TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BE LINED MAIN TRACK [2 fiches]

Fiche 1 2016-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
  • Rail Traffic Control
OBS

Cautionary limits, as defined in the Canadian Rail Operating Rules(CROR), are essentially an extension of the main track through yards and terminals where movements must operate at reduced speed(a speed that will allow to stop within one-half the range of vision of equipment) and be prepared to stop short of a red signal or a switch not properly lined.

OBS

cautionary limit: term often used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • cautionary limits

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
  • Circulation des trains
OBS

Les zones de marche prudente, telles que définies dans le Règlement d’exploitation ferroviaire du Canada (REF), sont essentiellement la prolongation de la voie principale dans les triages et les terminaux, où les mouvements doivent circuler à la vitesse réduite (vitesse permettant de s’arrêter en deçà de la moitié de la distance de visibilité d’un matériel roulant) et être prêts à s’arrêter avant un signal rouge ou un aiguillage mal orienté.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1987-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling (Rail Transport)
CONT

Main track switches must be lined and locked for main track when not in use.

OBS

lined for, set for: terms officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par rail)
CONT

Quand les aiguilles de voie principale ne sont pas utilisées, elles doivent être orientées vers la voie principale et cadenassées.

OBS

orientée vers : terme uniformisé par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :