TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BE PREPARED MISSION [2 fiches]

Fiche 1 2006-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Earth-based Stations
CONT

Such plans will be prepared to meet possible mission contingencies such as abnormal spacecraft or sensor performance, loss of elements of the MCS [Mission Control System], or data reception network, or problems with the data processing and communication networks.

OBS

data reception network: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations terriennes
CONT

Seront prévues dans ces plans les mesures à prendre dans l'éventualité d'anomalies de fonctionnement du satellite ou des capteurs, de pannes d'éléments du SCM [Système de contrôle de mission] ou du réseau de réception de données, de défaillances des réseaux de communication et de traitement de données, etc.

OBS

réseau de réception de données : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Operations Research and Management
  • Scientific Research
CONT

Following the selection of INTERMARSNET as the next M3 mission by the ESA [European Space Agency] advisory bodies and the Science Programme Committee(SPC), a Science Management Plan will be prepared by ESA to be approved by the SPC. This Science Management Plan will describe a Principal Investigator(PI) strategy for proposals, implementation and exploitation of scientific investigations.

Français

Domaine(s)
  • Recherche et gestion opérationnelles
  • Recherche scientifique

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :