TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BE PLACED UNDER OBLIGATION [2 fiches]

Fiche 1 2003-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Care must be taken to avoid being placed under obligation.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Ils doivent éviter de se placer dans des situations où ils seraient redevables (à des tiers).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Economics
CONT

Germany has decided that countries taking part in EMU [Economic and Monetary Union] must be placed under a permanent obligation-through a stability pact-to keep budget deficits low.

OBS

Compare "stability and growth pact".

Français

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
CONT

L'Allemagne tient à ce que les pays participant à l'UEM [Union économique et monétaire] soient liés par une obligation permanente de limitation de leur déficit budgétaire à un faible niveau par le biais d'un pacte de stabilité.

OBS

Voir «pacte de stabilité et de croissance».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :