TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BE COPYRIGHTED [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Copyright
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- acquisition of copyright
1, fiche 1, Anglais, acquisition%20of%20copyright
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- copyright acquisition 2, fiche 1, Anglais, copyright%20acquisition
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The term “copyright acquisition” is the same as copyright registration – it is the process of acquiring the rights to your copyrighted work. Copyright acquisition is completed by the original creator of a work unless they designate another party to be responsible for the copyright. 2, fiche 1, Anglais, - acquisition%20of%20copyright
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droits d'auteur
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- acquisition des droits d'auteur
1, fiche 1, Français, acquisition%20des%20droits%20d%27auteur
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- acquisition de droits d'auteur 2, fiche 1, Français, acquisition%20de%20droits%20d%27auteur
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action d'acheter ou de se porter acquéreur des droits qui protègent une œuvre artistique ou intellectuelle. 1, fiche 1, Français, - acquisition%20des%20droits%20d%27auteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Copyright
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fixation
1, fiche 2, Anglais, fixation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oral works must be fixed to be copyrighted. 1, fiche 2, Anglais, - fixation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droits d'auteur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fixation
1, fiche 2, Français, fixation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les œuvres orales doivent être fixées pour faire l’objet d’un droit d’auteur. 1, fiche 2, Français, - fixation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
fixation : terme tiré du Mini-lexique de la propriété intellectuelle, particulièrement les brevets et les marques de commerce et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 2, Français, - fixation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Copyright
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fair dealing
1, fiche 3, Anglais, fair%20dealing
correct, Canada, Grande-Bretagne
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- fair use 2, fiche 3, Anglais, fair%20use
correct, États-Unis
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
When evaluating whether or not the use of a copyrighted work is "fair use, "there are four factors which must be considered : 1. What is the character of the use? 2. What is the nature of the work to be used? 3. How much of the work will you use? 4. What effect would this use have on the market for the original or for permissions if the use were widespread? 3, fiche 3, Anglais, - fair%20dealing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droits d'auteur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- utilisation équitable
1, fiche 3, Français, utilisation%20%C3%A9quitable
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'utilisation équitable d'une œuvre ou de tout autre objet du droit d'auteur aux fins d'étude privée ou de recherche ne constitue pas une violation du droit d'auteur. 1, fiche 3, Français, - utilisation%20%C3%A9quitable
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Derechos de autor
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- utilización de buena fe
1, fiche 3, Espagnol, utilizaci%C3%B3n%20de%20buena%20fe
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-05-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Software
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shareware
1, fiche 4, Anglais, shareware
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Software that is copyrighted but can be distributed free of charge to anyone. 2, fiche 4, Anglais, - shareware
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Users are asked or required to make a payment directly to the author if they use the program regularly. 2, fiche 4, Anglais, - shareware
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 4, La vedette principale, Français
- partagiciel
1, fiche 4, Français, partagiciel
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- logiciel contributif 1, fiche 4, Français, logiciel%20contributif
correct, nom masculin
- logiciel à contribution 2, fiche 4, Français, logiciel%20%C3%A0%20contribution
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Logiciel mis à la disposition du public par son auteur, moyennant le versement d'une contribution en cas d'utilisation effective. 2, fiche 4, Français, - partagiciel
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
logiciel à contribution : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 3, fiche 4, Français, - partagiciel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- programa compartido
1, fiche 4, Espagnol, programa%20compartido
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- shareware 2, fiche 4, Espagnol, shareware
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Programa que se puede descargar libremente por Internet y utilizarse gratuitamente durante un periodo de prueba. 1, fiche 4, Espagnol, - programa%20compartido
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
El shareware es [un] programa [que] se distribuye con limitaciones, bien como versión de demostración o evaluación, con funciones o características limitadas o con un uso restringido a un límite de tiempo establecido (por ejemplo 30 días). Así, se le da al usuario la oportunidad de probar el producto antes de comprarlo y, más tarde, adquirir la versión completa del programa. 3, fiche 4, Espagnol, - programa%20compartido
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-04-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Software
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- freeware
1, fiche 5, Anglais, freeware
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A copyrighted program that has been made available without charge for public use, and that cannot be resold for profit. 2, fiche 5, Anglais, - freeware
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gratuiciel
1, fiche 5, Français, gratuiciel
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- graticiel 2, fiche 5, Français, graticiel
correct, nom masculin
- logiciel gratuit 3, fiche 5, Français, logiciel%20gratuit
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Logiciel que l'auteur met à la disposition des utilisateurs sans exiger de rémunération, mais en conservant l'intégralité de ses droits. 4, fiche 5, Français, - gratuiciel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
logiciel gratuit : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 20 avril 2007. 5, fiche 5, Français, - gratuiciel
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- gratuitiel
- gratisciel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- software gratuito
1, fiche 5, Espagnol, software%20gratuito
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- freeware 2, fiche 5, Espagnol, freeware
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Aplicación informática que se pone a disposición del público sin mediar pago. 3, fiche 5, Espagnol, - software%20gratuito
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El término freeware define un tipo de software no libre que se distribuye sin costo, disponible para su uso y por tiempo ilimitado, siendo una variante gratuita del shareware, en el que la meta es lograr que un usuario pruebe el producto durante un tiempo ("trial") limitado, y si le satisface, pague por él, habilitando toda su funcionalidad. A veces se incluye el código fuente pero no es lo usual. 4, fiche 5, Espagnol, - software%20gratuito
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
No confundir “software gratuito” con “software libre”, que es el equivalente de “free software”. “Free” en inglés es polisémico y en el caso de “free software” no indica que sea gratis sino libre. 5, fiche 5, Espagnol, - software%20gratuito
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-10-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Software
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- public domain software
1, fiche 6, Anglais, public%20domain%20software
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Software that is not copyrighted and that can be freely exchanged and copied. 2, fiche 6, Anglais, - public%20domain%20software
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Compare with freeware and shareware. 3, fiche 6, Anglais, - public%20domain%20software
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 6, La vedette principale, Français
- logiciel grand public
1, fiche 6, Français, logiciel%20grand%20public
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- logiciel sans droits d'auteur 2, fiche 6, Français, logiciel%20sans%20droits%20d%27auteur
correct, nom masculin
- logiciel du domaine public 3, fiche 6, Français, logiciel%20du%20domaine%20public
correct, nom masculin
- logiciel public 4, fiche 6, Français, logiciel%20public
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Logiciel versé au domaine public en raison du renoncement de son auteur à ses droits patrimoniaux. 5, fiche 6, Français, - logiciel%20grand%20public
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- programa de dominio público
1, fiche 6, Espagnol, programa%20de%20dominio%20p%C3%BAblico
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- software de dominio público 2, fiche 6, Espagnol, software%20de%20dominio%20p%C3%BAblico
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Software que no requiere de licencia, pues sus derechos de explotación son para toda la humanidad, porque pertenece a todos por igual. 2, fiche 6, Espagnol, - programa%20de%20dominio%20p%C3%BAblico
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Un programa de dominio público es aquel al cual el autor ha renunciado sus derechos. No puede decirse que vengan con una licencia; el programa no tiene propietario y existe la posibilidad de usarse como se desee. 1, fiche 6, Espagnol, - programa%20de%20dominio%20p%C3%BAblico
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cualquiera puede hacer uso [del software de dominio público], siempre con fines legales y consignando su autoría original. Este software sería aquel cuyo autor lo dona a la humanidad o cuyos derechos de autor han expirado, tras un plazo contado desde la muerte de este, habitualmente 70 años. 2, fiche 6, Espagnol, - programa%20de%20dominio%20p%C3%BAblico
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-08-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Types of Concrete
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- nailable concrete
1, fiche 7, Anglais, nailable%20concrete
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Concrete, usually made with a suitable lightweight aggregate, with or without the addition of sawdust, into which nails may be driven. 2, fiche 7, Anglais, - nailable%20concrete
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
I have a 1944 copyrighted Welded wire Fabric Manual that describes typical concrete plank as "made from a combination of lightweight aggregate mixed with a foam compound to produce an aerated concrete which is nailable and can be cut in the field. "A newer catalog(1990) for 2" nailable concrete plank gives the weight as 12 psf. 3, fiche 7, Anglais, - nailable%20concrete
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sortes de béton
Fiche 7, La vedette principale, Français
- béton clouable
1, fiche 7, Français, b%C3%A9ton%20clouable
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Béton ordinairement confectionné avec des agrégats légers, avec ou sans addition de sciure, et dans lequel les clous peuvent être enfoncés. 2, fiche 7, Français, - b%C3%A9ton%20clouable
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
clouable : Se dit d'un matériau qui peut être cloué. 3, fiche 7, Français, - b%C3%A9ton%20clouable
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-12-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- transfer a trademark
1, fiche 8, Anglais, transfer%20a%20trademark
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- transfer a trade mark 2, fiche 8, Anglais, transfer%20a%20trade%20mark
correct, verbe
- transfer a mark 3, fiche 8, Anglais, transfer%20a%20mark
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Normally in technology transfer a trademark will be associated with intellectual property that can also be patented or copyrighted. 1, fiche 8, Anglais, - transfer%20a%20trademark
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
... the owners of trademarks and trade names have the following rights: ... the right of ownership, that is, the right to use, exploit and transfer a mark and/or name ... 3, fiche 8, Anglais, - transfer%20a%20trademark
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The general term "mark" is often used in texts as an elliptical variant of "trademark." 4, fiche 8, Anglais, - transfer%20a%20trademark
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
According to the Canadian dictionaries consulted, "trademark" is the preferred spelling. 4, fiche 8, Anglais, - transfer%20a%20trademark
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- transfer a trade-mark
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 8, La vedette principale, Français
- transférer une marque de commerce
1, fiche 8, Français, transf%C3%A9rer%20une%20marque%20de%20commerce
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- transférer une marque 2, fiche 8, Français, transf%C3%A9rer%20une%20marque
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
On y voyait un moyen détourné, soit de transférer une marque sans l'établissement, soit de concéder l'usage de la marque à plusieurs personnes, pouvant lui faire perdre ainsi son caractère distinctif. 2, fiche 8, Français, - transf%C3%A9rer%20une%20marque%20de%20commerce
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le terme général «marque» s'emploie souvent dans les textes comme forme abrégée de «marque de commerce». 3, fiche 8, Français, - transf%C3%A9rer%20une%20marque%20de%20commerce
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-03-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Programs and Programming
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- intellectual property management services
1, fiche 9, Anglais, intellectual%20property%20management%20services
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Intellectual property management services includes :--security against unauthorized copying of protected(copyrighted) material--tracking access/use of protected(copyrighted) material, so the authors can be correctly compensated. 1, fiche 9, Anglais, - intellectual%20property%20management%20services
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The term(s) and supporting text have been taken from a document presented as a working draft of the Technical Report on Multimedia and Hypermedia: Model and Framework. 2, fiche 9, Anglais, - intellectual%20property%20management%20services
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- services de gestion de la propriété intellectuelle
1, fiche 9, Français, services%20de%20gestion%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


