TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BE GOOD LOOKING [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- effective teaching
1, fiche 1, Anglais, effective%20teaching
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The skills needed for effective teaching involve more than just expertise in an academic field. You must be able to interact with people and help them understand a new way of looking at the world. This is not an easy job! Although there are many different ways to teach effectively, good instructors have several qualities in common. They are prepared, set clear and fair expectations, have a positive attitude, are patient with students, and assess their teaching on a regular basis. They are able to adjust their teaching strategies to fit both the students and the material, recognizing that different students learn in different ways. 2, fiche 1, Anglais, - effective%20teaching
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Effective teaching can be defined in many ways including teacher behavior (warmth, civility, clarity), teacher knowledge (of subject matter, of students), teacher beliefs, and so forth. Here we define effective teaching as the ability to improve student achievement as shown by research. 3, fiche 1, Anglais, - effective%20teaching
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pédagogie efficace
1, fiche 1, Français, p%C3%A9dagogie%20efficace
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- enseignement efficace 2, fiche 1, Français, enseignement%20efficace
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] une pédagogie efficace peut se traduire par une réussite scolaire, un développement social et émotionnel, l’acquisition de compétences techniques et une capacité générale à jouer un rôle dans la société. 3, fiche 1, Français, - p%C3%A9dagogie%20efficace
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Une pédagogie efficace est un processus interactif conçu pour répondre aux besoins et aux styles d'apprentissage de l'élève par le biais de toute une variété de pratiques de l'enseignement. 4, fiche 1, Français, - p%C3%A9dagogie%20efficace
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
Pour ce qui est de l'enseignement efficace, il ressort que l'enseignement explicite (modélisation de l'enseignant et rétroactions) ainsi que l'enseignement réciproque (entre élèves) fournissent les meilleurs résultats. 2, fiche 1, Français, - p%C3%A9dagogie%20efficace
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-03-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- botch a job
1, fiche 2, Anglais, botch%20a%20job
correct, locution verbale
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- botch up a job 2, fiche 2, Anglais, botch%20up%20a%20job
correct, locution verbale
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Some people don’t set out to botch a job. They have it thrust open to them by a homeowner looking for a deal. Tempting though it may be, don’t try to promote a junior carpenter into a project manager, no matter how good a carpenter he is and no matter how much money you think you will save. 3, fiche 2, Anglais, - botch%20a%20job
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bâcler
1, fiche 2, Français, b%C3%A2cler
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bâcler un travail 2, fiche 2, Français, b%C3%A2cler%20un%20travail
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Expédier (un travail) sans soins. 2, fiche 2, Français, - b%C3%A2cler
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cette locution verbale comporte une nuance nettement péjorative. BÂCLER un travail, c'est le faire à la hâte et sans soins. 3, fiche 2, Français, - b%C3%A2cler
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
C'est une impropriété que d'employer BÂCLER au sens neutre d'exécuter un travail, conclure un contrat, un marché. 3, fiche 2, Français, - b%C3%A2cler
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-04-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Dyes and Pigments (Industries)
- Paints and Varnishes (Industries)
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
- Plastics Industry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- dianisidine orange
1, fiche 3, Anglais, dianisidine%20orange
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pigment Orange 16-Dianisidine Orange. This pigment, also known as "Madras" orange, which is a trade mark and should not be used, is a clean bright medium shade orange. It is not a perfect pigment but it is good enough in most cases. It does tend to be a little puffy in body. It is the cleanest looking orange available. 2, fiche 3, Anglais, - dianisidine%20orange
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Semi-transparent medium-shade dianisidine orange. Usage in printing inks and rubber and some interior finish and rigid PVC formulations. 3, fiche 3, Anglais, - dianisidine%20orange
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Madras orange
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Teintures et pigments (Industries)
- Peintures et vernis (Industries)
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
- Industrie des plastiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- orange dianisidine
1, fiche 3, Français, orange%20dianisidine
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


