can be reasonably located).

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale
CONT

Intervention de tiers. Lorsque le responsable d’une institution fédérale a l’intention de communiquer un document qui, selon lui, est susceptible de contenir des secrets industriels d’un tiers, des renseignements confidentiels fournis par un tiers ou des renseignements dont la divulgation risquerait de causer des pertes à un tiers ou d’entraver des négociations menées par un tiers en vue d’un contrat ou à d’autres fins, un avis écrit sera transmis au tiers dans les trente jours suivant la réception de la demande de communication (si les documents peuvent être raisonnablement trouvés).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2013-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

Legal Professional Privilege. In civil and criminal cases, confidential communications passing between a client and his legal adviser need not be given in evidence by the client and, without the client's consent, may not be given in evidence by the legal adviser in a judicial proceeding if made either-(1) to enable the client to obtain, or the adviser to give, legal advice; or(2) with reference to litigation that is actually taking place or was in the contemplation of the client.... the rationale of... legal professional privilege... is not the protection of confidentiality as such, but the additional fact that legal advice is exclusively concerned "with rights and liabilities enforceable in law, i. e. in the ultimate resort by litigation in the courts or in some administrative tribunal. "(Cross, p. 282-283).

OBS

In law of evidence, client’s privilege [means] to refuse to disclose and to prevent any other person from disclosing confidential communications between he and his attorney.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

secret professionnel de l'avocat : privilège du secret professionnel de l'avocat : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2013-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Internet and Telematics
OBS

blind and confidential website : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Internet et télématique
OBS

Mentionné dans le texte d'une page Web de CANMET [Centre canadien de la technologie des minéraux et de l'énergie].

OBS

site Web confidentiel et invisible : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2012-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Status of Persons (Private Law)
CONT

Steps to protect confidential information include : beginning any conversation with words to the effect that the information, including ideas, disclosed are confidential and must not be discussed with anyone without first obtaining your [written] consent.

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Statut des personnes (Droit privé)
CONT

Pourquoi est-il nécessaire de protéger une information confidentielle? Étant donné qu'elle n'est connue que du divulgateur, et peut-être de personne d'autre, l'information confidentielle possède une valeur particulière et exceptionnelle.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2012-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Finance
CONT

Each Catholic entity and the Episcopal Corporation of Saskatoon shall provide in-kind services as set forth in a confidential list("the in-kind services list"), such list to be provided by the corporation to the Deputy Minister, IRSRC [Indian Residential Schools Resolution Canada].

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Finances
CONT

Chaque entité catholique et l'Episcopal Corporation of Saskatoon devront fournir les services non financiers décrits dans une liste confidentielle («liste des services non financiers»).

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2012-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Business and Administrative Documents
  • Legal Documents
DEF

A contract in which the parties promise to protect the confidentiality of secret information that is disclosed during employment or another type of business transaction.

CONT

Confidentiality Agreement. Also referred to as a Non-Disclosure Agreement(NDA) or a Secrecy Agreement. This agreement protect trade secrets and confidential information. It can either be one-way or mutual, depending on whether one or both parties are sharing information. The agreement describes the information to be protected, permitted and prohibited uses and disclosures of information, and a means of seeking remedies if the information is improperly used or disclosed.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Documents juridiques
CONT

L'entente de confidentialité [...] Ces ententes prévoient habituellement que la partie à qui est divulguée l'information confidentielle (que nous nommerons le «récipiendaire») la gardera confidentielle, et accepte de ne pas la diffuser, de quelque façon que ce soit. Ces ententes comprennent également, généralement, l'interdiction, pour le récipiendaire, d'utiliser l'information confidentielle de l'autre partie pour ses propres fins, commerciales ou autres. Certaines ententes mentionnent que toute information soumise au récipiendaire est présumée confidentielle sauf exception. D'autres, par ailleurs, stipulent que seule l'information clairement identifiée comme confidentielle fera l'objet de l'entente. Le choix de la formule à adopter est fonction des besoins des parties et du rapport de force existant entre elles.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de contratos (common law)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Documentos jurídicos
Conserver la fiche 25

Fiche 26 2012-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Translation and Interpretation
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
OBS

The Translation Bureau(TB), founded in 1934, supports the Government of Canada in its efforts to communicate with and provide services for Canadians in their choice of official language. The TB offers a full, integrated range of language solutions based on its unique government expertise, in addition to unequalled security of supply and the assurance that its clients’ documents will be kept confidential.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Traduction et interprétation
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
OBS

Le Bureau de la traduction (BT), créé en 1934, appuie le gouvernement du Canada dans ses efforts visant à fournir des services aux Canadiens et aux Canadiennes et à communiquer avec eux dans la langue officielle de leur choix. Le BT propose une gamme complète et intégrée de solutions langagières, reposant sur une expertise gouvernementale unique, une sécurité d'approvisionnement inégalée et l'assurance du traitement confidentiel des documents de ses clients.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Traducción e interpretación
  • Lexicología, lexicografía y terminología
Terme(s)-clé(s)
  • Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá
  • Oficina de Traducciones de Canadá
  • Oficina de Traducción
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Laws and Legal Documents
CONT

The Tribunal may, if it is of the opinion that there are valid reasons for restricting access to a document, declare the document confidential and make such other order as it deems appropriate.

CONT

Under these rules, a person trying to declare a document confidential must state why it should not be publicly disclosed to other persons.

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Lois et documents juridiques
CONT

Le Tribunal peut déclarer le document confidentiel et rendre toute autre ordonnance qu'il juge indiquée s'il croit qu'il existe des raisons valables de ne pas divulguer le document.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2010-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
Universal entry(ies)
RC59
code de formulaire, voir observation
OBS

Third parties seeking information on behalf of a client are only permitted to inquire into the status of a GST/HST account if they are specifically authorized by the client to do so. Confidential information may be released to a third party with the consent of the particular person. Consent may be provided in writing by way of a Business Consent Form(RC59) or a letter containing the same information.

OBS

RC59: Code of a form used by Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
Entrée(s) universelle(s)
RC59
code de formulaire, voir observation
DEF

Formulaire utilisé par Revenu Canada pour obtenir le consentement de divulguer des renseignements confidentiels à une tierce partie.

OBS

RC59 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2008-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
  • Corporate Economics
  • Commercial and Other Bodies (Law)
DEF

Material information about a company’s activities that has not been disclosed to the public.

CONT

... an insider who purchases or sells a security of the corporation with knowledge of confidential information that, if generally known, might reasonably be expected to affect materially the value of any of the securities of the corporation...

OBS

According to the sources consulted, the terms "confidential information" and "privileged information" are used interchangeably in the field, even though the adjective "privileged" qualifies information reserved for those who have a special right, such as insiders, and not necessarily information that happens to be of a private nature.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
  • Économie de l'entreprise
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
DEF

Information liée aux titres d'un émetteur, encore inconnue du public et susceptible d'influer sur la décision d'un investisseur raisonnable.

OBS

Il est généralement interdit à l'initié qui dispose d'une information privilégiée de réaliser des opérations sur les titres de l'émetteur à l'égard duquel il est initié.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bolsa de valores
  • Inversiones
  • Economía empresarial
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
DEF

Datos que se conocen con anterioridad para especular anticipadamente los resultados de alguna compañía que cotiza en bolsa y que no se han dado a conocer al público.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2007-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
CONT

It is further agreed that the personal notes and written opinions of the mediator made in relation to this mediation are confidential and may not be used in any subsequent proceeding between the parties or where they are opposed in interest.

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
CONT

Il est également convenu que les notes personnelles et les opinions écrites du médiateur relativement à cette médiation sont confidentielles et qu'elles ne pourront pas être utilisées dans une instance ultérieure entre les parties ou lorsque leurs intérêts s'opposeront.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2005-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
CONT

Each Party shall maintain, in accordance with its law, the confidentiality of confidential business information collected pursuant to this Chapter and shall protect that information from disclosure that could prejudice the competitive position of the persons providing the information. The confidential business information collected pursuant to this Chapter may only be disclosed to those authorities responsible for the administration and enforcement of determinations of origin, and of customs and revenue matters.

CONT

The port director or other customs officer who has possession of confidential business information collected pursuant to this part shall, in accordance with part 103 of this chapter, maintain its confidentiality and protect it from any disclosure that could prejudice the competitive position of the persons providing the information. If in the opinion of customs an impasse exists on the issue of confidentiality and the person who submitted the advance ruling request does not withdraw the request, customs will decline to issue the advance ruling.

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
CONT

Chacune des Parties préservera, en conformité avec sa législation, le caractère confidentiel des renseignements commerciaux confidentiels recueillis aux termes du présent chapitre et protégera ces renseignements de toute divulgation qui pourrait porter préjudice à la situation concurrentielle des personnes ayant fourni ces renseignements.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho mercantil
  • Comercio exterior
  • Aduana e impuestos internos
CONT

Cada una de las Partes mantendrá, de conformidad con lo establecido en su legislación, la confidencialidad de la información comercial confidencial obtenida conforme a este capítulo y la protegerá contra su divulgación que pudiera perjudicar la posición competitiva de la persona que la proporcione.

CONT

Cada una de las Partes mantendrá en reserva la información comercial confidencial obtenida de conformidad con el capítulo quinto, y la protegerá de toda divulgación que pudiera perjudicar la posición competitiva de la persona que la proporcione.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2005-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Medicine
  • Health Law
  • Special-Language Phraseology
CONT

Respect for Privacy and Confidentiality : a. The right of assurance that privacy will not be invaded. b. The right of assurance that any control of and dissemination of information will remain confidential.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie de la médecine
  • Droit de la santé
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le respect de la vie privée et des renseignements personnels. L'accès, le contrôle et la diffusion des renseignements personnels des sujets participant aux recherches, devraient être protégés.

CONT

Au cours de l'évaluation éthique des projets de recherche, le comité doit [...] examiner le mode de sélection des sujets de recherche pressentis; examiner l'adéquation des modalités entourant le respect de la vie privée et la protection de la confidentialité [...]

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2005-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
  • Federal Administration
CONT

If an objection is filed in respect of a particular position included in the application, the Board must, after giving the employer and the employee organization an opportunity to make representations, determine whether the position is a position referred to in any of paragraphs 59(1)(a) to(h) and, if it determines that it is, make an order declaring the position to be a managerial or confidential position. [Public Service Modernization Act]

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Administration fédérale
CONT

Si l'organisation syndicale dépose un avis d'opposition à l'égard d'un poste donné, la Commission est tenue, après avoir donné à l'employeur et à l'organisation syndicale l'occasion de présenter des observations, de décider s'il s'agit d'un poste visé à l'un des alinéas 59(1)a) à h). Le cas échéant, la Commission rend une ordonnance dans laquelle elle déclare qu'il s'agit d'un poste de direction ou de confiance. [Loi sur la modernisation de la fonction publique]

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2005-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Organization
OBS

Title confirmed by the association.

OBS

The Elizabeth Fry Society of Ottawa is a United Way agency devoted to helping women and female youth who are, or who may be at risk of coming into conflict with the law. Our services and programs are confidential and free of charge.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Organisation sociale
OBS

Appellation confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2005-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Health Law
CONT

In regard to the burden of proof of consent, in Common Law jurisdictions where a relationship is characterized as confidential, or fiduciary, undue influence is presumed to be present. This means that in the medical contract the doctor has the burden of proving the voluntariness of the consent, which burden should be regarded as encompassing both the consent to the contract and consent to the medical procedure that it contemplates.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la santé
CONT

Les règles de la responsabilité civile n'ont pas été affectées par le développement du virage ambulatoire. Les règles qui s'appliquent au contrat médical demeurent les mêmes.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2003-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Meetings and Assemblies (Administration)
CONT

Debriefings on an individual and confidential basis will be provided to bidders who wish to request one.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Réunions et assemblées (Administration)
DEF

Exposé que l'on fait oralement à la suite d'une mission de manière à relater les faits qui se sont produits au cours de celle-ci.

CONT

Des séances de compte rendu individuelles et confidentielles auront lieu avec les soumissionnaires qui en feront la demande.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Reuniones y asambleas (Administración)
Conserver la fiche 36

Fiche 37 2002-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
CONT

The negotiators of international understandings sometimes decide that the agreement which they have reached will no be made public. It is said to be "secret" if it is known only to a restricted number of persons, who should make no reference to it in their official correspondence; it is said to be "confidential" if it is known in a general way to the administration, but must be made public.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
CONT

Il peut arriver que les négociateurs décident que l'accord auquel ils sont arrivés ne sera pas connu du public. Il est dit secret s'il est porté à la connaissance d'un nombre restreint de personnes, qui ne doivent pas y faire allusion dans leur correspondance officielle. Il est dit confidentiel s'il est connu, d'une façon générale, des administrations, mais ne doit pas être publié [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratados y convenios
Conserver la fiche 37

Fiche 38 2001-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
CONT

Publication of masked name. Where the publication under this Part of the explicit chemical or biological name of a substance would result in the release of confidential business information in contravention of section 314, the substance shall be identified by a name determined in the prescribed manner.

OBS

Statute cited: Canadian Environmental Protection Act.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
CONT

Dénomination maquillée. Dans les cas où la publication, sous le régime de la présente partie, de sa dénomination chimique ou biologique aboutirait à la divulgation de renseignements professionnels confidentiels en violation de l'article 314, la substance est identifiée par un nom déterminé par règlement.

OBS

Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2001-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
CONT

... when the contract, the work, or any information referred to in Article 3. 13. 1 is identified as "Top Secret", "Secret", "Confidential" or "Protected" by the Crown, the contracting authority shall be entitled to inspect the contractor's premises and the premises of a subcontractor at any tier for security purposes at any time during the term of the contract,...

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
CONT

[...] dans les cas où le contrat, les travaux ou tous les renseignements visés au paragraphe (1) portent la cote «Très secret», «Secret», «Confidentiel» ou «Protégé» délivrée par la couronne, l'autorité contractante aura le droit d'inspecter les établissements de l'entrepreneur et ceux des sous-traitants à quelque niveau que ce soit pour des raisons de sécurité, à tout moment pendant la durée du contrat; [...]

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2001-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
CONT

If the unit account is to be supplied with material classified TOP SECRET, SECRET CRYPTO or CONFIDENTIAL CRYPTO, the custodian and alternate custodian must hold a TOP SECRET clearance.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
CONT

Si le compte de l'unité doit recevoir du matériel classifié TRÈS SECRET, SECRET CRYPTO ou CONFIDENTIEL CRYPTO, le gardien et le gardien auxiliaire doivent détenir une cote de sécurité TRÈS SECRET.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2001-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Oral Presentations
  • Real Estate
CONT

Bidder's Debriefing-Debriefings on an individual and confidential basis will be provided to bidders who wish to request one. Requests for such debriefings must be made in writting to the contract authority.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Exposés et communications orales
  • Immobilier
CONT

Séance de compte rendu des soumissionnaires - Des séances de compte rendu individuelles et confidentielles auront lieu avec les soumissionnaires qui en feront la demande. Cette demande devra être adressée par écrit à l'autorité contractante.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2001-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
OBS

The matchbox message promised that the identity of the informer would be confidential... The US Consulate in Peshawar said it had launched the matchbox advertising campaign.

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2000-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Statistical Surveys
OBS

The legislation requires the employer to survey its workforce to allow employees to identify themselves as Aboriginal peoples, persons with disabilities or members of a visible minority. The information must be provided voluntarily and remain confidential. The identification of female employees is done through administrative systems.

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

La Loi exige de l'employeur qu'il mène des enquêtes auprès de son effectif pour permettre aux employés de s'identifier en tant qu'Autochtone, personne handicapée ou membre d'une minorité visible. L'information doit être fournie volontairement et elle doit demeurer confidentielle. Quant à l'information sur les femmes, elle est tirée des systèmes administratifs.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1997-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing Research
DEF

An organized study or investigation to produce evidence on which management may make a decision. Before this may be done, it is frequently necessary to do exploratory research. Because of the confidential nature of conclusive research, much of it is not publicly reported.

Français

Domaine(s)
  • Étude du marché

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1997-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Feed (Agric.)
OBS

The consulting studies related to the establishment of a pre-production fermentation facility, conducted over the past three years by the Saskatchewan government, have shown : a) a need for a facility that would :-i) enable commercial developers to complete process scale-up in a confidential setting, train operating staff and be able to manufacture sufficient product for market evaluation/market entry;-ii) provide a fermentation capacity to complement and encourage the growth of bio-based value added processing;-iii) be comprised of a pilot plant permitting scale up to 1500 litres;-iv) provide technical and process development support capable of undertaking collaborative and contractual research. [Source : ethanol project-Srccerdc. en p. 1].

Français

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
OBS

Voici les conclusions des études de consultation réalisées au cours des trois dernières années par le gouvernement de la Saskatchewan sur la création d'une installation de fermentation en préproduction. a) L'installation projetée : - i) permettrait aux promoteurs commerciaux de mener à bonne fin la mise à l'échelle des procédés de fermentation dans une atmosphère de confiance, de former des employés de production et de fabriquer la quantité de produits requise pour la réalisation d'une étude de marché/d'entrée sur le marché; - ii) fournirait une capacité de fermentation qui viendrait appuyer et favoriser l'expansion d'une industrie de biotransformation à valeur ajoutée; - iii) engloberait une usine pilote permettant une mise à l'échelle atteignant jusqu'à 1 500 litres; - iv) offrirait les ressources nécessaires, sur le plan de la technique et du développement des procédés, à la réalisation de recherches conjointes et contractuelles. [Source: projet éthanol - Srccerdc.fr p. 1].

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1992-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Union Organization
CONT

Also, it must be demonstrated that there is a confidential relationship existing between the employee proposed for exclusion and the supervisor and that this confidential relationship pertains to the reason that the supervisor was excluded.

Français

Domaine(s)
  • Organisation syndicale
CONT

Il faut également prouver qu'il y a des rapports confidentiels entre la personne que l'on propose d'exclure et le superviseur et que ces rapports se rattachent à la raison pour laquelle le superviseur a été exclu.

OBS

Termes tirés du Manuel du Conseil du Trésor - Relations de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1991-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
  • Negotiable Instruments (Commercial Law)
  • Occupational Health and Safety
CONT

Substances nominated for the confidential portion of the NDSL [Non-domestic Substances List] and judged to be eligible for inclusion by the Department of the Environment are included in Appendix A, "Masked Names for Confidential Substance Identities", of the NDSL. While the masked names are similar to names used in the non-confidential portion of the List, the portion(s) of each name which, if specified, would directly or indirectly reveal the "confidential" nature of the substance, has been masked by the use of a generic term. Examples of such terms are : alkyl, heteropolycycle, substituted and derivative. Substances included in Appendix A are listed in ascending order of assigned Confidential Substance Identity Numbers.... These numbers are generated by the Department of the Environment, not CAS, and are not included in the CAS Chemical Registry System.

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
  • Effets de commerce (Droit)
  • Santé et sécurité au travail

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1991-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
CONT

"The linking of records containing confidential information about identifiable individuals can be a very useful and cost-efficient technique in the design, production, analysis and evaluation of statistical data... "(text 021598-Policy on record linkage)

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
CONT

«Politique sur le couplage d'enregistrements» (Statcan)

OBS

Il serait préférable d'utiliser le premier équivalent puisqu'il existe à Statistique Canada une «politique relative au couplage d'enregistrements».

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1989-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Occupational Health and Safety
  • Forms Design
DEF

The DSL Report Form to be used in nominating a substance, for inclusion in the Domestic Substances List, which has a CAS Registry Number and an identity which is not to be claimed confidential.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Santé et sécurité au travail
  • Imprimés et formules
DEF

Formulaire à utiliser pour déclarer une substance possédant un numéro de registre CAS et dont l'identité ne fera pas l'objet d'une demande de confidentialité, en vue de la faire inscrire sur la Liste intérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1989-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design
  • Security
  • Occupational Health and Safety
DEF

The DSL Report Form to be used in nominating a substance, for inclusion in the Domestic Substances List, for which a CAS Registry Number has not been assigned, or the identity is unknown, or the substance identity is to be claimed confidential.

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules
  • Sécurité
  • Santé et sécurité au travail
DEF

Formulaire à utiliser pour déclarer une substance pour laquelle il n'existe pas de numéro de registre CAS ou dont l'identité est inconnue ou fera l'objet d'une demande de confidentialité, en vue de la faire inscrire sur la Liste intérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1985-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
CONT

The negotiators of international understandings sometimes decide that the agreement which they have reached will not be made public. It is said to be "secret" if it is known only to a restricted number of persons, who should make no reference to it in their official correspondence; it is said to be "confidential" if it is known in a general way to the administration, but must not be made public.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
CONT

Il peut arriver que les négociateurs décident que l'accord auquel ils sont arrivés ne sera pas connu du public. Il est dit secret s'il est porté à la connaissance d'un nombre restreint de personnes, qui ne doivent pas faire allusion dans leur correspondance officielle. Il est dit confidentiel s'il est connu, d'une façon générale, des administrations, mais ne doit pas être publié.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :