TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BE MISTAKEN [58 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
  • Military Administration
DEF

Additional monthly income for low-income veterans in recognition of their war-time duty to meet their basic needs.

CONT

War Veterans Allowance (WVA) is a form of financial assistance available from Veterans Affairs Canada (VAC), pursuant to the War Veterans Allowance Act. In recognition of war service, qualified persons are provided with a regular monthly income to meet their basic needs. Eligibility is determined by the wartime service of a veteran or qualified civilian, age or health, income and residency. The amount of WVA is based on income, marital/common-law partner status and number of dependants.

OBS

war veterans allowance; WVA: term and abbreviation used by Veterans Affairs Canada.

OBS

The terms "veteran’s allowance", "veterans’ allowance" and "veteran allowance" can be used as synonyms if these terms apply particularly to the war allowance that veterans receive.

OBS

Not to be mistaken with the terms "veterans disability pension" and "veterans affairs award. "

Terme(s)-clé(s)
  • allowance of veterans, allowance of war veterans, war veteran allowance, veterans allowance, allowance for veterans, allowance for war veterans

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
  • Administration militaire
DEF

Revenu mensuel supplémentaire accordé aux anciens combattants en reconnaissance de leur service en temps de guerre afin de subvenir à leurs besoins de base.

CONT

L'allocation aux anciens combattants (AAC) constitue une forme d'aide financière qu'offre Anciens Combattants Canada (ACC) en vertu de la Loi sur les allocations aux anciens combattants. En reconnaissance du service en temps de guerre, les personnes admissibles reçoivent un revenu mensuel régulier pour leur permettre de répondre à leurs besoins de base. L'admissibilité d'un ancien combattant ou d'un civil est déterminée en fonction du service en temps de guerre, de l'âge ou de l'état de santé, du revenu et du lieu de résidence. Le montant de l'AAC dépend du revenu, de l'état civil [époux ou épouse ou conjoint(e) de fait] et du nombre de personnes à charge.

OBS

allocation aux anciens combattants; AAC : terme et abréviation en usage à Anciens Combattants Canada.

OBS

Les syntagmes «allocation d'anciens combattants» et «allocation des anciens combattants» sont aussi des solutions possibles.

OBS

Ne pas confondre avec «pension d'invalidité des anciens combattants» et «indemnité d'invalidité des anciens combattants».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Economics
  • Economic and Industrial Sociology
CONT

Greenhushing is when companies choose to not communicate their sustainability efforts.... Greenhushing should not be mistaken for greenwashing. And greenhushing is also not a type of greenwashing, although some people think so. In fact, it's more accurate to say they’re the opposite. While greenwashing deliberately exaggerates a company's sustainability claims to mislead people to think that they are more sustainable than they actually are, greenhushing deliberately under-communicates a company's sustainable practices.

Terme(s)-clé(s)
  • green-hushing

Français

Domaine(s)
  • Économie environnementale
  • Sociologie économique et industrielle
DEF

Stratégie d'une organisation qui décide de ne pas mettre en avant ses engagements en matière de développement durable.

CONT

Le secteur de la finance est sur ses gardes. Accusé par les écologistes de s'adonner à de l'écoblanchiment, il subit aussi les attaques du milieu [politique] aux États-Unis qui lui reproche de contrevenir aux lois sur la saine concurrence. Si bien que les compagnies deviennent frileuses à exposer publiquement leurs engagements envers la lutte contre les changements climatiques, cédant au phénomène [de l']«écosilence».

OBS

mutisme vert : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 19 janvier 2025.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía del medio ambiente
  • Sociología industrial y económica
DEF

[...] estrategia seguida por algunas empresas con la que evitan hacer públicas las medidas que toman para que su actividad sea ecológica o sostenible.

OBS

ecosilencio; silencio verde; silencio ecológico: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz "ecosilencio", escrita en minúscula y sin espacio ni guion, es una alternativa válida a "greenhushing", que se refiere al ocultamiento de información sobre el cuidado del medioambiente. [...] Se escribe en minúscula y en una sola palabra, por lo que no son adecuadas grafías como "Eco Silencio" o "eco-silencio". Otras opciones con uso e igualmente válidas son "silencio verde" y "silencio ecológico", pero presentan el inconveniente de ser menos concisas.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

NCA : National Capital Area(administrative designation), not to be mistaken for National Capital Region(geographical designation).

Terme(s)-clé(s)
  • National Capital Area Managers Services Delivery Committee

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

scn : secteur de la capitale nationale, entité administrative à TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada].

Terme(s)-clé(s)
  • Comité de prestation de services des gestionnaires du secteur de la capitale nationale

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Tracked Vehicles (Military)
  • Military Strategy
  • Military Training
CONT

A dummy tank, usually inflatable or wooden, is a type of decoy that either is intended to be mistaken by an enemy for a real tank or used for training purposes.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules chenillés (Militaire)
  • Stratégie militaire
  • Instruction du personnel militaire
CONT

Les chars factices […] servaient à tromper les guetteurs allemands et à attirer sur eux le feu de l'artillerie ennemie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vehículos de oruga (Militar)
  • Estrategia militar
  • Instrucción del personal militar
CONT

Los tanques ficticios se parecen superficialmente a los tanques reales y, a menudo, se despliegan como un medio de engaño militar en ausencia de tanques reales.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Pigments and Colours (Arts)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Paints and Varnishes (Industries)
DEF

A very dark shade of blue ...

CONT

While they are both dark shades of blue, midnight blue is not the same as navy blue. Midnight blue is darker than navy blue and is generally considered to be the deepest shade of blue, one so dark that it might be mistaken for black.

Français

Domaine(s)
  • Pigments et couleurs (Arts)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Peintures et vernis (Industries)
DEF

Bleu très foncé qui tire sur le noir.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2019-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Smoker's Articles
  • Drugs and Drug Addiction
DEF

A device designed for holding a single inhalation worth of marijuana.

CONT

One hitters are particularly popular options for those who want a way to smoke cannabis discreetly in public, as their small, cylindrical shape can easily be mistaken for a cigar or cigarette, especially when the one hitter is designed to look like a legal smoke.

Français

Domaine(s)
  • Articles de fumeur
  • Drogues et toxicomanie
CONT

La plupart des pipes à inhalation unique ne peuvent contenir qu'une seule inhalation de cannabis, d'où leur nom. Elles sont souvent faites en métal ou en verre et ont une forme semblable à un tube avec, [d'un] côté, une embouchure et, de l'autre, la douille.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2018-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Food Preservation and Canning
  • Cold Storage
DEF

[The] light-colored spots developed in frozen foods as a result of surface evaporation and drying when inadequately wrapped or packaged.

CONT

Moisture loss by evaporation from the surface of a product leads to freezer burn, an unsightly white color that can be mistaken for mold but is resolved on rehydration during cooking unless it is severe.

Français

Domaine(s)
  • Conservation des aliments et conserverie
  • Entreposage frigorifique
CONT

Une brûlure de congélation est causée par la perte d'humidité sur la surface des aliments. La viande brûlée par congélation a une surface sèche et décolorée, et lorsqu'elle est cuite, elle est dure et insipide.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Conservación de los alimentos y elaboración de conservas
  • Almacenaje frigorífico
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Pregnancy, Reproduction and Perinatal Period
OBS

The mission of DES Action USA is to identify, educate, empower and advocate for DES-exposed individuals. DES Action USA is the only national organization for all individuals exposed to DES, their families and health care providers. DES Action USA has been serving the DES-exposed community for 36 years.

OBS

In 1938, DES(diethylstilbestrol) was the first synthetic estrogen to be created. [It] was prescribed to millions of pregnant women, primarily from 1938–1971, [...] in the mistaken belief the drug prevented miscarriage and ensured a healthy baby. But it didn’t work and instead DES harmed the mothers who were prescribed it, the children born of those pregnancies and now possibly their grandchildren and beyond.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Grossesse, Reproduction et Périnatalité

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2017-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Labelling (Packaging)
CONT

If any meat product is not a ready-to-eat meat product but has the appearance of or could be mistaken for a ready-to-eat meat product, the meat product shall bear the following information on its label : the words "must be cooked", "cook and serve", "raw product", "uncooked" or any equivalent words or word as part of the common name of the product to indicate that the product requires cooking before consumption...

PHR

uncooked food product; uncooked product

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Étiquetage (Emballages)
CONT

Tout produit de viande qui n'est pas un produit prêt-à-manger, mais qui en a l'apparence ou qui pourrait passer pour tel, porte sur son étiquette les renseignements suivants : les expressions «doit être cuit», «cuire et servir», «produit cru» ou «non cuit», selon le cas, ou un terme équivalent faisant partie du nom usuel du produit afin d'indiquer que le produit doit être cuit avant d'être consommé [...]

PHR

produit alimentaire non cuit; produit non cuit

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Meats and Meat Industries
CONT

If any meat product is not a ready-to-eat meat product but has the appearance of or could be mistaken for a ready-to-eat meat product, the meat product shall bear the following information on its label : the words "must be cooked", "cook and serve", "raw product", "uncooked" or any equivalent words or word as part of the common name of the product to indicate that the product requires cooking before consumption...

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Tout produit de viande qui n'est pas un produit prêt-à-manger, mais qui en a l'apparence ou qui pourrait passer pour tel, porte sur son étiquette les renseignements suivants : les expressions «doit être cuit», «cuire et servir», «produit cru» ou «non cuit», selon le cas, ou un terme équivalent faisant partie du nom usuel du produit afin d'indiquer que le produit doit être cuit avant d'être consommé [...]

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2017-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Meats and Meat Industries
CONT

If any meat product is not a ready-to-eat meat product but has the appearance of or could be mistaken for a ready-to-eat meat product, the meat product shall bear the following information on its label : the words "must be cooked, ""cook and serve, ""raw product, ""uncooked" or any equivalent words or word as part of the common name of the product to indicate that the product requires cooking before consumption...

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Tout produit de viande qui n'est pas un produit prêt-à-manger, mais qui en a l'apparence ou qui pourrait passer pour tel, porte sur son étiquette les renseignements suivants : les expressions «doit être cuit», «cuire et servir», «produit cru» ou «non cuit», selon le cas, ou un terme équivalent faisant partie du nom usuel du produit afin d'indiquer que le produit doit être cuit avant d'être consommé [...]

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Meats and Meat Industries
CONT

If any meat product is not a ready-to-eat meat product but has the appearance of or could be mistaken for a ready-to-eat meat product, the meat product shall bear the following information on its label : the words "must be cooked, ""cook and serve, ""raw product, ""uncooked" or any equivalent words or word as part of the common name of the product to indicate that the product requires cooking before consumption...

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Tout produit de viande qui n'est pas un produit prêt-à-manger, mais qui en a l'apparence ou qui pourrait passer pour tel, porte sur son étiquette les renseignements suivants : les expressions «doit être cuit», «cuire et servir», «produit cru» ou «non cuit», selon le cas, ou un terme équivalent faisant partie du nom usuel du produit afin d'indiquer que le produit doit être cuit avant d'être consommé [...]

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2015-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Insurance
  • Special-Language Phraseology
OBS

Both parties may be mistaken as to the existence of the subject-matter. Thus in Galloway v. Galloway a separation deed between a man and a woman, who mistakenly thought that they were married to each other was held void, because it purported to deal with a marriage which did not exist. Similarly the purchase of an annuity is void if at the time of the contract the annuitant has died, so that the annuity no longer exists.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Assurances
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2015-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
CONT

... the agent will still be liable even without proof of fraud, for breach of the implied warranty of authority and this liability exists whether the "agent" is acting negligently, or in good faith and under the honest, but mistaken belief that he is contracting with the authority of another person, not on his own behalf as principal.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2015-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
CONT

... the agent will still be liable even without proof of fraud, for breach of the implied warranty of authority and this liability exists whether the "agent" is acting negligently, or in good faith and under the honest, but mistaken belief that he is contracting with the authority of another person, not on his own behalf as principal.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Manufacturing and commercial city, North Rhine-Westphalia, West Germany.

OBS

Not to be mistaken with Munster, a city of Alsace and a province in Ireland.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville d'Allemagne fédérale.

OBS

Ne pas confondre avec Munster, ville d'Alsace et province d'Irlande.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A northwestern state of the U.S.A., bounded on the north by the Canadian province of British Columbia, on the east by Idaho, on the south by Oregon, and on the west by the Pacific Ocean, the Juan de Fuca Strait, and the Strait of Georgia.

OBS

The State of Washington became the 42nd state of the United States of America in 1889.

OBS

Not to be mistaken for the capital city, Washington, D. C.(Federal District of Columbia).

OBS

Nicknames: Evergreen State, Chinook State.

OBS

Capital: Olympia. Chief city: Seattle.

OBS

WA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

État du Nord-Ouest des États-Unis, limité au nord par le Canada (Colombie-Britannique) et baigné à l'ouest par l'océan Pacifique, le détroit de Juan de Fuca et le Puget Sound (nord-ouest).

OBS

Histoire : Explorée par Juan Pérez en 1774-1775, la région fit d'abord partie de l'Oregon. Territoire en 1853, Washington devint État de l'Union en 1889.

OBS

L'État de Washington est devenu le 42e État des États-Unis d'Amérique en 1889.

OBS

Le nom de l'État s'écrit sans article : l'État de Washington.

OBS

À ne pas confondre avec la capitale fédérale, Washington, située dans le district fédéral de Columbia.

OBS

Capitale : Olympia.

OBS

WA : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2011-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
OBS

The 8mm ViewCam [camcorder], which Sharp released in Japan last October, might easily be mistaken for a small liquid-crystal television with a handhold attached to one side. The ViewCam is unusually versatile because users can pivot the lens, which sits atop the handhold, separately from the display. This arrangement allows users to play a variety of tricks with the gadget, such a holding it at arm's length to film... while tilting the screen back to watch.

OBS

ViewCam™: A trademark of Sharp.

Terme(s)-clé(s)
  • ViewCam

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
OBS

ViewCamMC : Marque de commerce de la société Sharp.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
Universal entry(ies)
Bi2O3
formule, voir observation
OBS

A group name for earthy oxides and carbonates of bismuth.

OBS

Bismuth-ochre has been often mistaken for green iron-ore, from which it may be distinguished by its external aspect, and by the minerals which accompany it. It occurs with native bismuth, and is also accompanied by quartz and brown spar.

OBS

Chemical formula: Bi2O3

Terme(s)-clé(s)
  • bismuth-ocher

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
Entrée(s) universelle(s)
Bi2O3
formule, voir observation
DEF

Substance terreuse, jaune, formant des enduits [et] facilement réductible sur le charbon.

CONT

On peut trouver du bismuth à l'état natif et dans les minerais de bismuthine (Bi2S3) et de bismuthocre (Bi2O3).

CONT

Bismuth. - [...] À 20 m de profondeur masse de pyrite un peu cuivreuse et bismuthifère, avec [...] un peu de cassitérite, mispickel faiblement cobaltifère, bismuth natif, bismuth «sulfuré», altérés en bismuthocre, bismuthite [...], molybdénite.

OBS

Formule chimique : Bi2O3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
Entrada(s) universal(es)
Bi2O3
formule, voir observation
DEF

Óxido de bismuto [...], que no es sino el producto de una alteración de la bismutina, en cuya superficie forma costras amarillentas.

OBS

Fórmula química: Bi2O3.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2010-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
  • Foreign Trade
  • Maritime Law
OBS

An actual total loss is not to be mistaken for a constructive total loss.

OBS

In the context of an insurance policy a total loss may occur if: (i) the goods are completely destroyed; (ii) the owner is irretrievably deprived of the ownership of goods; (iii) goods are transformed to such an extent that they no longer can be said to be the same as those insured; (iv) the subject matter of the insurance, be it ship or goods on board the ship, is declared as "missing" by an accredited underwriting agency.

Français

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
  • Commerce extérieur
  • Droit maritime
DEF

[Perte subie lorsque] la chose assurée est détruite ou endommagée au point de cesser d'être une chose de l'espèce assurée, ou si l'assuré en est irrémédiablement privé.

OBS

La perte totale réelle ne doit pas être confondue avec la perte réputée totale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Incendio, accidentes y riesgos varios (Seguros)
  • Comercio exterior
  • Derecho marítimo
DEF

Tipo de cobertura que puede contraerse en el seguro marítimo. El asegurador paga el cargamento solamente si el buque queda totalmente destruido. Constituye la garantía mínima posible.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2009-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
CONT

... for general average rules to come into play the ship must be in actual danger, and it does not matter if the master is mistaken about the real source of danger...

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2009-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
  • Military Administration
DEF

The monthly pension under the Pension Act that veterans are entitled to if they have a disability assessed at a minimum of at least 5%.

OBS

The terms "veterans pension", "veterans’ pension", "veteran’s pension", "veteran pension" and "disability pension" can be used as synonyms if these terms apply particularly to the disability pension that veterans receive.

OBS

Not to be mistaken with the terms "veterans affairs award" and "war veterans allowance".

Terme(s)-clé(s)
  • veterans' disability pension

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
  • Administration militaire
DEF

Pension versée mensuellement en vertu de la Loi sur les pensions aux anciens combattants atteints d'une incapacité de 5 % minimum.

OBS

Les termes «pension d'ancien combattant», «pension d'anciens combattants», «pension des anciens combattants» et «pension d'invalidité» peuvent être utilisés comme synonymes uniquement lorsque le contexte porte spécifiquement sur la pension d'invalidité des anciens combattants.

OBS

Ne pas confondre avec l'«indemnité d'invalidité des anciens combattants» et l'«allocation aux anciens combattants».

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2009-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
  • Military Administration
DEF

A tax-free lump sum payment which depends on the extent of the disability and is supplemented on a needs-basis by other economic and non-economic financial supports under the New Veterans Charter for the Canadian Forces.

CONT

A disability award may be paid ... only in respect of that fraction of a disability, measured in fifths, that represents the extent to which the injury or disease was aggravated by service.

OBS

The term "disability award" can be used as a synonym if it applies particularly to the award that the veterans receive.

OBS

Not to be mistaken with the terms "veterans affairs award" and "war veterans allowance".

Terme(s)-clé(s)
  • veterans' affairs award, veteran affairs award, veteran's affairs award, veteran disability award

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
  • Administration militaire
DEF

Paiement forfaitaire non imposable, établi d'après la gravité de l'invalidité et assorti, suivant les besoins, d'autres soutiens financiers économiques et non économiques en vertu de la nouvelle Charte des anciens combattants des Forces canadiennes.

OBS

Le terme «indemnité d'invalidité» peut être utilisé comme synonyme uniquement lorsque le contexte porte spécifiquement sur l'indemnité d'invalidité que reçoivent les anciens combattants.

OBS

Ne pas confondre avec les termes «pension d'invalidité des anciens combattants» et «allocation aux anciens combattants».

Terme(s)-clé(s)
  • indemnité d'invalidité de l'ancien combattant, indemnité d'invalidité d'ancien combattant

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2008-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
CONT

This primarily subarctic Asian subspecies has long been mistaken in western North America for Alnus viridis subsp. crispa, which it closely resembles, or for subsp. sinuata. It can be separated from the former by its larger and more coarsely toothed leaves, and from the latter by its much thicker, mostly single-toothed leaf blades.

OBS

A plant of the femily Betulaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Betulaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2008-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
DEF

A moist German ham that is air-dried, salt cured, and smoked over pine and/or fire to give it an intense flavor.

CONT

To be a true Black Forest ham it must be produced in the Black Forest of Germany... A variety of commercially produced hams are also available that are labeled as Black Forest hams but not produced in Germany and not cured in the same manner as the traditional Black Forest ham, so they should not be mistaken for a true Black Forest ham. This ham is often a specialty ham that has been brine cured and smoked, providing a robust flavored ham that may have the black exterior surface, which closely resembles the dry salt cured Black Forest ham.

OBS

It was traditionally coated with beef blood which gave it a black exterior surface however, today the blackened exterior is most often the result of the spices applied to the outer surface and the smoking process during curing.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
DEF

Jambon cru, séché et fumé, dont l'appellation rappelle les traditions alsacienne et bavaroise consistant à fumer certaines viandes et charcuteries.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2006-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
DEF

Natural object, structure or mineral of inorganic origin that may resemble or be mistaken for a fossil.

CONT

Pseudofossils are inorganic objects, markings, or impressions that might be mistaken for fossils. Pseudofossils may be misleading, as some types of mineral deposits can mimic lifeforms by forming what appear to be highly detailed or organized structures.

OBS

A pseudofossil is a fake fossil, or a false fossil. ... One particular example is when manganese oxide causes a characteristic dendritic stain within a rock. Concretions are sometimes thought to be fossils, and occasionally one contains a fossil, but are generally not fossils themselves.

OBS

Specimens which cannot be attributed with certainty to either the fossils or the pseudofossils are treated as dubiofossils.

OBS

pseudofossil: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
DEF

Objet d'origine inorganique, structure quelconque ou minéral, qui ressemble suffisamment à un fossile pour prêter à confusion.

OBS

pseudofossile : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2006-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Pig Raising
  • Animal Diseases
CONT

Swine vesicular disease... was at first mistaken for foot-and-mouth disease, from which it cannot be differentiated on clinical grounds alone,... SVD virus is very closely related to Coxsackie B5 virus...

Français

Domaine(s)
  • Élevage des porcs
  • Maladies des animaux
DEF

Maladie contagieuse et inoculable, spéciale au porc, due à un entérovirus, dont les symptômes sont impossibles à distinguer de ceux de la fièvre aphteuse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cría de ganado porcino
  • Enfermedades de los animales
DEF

Enfermedad contagiosa de los porcinos causada por un Picornavirus, género enterovirus, que origina unos síntomas clínicamente indistinguibles de la Fiebre Aftosa en cerdos, razón por la cual está clasificada como enfermedad de declaración obligatoria.

CONT

La EVC es una enfermedad viral contagiosa de los porcinos, indistinguible en el campo, de la FA [fiebre aftosa], la EV [estomatitis vesicular], y el ExV [exantema vesicular del cerdo].

CONT

Algunas personas que han tenido contacto con cerdos infectados con EVC o con el virus EVC, desarrollan una variedad de enfermedad rastreable hasta infección con virus de la EVC, pero no al entervirus humano Coxsackie B-5, que se relaciona con él.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2005-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Not to be mistaken for the noun Turk.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2004-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

Streaks or wisps of precipitation, such as water or ice particles, that fall from clouds but evaporate before reaching the ground.

CONT

Virga is frequently seen trailing from altocumulus and altostratus clouds, but also is discernible below the bases of high-level cumuliform clouds from which precipitation is falling into a dry subcloud layer. It typically exhibits a hooked form in which the streaks descend nearly vertically just under the precipitation source but appear to be almost horizontal at their lower extremities. Such curvature of virga can be produced simply by effects of strong vertical wind shear, but ordinarily it results from the fact that droplet or crystal evaporation decreases the particle terminal fall velocity near the ends of the streaks. Under some conditions, virga are associated with dry microbursts, which are formed as a product of the evaporation.

CONT

They are actually altocumulus clouds from which precipitation is falling. Such trails of water droplets or ice particles are called virgae (or sometimes fallstreaks) and, by definition, do not reach the ground.

OBS

virga. From a distance, the event sometimes may be mistaken for a funnel cloud or tornado.

OBS

virga. This supplementary feature occurs mostly with Cirrocumulus, Altocumulus, Altostratus, Nimbostratus, Stratocumulus, Cumulus and Cumulonimbus.

OBS

In the consulted sources, plural of "virga" is "virga" or "virgae".

OBS

Some authors consider "fall streaks" and "fallstreaks" as synonyms of "virga". Compare "fall streaks".

OBS

Fall streaks are the wisps that can sometimes be seen falling below high, thin cirrus clouds. They are ice crystals that fall out of the cloud but evaporate as they fall into drier air below. Fall streaks are analogous to another phenomenon known as "virga," which is rain falling from lower clouds and evaporating before it reaches the ground.

PHR

Virga of altocumulus, cirrocumulus, rain, snow.

Terme(s)-clé(s)
  • precipitation trail
  • fallstreak
  • fall streak
  • fall-streak
  • fall-streaks
  • virgae

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Traînées de précipitations [pluie, neige ou cristaux de glace], verticales ou obliques, attenantes à la base d'un nuage et n'atteignant pas la surface terrestre.

CONT

Tant que les gouttelettes, ou les cristaux de glace sont petits, ils restent dans le nuage. Mais leur coalescence conduit à leur chute sous l'effet de la pesanteur. Parfois la précipitation n'atteint pas le sol, l'eau s'évapore en altitude et sous le nuage se distingue une sorte de frange appelée virga.

CONT

Altocumulus castellanus. Des filaments de neige en chute apparaissent sous la base de ces nuages, mais la précipitation (appelée virga) n'atteint pas le sol puisqu'elle s'évapore avant. Le virga est composé de cristaux de glace et de flocons de neige.

OBS

Cette particularité supplémentaire se présente, le plus souvent, avec les Cirrocumulus, Altocumulus, Altostratus, Nimbostratus, Stratocumulus, Cumulus et Cumulonimbus.

Terme(s)-clé(s)
  • traînée de précipitation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
DEF

Estelas de precipitación, verticales u oblicuas, unidas a la superficie inferior de una nube, que no llegan a la superficie de la Tierra.

OBS

Esta particularidad suplementaria se observa principalmente en los Cirrocumulus, Altocumulus, Altostratus, Nimbostratus, Stratocumulus, Cumulus y Cumulonimbus.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2004-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Commercial Law
  • Trade
  • Special-Language Phraseology
CONT

Two trademarks are considered confusingly similar if they are so like each other that they can be confused and (as a main rule) refer to goods or services of the same or similar kind.

OBS

The terms "confusingly similar" or "likelihood of confusion" both refer to the legal criteria required to prove infringement of a trademark. Specifically, if consumers are likely be confused or mistaken about the source of a product or service, then a likelihood of confusion exists, and the trademark has been infringed.

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Droit commercial
  • Commerce
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2004-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

Lightning discharge which occurs within a thundercloud and produces a diffuse illumination usually without a distinct channel being seen.

CONT

The most frequent type of cloud discharge is one between a main upper positive charge and a lower main negative charge; but occasionally discharges occur between the lower negative charge center of a thundercloud and a secondary positive center lying slightly below the level of the main negative center. Cloud discharges consist only of stepped leaders and rare dart leaders, but never return streamers because of the relatively diffuse charge centers involved. In weather observing, this type of discharge is often mistaken for a cloud-to-cloud discharge, but the latter term should be restricted to true intercloud discharges, which are far less common than intracloud discharges.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Décharge orageuse qui se produit à l'intérieur d'un nuage orageux et se manifeste par une illumination diffuse, sans qu'il soit en général possible de distinguer un canal bien net.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
DEF

Descarga con tormenta eléctrica que tiene lugar en el interior de una nube tormentosa. Produce una iluminación difusa sin que se pueda ver claramente un canal de descarga.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2004-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

The terms, "confusingly similar" or "likelihood of confusion" both refer to the standard required to prove infringement of a trademark. Specifically, if the relevant consuming public will likely be confused or mistaken about the source of a product or service sold using the mark in question, then likelihood of confusion exists, and the mark has been infringed.

CONT

A newer mark infringes on an earlier one if it causes "likelihood of confusion": whether an ordinary, prudent purchaser would be likely to purchase one item believing that another was being purchased.

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
CONT

L'utilisation, de la part de tierces parties, du mot «Boston » est un facteur très pertinent lorsqu'il s'agit de déterminer la probabilité de confusion entre les deux marques et la cour y a accordé un poids considérable.

CONT

S'il existe une probabilité de confusion de la marque de commerce, cela équivaut à une probabilité de dommages. En d'autres termes, en cas de violation d'une marque de commerce, le dommage se présume.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Mountain-Montagne) .

OBS

Coordinates : 5113 11730.

OBS

The Dome : toponym that is not to be mistaken for the other B. C. toponym "The Dome"(coordinates 52º 06’, 122º 37’).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci «The Dome», doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type «le lac appelé Blue Heaven» ou «le mont dénommé Devils Thumb».

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2004-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Mountain-Montagne) .

OBS

Coordinates : 52º 06’, 122º 37’.

OBS

The Dome : toponym that is not be mistaken for the other B. C. toponym "The Dome"(coordinates 51º 13’, 117º 30’).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci «The Dome», doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type «le lac appelé Blue Heaven» ou «le mont dénommé Devils Thumb».

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2004-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Training
  • Naval Forces
OBS

"Royal Canadian Sea Cadets" refers to the organization as a whole; not to be mistaken for the "Royal Canadian Sea Cadet Corps(RCSCC) ", which refers to a cadet unit.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Instruction du personnel militaire
  • Forces navales
OBS

Ne pas confondre les «Cadets de la Marine royale canadienne», qui représentent l'ensemble des cadets, avec le «Corps royal canadien des cadets de la Marine (CRCCM)», qui signifie une unité de cadets. De plus, le titre «Cadets royaux de la Marine canadienne» (peu utilisé) est à proscrire.

Terme(s)-clé(s)
  • Cadets royaux de la Marine Canadienne

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Content-MD5 should not be mistaken with Etag. The former is a check sum of the resource served whereas the latter is a "serial number" identifying a specific instance of resource.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

L'en-tête Content-MD5 ne devrait pas être confondue avec la balise-entité ETag . La première est une somme de contrôle de la ressource tandis que la dernière est un « numéro de série » qui identifie une instance de ressource spécifique.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Content-MD5 should not be mistaken with Etag. The former is a check sum of the resource served whereas the latter is a "serial number" identifying a specific instance of resource.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

L'en-tête Content-MD5 ne devrait pas être confondue avec la balise-entité ETag . La première est une somme de contrôle de la ressource tandis que la dernière est un « numéro de série » qui identifie une instance de ressource spécifique.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Content-MD5 should not be mistaken with Etag. The former is a check sum of the resource served whereas the latter is a "serial number" identifying a specific instance of resource.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

L'en-tête Content-MD5 ne devrait pas être confondue avec la balise-entité ETag . La première est une somme de contrôle de la ressource tandis que la dernière est un « numéro de série » qui identifie une instance de ressource spécifique.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2002-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Commune, West Hungary, on Rába River, on Austrian boundary. Not to be mistaken for Saint Gotthard or Saint Gothard, the mountain range in Switzerland.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Bourg de Hongrie occidentale, sur la Rába. Ne pas confondre avec le Saint-Gothard, en Suisse.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2002-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
  • Military Law
DEF

An honest belief in a state of facts which, if it existed, would furnish a legal justification or excuse for the act.

OBS

For example, a person who takes possession of property in the belief that it is his own, is not guilty of stealing even though his belief may be mistaken.(Art 103. 46)

Terme(s)-clé(s)
  • color of right

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Droit militaire
DEF

Conviction d'un état de choses qui, s'il existait, fournirait un motif valable ou une excuse pour l'acte en question.

OBS

Par exemple, quiconque s'empare d'un bien, croyant qu'il lui appartient, n'est pas coupable de vol, bien qu'il puisse avoir tort de le croire. (Art 103. 46)

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2002-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Artificial Intelligence
DEF

The mistaken use of the wrong symbolic name in a computer program. It is not detected by the language processor, but rather must be ferreted out by the programmer when the program returns incorrect results.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Intelligence artificielle
CONT

Les erreurs sémantiques ou erreurs d'exécution surviennent lorsque POP-11 comprend les instructions, mais découvre au cours de leur exécution que quelque chose ne va pas.

OBS

Comparer à erreur syntaxique ou erreur de compilation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Inteligencia artificial
DEF

Error resultante del significado ambiguo de una instrucción del programa.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2001-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
CONT

When your computer monitor is in power saving mode, it can give users the mistaken impression that it has been completely turned off. It would be a mistake to press the computer's "Power" button when in power saving mode as this would actually shut the computer off. The fact that the computer is still on can be verified by checking to see that the power indicator is still lit(usually a grean light on Gateway computers).

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2001-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Metals Mining
  • Geochemistry
CONT

Epigenetic ores, developed in dilatant zones along faults, often show signs of dynamic effects (brecciation, plastic flowage, etc.) due to fault movements during and after mineralization.

CONT

Strongly metamorphosed ores may develop many similar features to high temperature epigenetic ores for which they may be mistaken.

OBS

See record "epigenetic."

Français

Domaine(s)
  • Mines métalliques
  • Géochimie

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2001-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Phraseology
CONT

... be misled or mistaken in one's measures

OBS

Her Majesty

Français

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Phraséologie
CONT

...être induit en erreur ou se tromper dans ses mesures...

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1999-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A general advice as to how to play the game.

OBS

From the skip to his or her teammates. Distinguish from the skip’s "call" or "signal" stating where to deliver a rock.

OBS

Before a game, a skip gives general recommendations to the sweepers depending on the conditions of the ice. These recommendations can also be called "commands" but must not be mistaken with the calls to the sweepers or brushers during a game.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Recommandation quant à la façon de jouer ou de se comporter.

CONT

Avant une partie, le ou la skip donne ses instructions aux balayeurs ou balayeuses selon l'état de la glace.

OBS

Du ou de la skip à ses coéquipiers ou coéquipières. Distinguer de la «commande» (ou du «signal») pour signifier où placer la pierre.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1999-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Brush, Prairie and Forest Fires
DEF

Any phenomenon likely to be mistaken for smoke, such as fog, or dust from cattle-driving or road traffic.

Français

Domaine(s)
  • Incendies de végétation
DEF

Phénomène que l'on prend à tort pour une fumée.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1999-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Fire Warning Devices
CONT

A needless alarm is one based on evidence that later proves to be unfounded, such as steam mistaken for smoke or a strange odor thought to be coming from burning material. [It] is usually called a good intent false alarm and for statistical purposes is counted separately from malicious false alarms.

Français

Domaine(s)
  • Alarme-incendie
DEF

Alerte générée par une personne de bonne foi qui croit à tort qu'il y a (ou qu'il y avait ) un incendie ou toute autre situation dangereuse.

OBS

L'alarme a pour objet de déclencher, dans le délai le plus court, l'intervention des secours intérieurs et de donner l'alerte. L'alerte a pour objet d'appeler immédiatement les secours extérieurs, les sapeurs-pompiers.

Terme(s)-clé(s)
  • fausse alerte bienveillante

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1997-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

A blank occasionally mistaken for a coin blank(as slugs from electrical boxes could be).

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Pièce qui, par analogie des formes, peut être confondue avec un flan (comme le sont les pastilles détachées des boîtes de distribution d'électricité).

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1997-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Metals Mining
  • Economic Geology
CONT

It is important from the economic as well as the academic viewpoint to be able to recognize when an ore has been metamorphosed. Strongly metamorphosed ores may develop many similar features to high temperature epigenetic ores for which they may be mistaken.

Français

Domaine(s)
  • Mines métalliques
  • Géologie économique
OBS

Par analogie avec «minéralisation métamorphisée» : ROGIS,1963, vol. 1, p. 757.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1996-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Biology
  • Animal Diseases
CONT

Canine Distemper Virus in the Serengeti Lion(Panthera Leo). This paper was sparked off by Dr Thompson, who had received a video taken by Professor Ray Hilborn while in Tanzania, featuring a lion in the ’grand mal' stage of distemper. The unfortunate individual featured in the video was one of about 1, 000 lions struck by an outbreak of the disease on the Serengeti plain, Africa in 1993-94. This paper is basically a collection of abstracts and references about the disease in the lion(Panthera leo), accompanied by background knowledge, and a video showing the spectacular epileptiform fits suffered by this particular lion. It should be noted that distemper fits in other species are very similar. Distemper in the lion has been mistaken for rabie Canine Distemper Virus in the Serengeti Lion(Panthera Leo)

OBS

Canine Distemper Virus in the Serengeti Lion (Panthera Leo) A Review and Video Footage. Video by Professor Ray Hilborn Photographs of Tanzanian lions (INTERNET).

Français

Domaine(s)
  • Biologie animale
  • Maladies des animaux
CONT

L'un des membres des Morbidilivirus serait passé non pas du «coq à l'âne» mais du chien au lion! En effet, le CDV (canine distemper virus), qui infecte habituellement les chiens, a été rendu coupable de l'épidémie qui a anéanti entre février et octobre 1994 un tiers de la population de lions du parc national Serengeti en Tanzanie.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1993-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
CONT

[The pumping level] should not be mistaken to mean static water level.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

Il ne faut pas [...] confondre [le niveau de pompage] avec le niveau moyen statique de l'eau.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1992-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Geophysics
  • Economic Geology
  • Metals Mining
CONT

Strongly metamorphosed ores may develop many similar features to high temperature epigenetic ores for which they may be mistaken.... Notable examples of orebodies long thought to be high temperature epignetic deposits, but now considered to be metamorphosed syndepositional ores, are those of Broken Hill, New South Wales and Horne Orebody, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Géophysique
  • Géologie économique
  • Mines métalliques
CONT

cassitérite : (...) Minéral des gîtes dits "de haute température" (...)

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1992-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Design
  • Architectural Drafting and Tools
CONT

Construction lines are used for laying out a drawing. Construction lines are drawn very lightly so that they will not reproduce and will not be mistaken for any other line on the drawing. Construction lines are drawn with a 4H to 6H pencil and if drawn properly, will not need to be erased. Use construction lines for all preliminary work.

Français

Domaine(s)
  • Dessin industriel
  • Dessin architectural et instruments
CONT

On trace toujours ces lignes de constructions en traits faibles afin de pouvoir les effacer facilement, car aucune ligne reliant les différentes vues ne doit apparaître sur un dessin.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1990-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
CONT

Neither [the enallogenic or endopolygenic enclaves] should be mistaken for "homoeogenic" enclaves, which are not derived directly from the surrounding rocks and which are not xenoliths but represent small masses of differentiated granite which do not have the same composition as the surrounding granite. These are generally rare in normal granites and result from a lack of homogeneity.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
CONT

[Les enclaves énallogènes et endopolygènes] ne doivent pas être confondues avec ses enclaves "homoeogènes" qui ne proviennent pas des roches encaissantes, mais représentent de petites masses de granite différencié n'ayant pas la même composition que le granite ambiant, et constituent un défaut d'homogénéité de ce granite.

CONT

(...) les téphra renferment des enclaves de granite qui ne peuvent avoir été prélevées à un socle grenu mais qu'on est en droit de considérer comme des enclaves homoeogènes profondes du magma rhyolitique résiduel.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1988-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
CONT

All occupied cabooses and occupied service equipment, other than flangers, snow plows, spreaders, test cars and official business cars, shall be marshalled in and moved at the rear of freight of work trains ...

OBS

Not to be mistaken with TEST car.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
CONT

Quand ils sont occupés, les fourgons de queue et le matériel de service autre que les wagons déboudineurs, les chasse-neige, les niveleuses, les véhicules de contrôle et les voitures de fonction doivent être attelés à l'arrière des trains de marchandises (...)

OBS

Il s'agit d'un générique désignant une catégorie de véhicules parmi lesquels on retrouve les voitures d'auscultation des rails (rail detector cars), les voitures de contrôle - état géométrique de la voie (track geometry cars), les engins TEST (TEST cars), etc.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1982-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

The runway pattern(...) shall be shown for(...) aerodromes affecting the traffic pattern or so situated as to be likely, under adverse weather conditions, to be mistaken for the principal aerodrome.

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

Les pistes des aérodromes (...) seront indiquées pour (...) les aérodromes qui affectent la circulation ou qui, de par leur disposition, risquent d'être confondus avec l'aérodrome principal, lors de mauvaises conditions atmosphériques.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1978-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
OBS

(...) the probability that a noise fluctuation will be mistaken for a signal(...)

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
OBS

(...) la probabilité pour qu'en l'absence de signal, le bruit dépasse le seuil d'ébasage et traduise sur le scope un faux écho élémentaire.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Vulcanology and Seismology
OBS

--welded scoriae and ejecta form a solid bank of considerable lateral extent, which could easily be mistaken for a lava flow.

Français

Domaine(s)
  • Volcanologie et sismologie
OBS

ils finissent par élever (...) un véritable bourrelet de lave, dû à l'accumulation de bombes et de projections liquides qui (...) donnent naissance à un rempart de débris [.]

Espagnol

Conserver la fiche 58

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :