TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BE GRANTED AUTHORITY [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- full parole
1, fiche 1, Anglais, full%20parole
correct, loi fédérale
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The authority granted to an offender by the National Parole Board or a provincial parole board to be at large during the offender's term of imprisonment. 2, fiche 1, Anglais, - full%20parole
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
full parole: term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001. 3, fiche 1, Anglais, - full%20parole
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- libération conditionnelle totale
1, fiche 1, Français, lib%C3%A9ration%20conditionnelle%20totale
correct, loi fédérale, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Régime accordé sous l'autorité de la Commission nationale des libérations conditionnelles ou d'une commission provinciale et permettant à un délinquant d'être en liberté pendant sa période d'emprisonnement. 2, fiche 1, Français, - lib%C3%A9ration%20conditionnelle%20totale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
libération conditionnelle totale : terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001. 3, fiche 1, Français, - lib%C3%A9ration%20conditionnelle%20totale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- day parole
1, fiche 2, Anglais, day%20parole
correct, loi fédérale
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The authority granted to an offender by the NPB [National Parole Board] or a provincial parole board to be at large during the offender's term of imprisonment in order to prepare the offender for full parole or statutory release, the conditions of which require the offender to return to a penitentiary, a community-based residential facility or a provincial correctional facility each night, unless otherwise authorized in writing. 2, fiche 2, Anglais, - day%20parole
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
day parole: term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001. 3, fiche 2, Anglais, - day%20parole
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- semi-liberté
1, fiche 2, Français, semi%2Dlibert%C3%A9
correct, loi fédérale, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- libération conditionnelle de jour 2, fiche 2, Français, lib%C3%A9ration%20conditionnelle%20de%20jour
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Régime de libération conditionnelle limitée accordé pendant la période d'emprisonnement d'un délinquant sous l'autorité de la CNLC [Commission nationale des libérations conditionnelles] ou d'une commission provinciale en vue de le préparer à la libération conditionnelle totale ou à la libération d'office et dans le cadre duquel le délinquant réintègre chaque soir l'établissement résidentiel communautaire, le pénitencier ou l'établissement correctionnel provincial, à moins d'autorisation écrite contraire. 3, fiche 2, Français, - semi%2Dlibert%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
libération conditionnelle de jour : terme employé avant l'entrée en vigueur des Lois révisées de 1985. 4, fiche 2, Français, - semi%2Dlibert%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
semi-liberté : terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001. 5, fiche 2, Français, - semi%2Dlibert%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Administración penitenciaria
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- semilibertad
1, fiche 2, Espagnol, semilibertad
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] la concesión de un determinado beneficio penitenciario, como la libertad condicional o la semilibertad a favor de un interno está condicionada a una evaluación judicial previa, consistente en analizar que el tratamiento penal brindado al condenado durante la ejecución de la pena permita prever que éste está apto para ser reincorporado a la sociedad, precisamente por haber dado muestras, evidentes y razonables, de haberse reeducado y rehabilitado. 1, fiche 2, Espagnol, - semilibertad
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Official Documents
- Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- issue a permit
1, fiche 3, Anglais, issue%20a%20permit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- issue a licence 2, fiche 3, Anglais, issue%20a%20licence
correct
- issue a license 3, fiche 3, Anglais, issue%20a%20license
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
licence : A right or permission granted in accordance with law by a competent authority to engage in some business or occupation, to do some act, or to engage in some transaction which but for such license would be unlawful... 3, fiche 3, Anglais, - issue%20a%20permit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
permit: A written licence or warrant, issued by a person in authority, empowering the grantee to do some act not forbidden by law, but not allowable without such authority. The term "permit" is often confused with "licence," but important differences exist between the two .... In a few dictionaries, however, "permit" is given as a synonym of "licence" or as a type of licence. Thus, although "permit" is usually translated as "permis" the context may require the French term "licence." 3, fiche 3, Anglais, - issue%20a%20permit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Documents officiels
- Commerce
Fiche 3, La vedette principale, Français
- délivrer un permis
1, fiche 3, Français, d%C3%A9livrer%20un%20permis
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- délivrer une licence 2, fiche 3, Français, d%C3%A9livrer%20une%20licence
correct
- accorder une licence 3, fiche 3, Français, accorder%20une%20licence
correct
- émettre un permis 4, fiche 3, Français, %C3%A9mettre%20un%20permis
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
permis : Autorisation émise sous certaines conditions [...] par un pouvoir administratif ou par l'État (selon le cas) pour l'exercice d'une activité (commerciale ou non) soumise à une réglementation, toute infraction à la règle entraînant une sanction [...]. 5, fiche 3, Français, - d%C3%A9livrer%20un%20permis
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
licence : [...] une autorisation émise par un pouvoir administratif (ministère, mairie, préfecture, etc.) pour l'exercice d'un commerce ou d'une profession réglementés, toute infraction à la règle entraînant une sanction. La «licence» [concerne] obligatoirement une activité commerciale ou professionnelle, alors que le «permis» [peut] être décerné pour l'exercice d'une activité non commerciale [...] voire sportive ou ludique [...]. De plus, la «licence» est attribuée par l'Administration ou par une autorité administrative, et non par l'État, tandis que le «permis» est délivré par l'un ou l'autre de ces trois groupes. 5, fiche 3, Français, - d%C3%A9livrer%20un%20permis
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Il ne faut pas confondre les termes français «permis» et «licence» [...]. Le mot «permis» s'emploie obligatoirement avec un verbe, ou parfois un nom signifiant une action. Ainsi, on ne dit pas «permis de chasseur», mais plutôt «permis de chasse», «permis de construire» et non pas «permis de construction». Par contre, «licence» n'a pas de telles exigences. Enfin, il faut remarquer que le mot «permis» employé seul désigne souvent le permis de conduire. 5, fiche 3, Français, - d%C3%A9livrer%20un%20permis
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-11-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- overseas attached posting
1, fiche 4, Anglais, overseas%20attached%20posting
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Members returning to Canada following an overseas posting or attached posting may be granted special leave(if applicable), annual leave and accumulated leave on the authority of the CO [commanding officer] of the losing unit. 1, fiche 4, Anglais, - overseas%20attached%20posting
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- affectation temporaire outre-mer
1, fiche 4, Français, affectation%20temporaire%20outre%2Dmer
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les militaires qui rentrent au Canada après une affectation/affectation temporaire outre-mer peuvent se voir accorder un congé spécial (s'il y a lieu), un congé annuel et un congé accumulé si le [commandant] de l'unité perdante y consent. 1, fiche 4, Français, - affectation%20temporaire%20outre%2Dmer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-11-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- overseas posting
1, fiche 5, Anglais, overseas%20posting
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Members returning to Canada following an overseas posting or attached posting may be granted special leave(if applicable), annual leave and accumulated leave on the authority of the CO [commanding officer] of the losing unit. 1, fiche 5, Anglais, - overseas%20posting
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- affectation outre-mer
1, fiche 5, Français, affectation%20outre%2Dmer
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les militaires qui rentrent au Canada après une affectation/affectation temporaire outre-mer peuvent se voir accorder un congé spécial (s'il y a lieu), un congé annuel et un congé accumulé si le [commandant] de l'unité perdante y consent. 1, fiche 5, Français, - affectation%20outre%2Dmer
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-08-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Technical Documents (Industries)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- manufacturer certificate
1, fiche 6, Anglais, manufacturer%20certificate
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- manufacturer approval 2, fiche 6, Anglais, manufacturer%20approval
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
One of the conditions under which a DOT [Department of Transportation] manufacturer approval may be granted for a product and its components is that the product be type approved either by DOT or a foreign civil aviation authority. 3, fiche 6, Anglais, - manufacturer%20certificate
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- manufacturer's certificate
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Documents techniques (Industries)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- certificat d'agrément de fabricant
1, fiche 6, Français, certificat%20d%27agr%C3%A9ment%20de%20fabricant
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le certificat d'agrément de fabricant pour un matériel et ses composants n'est délivré par le MdT [ministère des Transports] qu'à condition, entre autres, que ce matériel soit homologué par le MdT lui-même ou un organisme étranger de l'aviation civile. 1, fiche 6, Français, - certificat%20d%27agr%C3%A9ment%20de%20fabricant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Demolition (Military)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- preliminary demolition target
1, fiche 7, Anglais, preliminary%20demolition%20target
correct, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A target, other than a reserved demolition target, which is earmarked for demolition and which can be executed immediately after preparation, provided that prior authority has been granted. 2, fiche 7, Anglais, - preliminary%20demolition%20target
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
preliminary demolition target: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 7, Anglais, - preliminary%20demolition%20target
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- preliminary demolition
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ouvrage à destruction préliminaire
1, fiche 7, Français, ouvrage%20%C3%A0%20destruction%20pr%C3%A9liminaire
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ouvrage, autre qu'un ouvrage à destruction réservée dont la destruction est prévue et peut être mise en œuvre immédiatement après l'achèvement des travaux préparatoires à condition que l'autorisation soit déjà obtenue. 2, fiche 7, Français, - ouvrage%20%C3%A0%20destruction%20pr%C3%A9liminaire
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ouvrage à destruction préliminaire : terme et définition normalisés par l'OTAN; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 7, Français, - ouvrage%20%C3%A0%20destruction%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Destrucción (Militar)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- objetivo de demolición previa
1, fiche 7, Espagnol, objetivo%20de%20demolici%C3%B3n%20previa
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Objetivo, distinto a los de demolición reservada, que ya ha sido señalado para su demolición, que puede ejercitarse inmediatamente después de su preparación, siempre que lo haya autorizado el mando correspondiente. 1, fiche 7, Espagnol, - objetivo%20de%20demolici%C3%B3n%20previa
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-07-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- foreign divorce
1, fiche 8, Anglais, foreign%20divorce
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Section 22(1) of the "Divorce Act, "R. S. C. 1985(2nd supp.), c. 3, states that "[a] divorce granted pursuant to a law of a country or subdivision of a country other than Canada by a tribunal or other authority having jurisdiction to do so shall be recognized for all purposes of determining marital status in Canada of any person, if either former spouse was ordinarily resident in that country or subdivision for at least one year immediately preceding the commencement of the proceedings for divorce. " 2, fiche 8, Anglais, - foreign%20divorce
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- divorce étranger
1, fiche 8, Français, divorce%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Divorce obtenu à l'étranger. 2, fiche 8, Français, - divorce%20%C3%A9tranger
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
divorce étranger : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 8, Français, - divorce%20%C3%A9tranger
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- authority
1, fiche 9, Anglais, authority
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A power or right delegated or given. 2, fiche 9, Anglais, - authority
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Commitment, contracting, departmental, drawdown, expenditure, financial, ministerial, signing, spending, statutory authority. 2, fiche 9, Anglais, - authority
Record number: 9, Textual support number: 2 PHR
Authority continues. Authority granted by/to. Authority from. 2, fiche 9, Anglais, - authority
Record number: 9, Textual support number: 3 PHR
To be given, delegate, exceed, exercice, grant, honour, obtain, provide, receive, respect authority. To release the authority for. To be granted authority to. 2, fiche 9, Anglais, - authority
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pouvoir
1, fiche 9, Français, pouvoir
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- autorisation 1, fiche 9, Français, autorisation
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Privilège ou droit délégué ou accordé. 2, fiche 9, Français, - pouvoir
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Avoir reçu, déléguer, exercer, recevoir, se voir accorder le pouvoir de. Accorder, assigner des pouvoirs. Respecter la délégation du pouvoir. Demander, dépasser, obtenir l'autorisation. Conférer une autorisation. Honorer les autorisations. 2, fiche 9, Français, - pouvoir
Record number: 9, Textual support number: 2 PHR
Pouvoir de dépenser, d'engagement, financier, du ministère, ministériel, de passer des marchés, de prélèvement, de signature/de signer. 2, fiche 9, Français, - pouvoir
Record number: 9, Textual support number: 3 PHR
Autorisation accordée à/par, conférée par, financière, législative, ministérielle. L'autorisation demeure en vigueur. 2, fiche 9, Français, - pouvoir
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad pública
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- facultad
1, fiche 9, Espagnol, facultad
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- potestad 1, fiche 9, Espagnol, potestad
correct, nom féminin
- poder 1, fiche 9, Espagnol, poder
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Environmental Law
- Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- non-detriment finding
1, fiche 10, Anglais, non%2Ddetriment%20finding
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- NDF 1, fiche 10, Anglais, NDF
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- non-detrimental finding 2, fiche 10, Anglais, non%2Ddetrimental%20finding
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A conclusion by a Scientific Authority that the export of specimens of a particular species will not impact negatively on the survival of that species in the wild. 1, fiche 10, Anglais, - non%2Ddetriment%20finding
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The non-detriment finding by a Scientific Authority is required before an export or import permit or a certificate for an introduction from the sea may be granted for a specimen of an Appendix-I species, and before an export permit or a certificate for an introduction from the sea may be granted for a specimen of an Appendix-II species. 1, fiche 10, Anglais, - non%2Ddetriment%20finding
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
non-detriment finding; non-detrimental finding: terms used by Environment Canada. 3, fiche 10, Anglais, - non%2Ddetriment%20finding
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- non detriment finding
- non detrimental finding
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Commerce
Fiche 10, La vedette principale, Français
- avis de commerce non préjudiciable
1, fiche 10, Français, avis%20de%20commerce%20non%20pr%C3%A9judiciable
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- avis d'exportation non préjudiciable 2, fiche 10, Français, avis%20d%27exportation%20non%20pr%C3%A9judiciable
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Conclusion d'une autorité scientifique selon laquelle l'exportation de spécimens d'une espèce n'aura pas d'effet négatif sur la survie de cette espèce dans la nature. 1, fiche 10, Français, - avis%20de%20commerce%20non%20pr%C3%A9judiciable
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L'émission d'un avis de commerce non préjudiciable par une autorité scientifique est indispensable avant la délivrance d'un permis d'exportation ou d'importation ou d'un certificat d'introduction en provenance de la mer pour les spécimens d'espèces de l'Annexe I, et avant la délivrance d'un permis d'exportation ou d'un certificat d'introduction en provenance de la mer pour les spécimens d'espèces de l'Annexe II. 1, fiche 10, Français, - avis%20de%20commerce%20non%20pr%C3%A9judiciable
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
avis de commerce non préjudiciable; avis d'exportation non préjudiciable : termes en usage à Environnement Canada. 3, fiche 10, Français, - avis%20de%20commerce%20non%20pr%C3%A9judiciable
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- day parole eligibility date 1, fiche 11, Anglais, day%20parole%20eligibility%20date
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
... "day parole" means the authority granted to an offender by the Board or a provincial parole board to be at large during the offender's term of imprisonment in order to prepare the offender for full parole or statutory release, the conditions of which require the offender to return to a penitentiary, a community-based residential facility or a provincial correctional facility each night, unless otherwise authorized in writing....(Corrections and Conditional Release Act, adopted on May fourteen, 1992). 2, fiche 11, Anglais, - day%20parole%20eligibility%20date
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- date d'admissibilité à la semi-liberté
1, fiche 11, Français, date%20d%27admissibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20semi%2Dlibert%C3%A9
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- date d'admissibilité à la libération conditionnelle de jour 2, fiche 11, Français, date%20d%27admissibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20lib%C3%A9ration%20conditionnelle%20de%20jour
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
«semi-liberté» : Régime de libération conditionnelle limitée accordé pendant la période d'emprisonnement d'un délinquant sous l'autorité de la Commission ou d'une commission provinciale en vue de le préparer à la libération conditionnelle totale ou à la libération d'office et dans le cadre duquel le délinquant réintègre l'établissement résidentiel communautaire, le pénitencier ou l'établissement correctionnel provincial chaque soir, à moins d'autorisation écrite contraire. (Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, adoptée le 14 mai 1992). 1, fiche 11, Français, - date%20d%27admissibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20semi%2Dlibert%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Administración penitenciaria
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- fecha de admisibilidad a la semilibertad
1, fiche 11, Espagnol, fecha%20de%20admisibilidad%20a%20la%20semilibertad
proposition, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 12, Anglais, licence
correct, voir observation, nom, Canada, Grande-Bretagne, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- license 2, fiche 12, Anglais, license
correct, voir observation, nom, États-Unis
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A right or permission granted in accordance with law by a competent authority to engage in some business or occupation, to do some act, or to engage in some transaction which but for such license would be unlawful... 3, fiche 12, Anglais, - licence
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The term "licence" is not invariably translated by the French "licence" although it is in most cases. The reason is that in English the term does not necessarily imply a business or occupation as does the French :"driver's licence" and "marriage licence" are examples of this. One must therefore be careful in translating "licence"--its usual French equivalent is "licence", but in some cases it can be "permis". An important characteristic distinguishing "licence" from "permit" is the fact that the former is not issued directly by the government but rather by a competent authority or by local authorities, while any of the three groups mentioned can issue a permit. Also, the licence is usually granted for an extended period of time whereas the permit normally authorizes an act of short duration. For example, we say "driver's licence", but "learner's permit". 3, fiche 12, Anglais, - licence
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In Canada the British spelling (licence) is used more often than the American spelling (license), although both are found in Canadian texts. 3, fiche 12, Anglais, - licence
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
"Licence" is one of two words that in Canadian English are usually spelled differently as nouns and verbs. The preferred spelling for the noun is "licence" and for the verb "license" ... The spellings of the other word are "practice" and "practise". 4, fiche 12, Anglais, - licence
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
licence: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 5, fiche 12, Anglais, - licence
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 12, La vedette principale, Français
- licence
1, fiche 12, Français, licence
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[...] Autorisation émise par un pouvoir administratif (ministère, mairie, préfecture, etc.) pour l'exercice d'un commerce ou d'une profession réglementés, toute infraction à la règle entraînant une sanction. 2, fiche 12, Français, - licence
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La «licence» [concerne] obligatoirement une activité commerciale ou professionnelle, alors que le «permis» [peut] être décerné pour l'exercice d'une activité non commerciale [...] voire sportive ou ludique [...] De plus, la «licence» est attribuée par l'Administration ou par une autorité administrative, et non par l'État, tandis que le «permis» est délivré par l'un ou l'autre de ces trois groupes. 2, fiche 12, Français, - licence
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- licencia
1, fiche 12, Espagnol, licencia
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-11-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- full parole eligibility date 1, fiche 13, Anglais, full%20parole%20eligibility%20date
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
... "full parole" means the authority granted to an offender by the Board or a provincial parole board to be at large during the offender's term of imprisonment....(Corrections and Conditional Release Act, adopted on May fourteen, 1992). 2, fiche 13, Anglais, - full%20parole%20eligibility%20date
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- date d'admissibilité à la libération conditionnelle totale
1, fiche 13, Français, date%20d%27admissibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20lib%C3%A9ration%20conditionnelle%20totale
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
[...] «libération conditionnelle totale» Régime accordé sous l'autorité de la Commission ou d'une commission provinciale et permettant au délinquant qui en bénéficie d'être en liberté pendant sa période d'emprisonnement. (Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, adoptée le 14 mai 1992). 1, fiche 13, Français, - date%20d%27admissibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20lib%C3%A9ration%20conditionnelle%20totale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Administración penitenciaria
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- fecha de admisibilidad a la liberación condicional total
1, fiche 13, Espagnol, fecha%20de%20admisibilidad%20a%20la%20liberaci%C3%B3n%20condicional%20total
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-12-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- supplementary period cheque issue
1, fiche 14, Anglais, supplementary%20period%20cheque%20issue
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Grants are transfer payments for which the government has discretion whether or not to pay. Although legislative authority has been granted to make the payment, no obligation to pay exists until the grant is approved. For this reason, there is no liability to be recorded at the year end, except : when final supplementary estimates contain grant items and specify that the items are deemed to have been make in-and are chargeable to-the fiscal year just ended, the amounts may be paid out of supplementary period cheque issue or accrued as liabilities provided they have been approved;... 1, fiche 14, Anglais, - supplementary%20period%20cheque%20issue
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- émission de chèques pendant la période supplémentaire
1, fiche 14, Français, %C3%A9mission%20de%20ch%C3%A8ques%20pendant%20la%20p%C3%A9riode%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les subventions sont des paiements de transfert que l'État peut choisir de payer ou de ne pas payer. Bien que le paiement soit autorisé par voie législative, il n'existe aucune obligation de payer jusqu'à ce que la subvention ait été approuvée. Pour cette raison, aucun élément de passif ne doit être inscrit à la fin de l'exercice, sauf dans les cas suivants : lorsque le dernier budget des dépenses supplémentaire renferme des postes de subventions et précise que les postes sont réputés avoir été inscrits dans l'exercice qui vient de se terminer et y sont imputables, les montants pouvant être payés dans le cadre d'une émission de chèques pendant la période supplémentaire ou inscrits comme éléments de passif à la condition qu'ils aient été approuvés; [...] 1, fiche 14, Français, - %C3%A9mission%20de%20ch%C3%A8ques%20pendant%20la%20p%C3%A9riode%20suppl%C3%A9mentaire
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil du Trésor du Canada a annoncé, le 5 février 1998, que l'équivalent français de Main Estimates devient «Budget principal des dépenses», et celui de Supplementary Estimates, «Budget supplémentaire des dépenses». 2, fiche 14, Français, - %C3%A9mission%20de%20ch%C3%A8ques%20pendant%20la%20p%C3%A9riode%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-12-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- grant item
1, fiche 15, Anglais, grant%20item
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Grants are transfer payments for which the government has discretion whether or not to pay. Although legislative authority has been granted to make the payment, no obligation to pay exists until the grant is approved. For this reason, there is no liability to be recorded at the year end, except : when final supplementary estimates contain grant items and specify that the items are deemed to have been make in-and are chargeable to-the fiscal year just ended,... 2, fiche 15, Anglais, - grant%20item
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- poste de subvention
1, fiche 15, Français, poste%20de%20subvention
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les subventions sont des paiements de transfert que l'État peut choisir de payer ou de ne pas payer. Bien que le paiement soit autorisé par voie législative, il n'existe aucune obligation de payer jusqu'à ce que la subvention ait été approuvée. Pour cette raison, aucun élément de passif ne doit être inscrit à la fin de l'exercice, sauf dans les cas suivants : lorsque le dernier budget des dépenses supplémentaire renferme des postes de subventions et précise que les postes sont réputés avoir été inscrits dans l'exercice qui vient de se terminer et y sont imputables, [...] 2, fiche 15, Français, - poste%20de%20subvention
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil du Trésor du Canada a annoncé, le 5 février 1998, que l'équivalent français de Main Estimates devient «Budget principal des dépenses», et celui de Supplementary Estimates, «Budget supplémentaire des dépenses». 3, fiche 15, Français, - poste%20de%20subvention
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-12-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Government Accounting
- Public Sector Budgeting
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- over-utilization of an appropriation
1, fiche 16, Anglais, over%2Dutilization%20of%20an%20appropriation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
This process is controlled by establishing a reserved allotment for the amount of the excess against the equivalent appropriation and the equivalent allotment in the subsequent fiscal year. This is a mandatory reserved allotment established by legislation rather than management and restricts the use of spending authority granted by Parliament in the following fiscal year. It is required to compensate for the over-utilization of the old-year appropriation authority, and must be established when the excess has been determined. This reserved allotment must be approved by the Treasury Board, since its establishment will require adjustments to new-year allotments previously authorized by them. 1, fiche 16, Anglais, - over%2Dutilization%20of%20an%20appropriation
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- appropriation over-utilization
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Budget des collectivités publiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- surutilisation de crédit
1, fiche 16, Français, surutilisation%20de%20cr%C3%A9dit
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Ce processus est contrôlé par l'établissement d'une affectation réservée du montant de l'excédent sur le crédit équivalent de l'affectation équivalente dans l'exercice suivant. Il s'agit là d'une affectation réservée établie par voie législative plutôt qu'administrative et elle limite l'utilisation du pouvoir de dépenser accordé par le Parlement pour l'exercice suivant. Cette affectation est nécessaire pour compenser la surutilisation du crédit de l'exercice précédent et doit être établie lorsque l'excédent a été constaté. L'affectation réservée doit être approuvée par le Conseil du Trésor, étant donné que sa création exigera des rajustements aux affectations du nouvel exercice déjà autorisées par le Conseil. 1, fiche 16, Français, - surutilisation%20de%20cr%C3%A9dit
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
- Government Accounting
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- pay input
1, fiche 17, Anglais, pay%20input
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
To allow the Department of Public Works and Government Services to verify if payment authority has been respected, limits on authority to requisition payments or charges against an appropriation may be expressed as a maximum dollar amount for each position. An exception to this rule is permissible when the incumbent of a single position is granted authority to sign for "pay input" and other payment requisitions. Two different limits may be shown in this case. 2, fiche 17, Anglais, - pay%20input
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Comptabilité publique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- données d'entrée de paye
1, fiche 17, Français, donn%C3%A9es%20d%27entr%C3%A9e%20de%20paye
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- données d'entrée relatives à la paye 1, fiche 17, Français, donn%C3%A9es%20d%27entr%C3%A9e%20relatives%20%C3%A0%20la%20paye
correct, nom féminin, pluriel
- documents d'entrée de la paye 2, fiche 17, Français, documents%20d%27entr%C3%A9e%20de%20la%20paye
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Afin de permettre au ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux de vérifier si la délégation du pouvoir de payer a été respectée, les limites reliées aux paiements demandés ou aux sommes imputées sur un crédit peuvent être indiquées par le montant maximum alloué pour chaque poste. Il est possible de déroger à cette règle lorsque le titulaire d'un seul et même poste se voit accorder le pouvoir de signer à la fois des documents d'entrée de la paye et d'autres types de demandes de paiement. Dans ce cas, on peut indiquer les deux différentes limites. 2, fiche 17, Français, - donn%C3%A9es%20d%27entr%C3%A9e%20de%20paye
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-03-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- new-year allotment
1, fiche 18, Anglais, new%2Dyear%20allotment
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Where the limit of an appropriation is exceeded, the Financial Administration Act requires that the subsequent year’s appropriations should be reduced by the amount of the overspending. 2, fiche 18, Anglais, - new%2Dyear%20allotment
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
This process is controlled by establishing a reserved allotment for the amount of the excess against the equivalent appropriation and the equivalent allotment in the subsequent fiscal year. This is a mandatory reserved allotment established by legislation rather than management and restricts the use of spending authority granted by Parliament in the following fiscal year. It is required to compensate for the over-utilization of the old-year appropriation authority, and must be established when the excess has been determined. This reserved allotment must be approved by the Treasury Board, since its establishment will require adjustments to new-year allotments previously authorized by them. 2, fiche 18, Anglais, - new%2Dyear%20allotment
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
cf. allotment 3, fiche 18, Anglais, - new%2Dyear%20allotment
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- new year allotment
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- affectation du nouvel exercice
1, fiche 18, Français, affectation%20du%20nouvel%20exercice
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Lorsque la limite d'un crédit est dépassée, la Loi sur la gestion des finances publiques exige que le crédit de l'année suivante soit réduit du montant du dépassement. 2, fiche 18, Français, - affectation%20du%20nouvel%20exercice
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Ce processus est contrôlé par l'établissement d'une affectation équivalente dans l'exercice suivant. Il s'agit là d'une affectation réservée établie par voie législative plutôt qu'administrative et elle limite l'utilisation du pouvoir de dépenser accordé par le Parlement pour l'exercice suivant. Cette affectation est nécessaire pour compenser la surutilisation du crédit de l'exercice précédent et doit être établie lorsque l'excédent a été constaté. L'affectation réservée doit être approuvée par le Conseil du Trésor, étant donné que sa création exigera des rajustements aux affectations du nouvel exercice déjà autorisées par le Conseil. 2, fiche 18, Français, - affectation%20du%20nouvel%20exercice
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-09-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- entitlement of a recipient
1, fiche 19, Anglais, entitlement%20of%20a%20recipient
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Grants are transfer payments for which the government has discretion whether or not to pay. Although legislative authority has been granted to make the payment, no obligation to pay exists until the grant is approved. For this reason, there is no liability to be recorded at the year end, except :-when the entitlement of the recipient has been established. 1, fiche 19, Anglais, - entitlement%20of%20a%20recipient
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- droit d'un bénéficiaire
1, fiche 19, Français, droit%20d%27un%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Les subventions sont des paiements de transfert quel'État peut choisir de payer ou de ne pas payer. Bien que le paiement soit autorisé par voie législative, il n'existe aucune obligation de payer jusqu'à ce que la subvention ait été approuvée. Pour cette raison, aucun élément de passif ne doit être inscrit à la fin de l'exercice, sauf quand le droit du bénéficiaire a été dûment établi. 1, fiche 19, Français, - droit%20d%27un%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-03-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- issuing of licenses 1, fiche 20, Anglais, issuing%20of%20licenses
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
license : A right or permission granted in accordance with law by a competent authority to engage in some business or occupation, to do some act, or to engage in some transaction which but for such license would be unlawful... The term "licence" is not invariably translated by the French "licence" although it is in most cases. The reason is that in English the term does not necessarily imply a business or occupation as does the French :"driver's licence" and "marriage licence" are examples of this. One must therefore be careful in translating "licence"--its usual French equivalent is "licence", but in some cases it can be "permis". An important characteristic distinguishing "licence" from "permit" is the fact that the former is not issued directly by the Government but rather by a competent authority or by local authorities, while any of the three groups mentioned can issue a permit. Also, the licence is usually granted for an extended period of time whereas the permit normally authorizes an act of short duration. For example, we say "driver's licence", but "learner's permit". Finally, note that in Canada the British spelling(licence) is used more often than the American spelling(license), although both are found in Canadian texts. 2, fiche 20, Anglais, - issuing%20of%20licenses
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 20, La vedette principale, Français
- délivrance de permis
1, fiche 20, Français, d%C3%A9livrance%20de%20permis
voir observation, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- délivrance de licences 2, fiche 20, Français, d%C3%A9livrance%20de%20licences
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
licence : [...] une autorisation émise par un pouvoir administratif (ministère, mairie, préfecture, etc.) pour l'exercice d'un commerce ou d'une profession réglementés, toute infraction à la règle entraînant une sanction. La «licence» [concerne] obligatoirement une activité commerciale ou professionnelle, alors que le «permis» [peut] être décerné pour l'exercice d'une activité non commerciale [...] voire sportive ou ludique [...] De plus, la «licence» est attribuée par l'Administration ou par une autorité administrative, et non par l'État, tandis que le «permis» est délivré par l'un ou l'autre de ces trois groupes. 3, fiche 20, Français, - d%C3%A9livrance%20de%20permis
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1989-10-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Management Operations (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- budgetary responsibility
1, fiche 21, Anglais, budgetary%20responsibility
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Spending authority should be granted to responsibility centre managers with respect to their own budgets. Delegation of spending authority to officers in relation to their budgetary responsibility ensures that they have adequate authority and are fully accountable. 2, fiche 21, Anglais, - budgetary%20responsibility
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- responsabilité budgétaire
1, fiche 21, Français, responsabilit%C3%A9%20budg%C3%A9taire
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le pouvoir de dépenses devrait être accordé aux gestionnaires de centres de responsabilité à l'égard de leurs propres budgets. La délégation du pouvoir de dépenser aux agents relativement à leur responsabilité budgétaire vise à leur donner un pouvoir suffisant et une responsabilité entière. 2, fiche 21, Français, - responsabilit%C3%A9%20budg%C3%A9taire
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1989-06-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- non-recording agent
1, fiche 22, Anglais, non%2Drecording%20agent
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
This type of agent is restricted to submitting applications. Policies are written at the company's office. He is said to be Non-Recording Agent and seldom has the powers to bind a company without its acceptance. A non-recording agent would not generally be granted the authority to countersign policies, renewals or endorsements. 1, fiche 22, Anglais, - non%2Drecording%20agent
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- agent non émetteur
1, fiche 22, Français, agent%20non%20%C3%A9metteur
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Cet agent se borne à soumettre les propositions et c'est la compagnie qui établit les polices. Il est rare qu'il puisse engager la responsabilité de la compagnie sans autorisation préalable. Un agent non émetteur n'a généralement pas pouvoir de contresigner les polices, renouvellements ni avenants. 1, fiche 22, Français, - agent%20non%20%C3%A9metteur
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


