TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BE SOURCED [4 fiches]

Fiche 1 2025-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
  • Labour and Employment
OBS

... Budget 2025 proposes to provide $97 million over five years, starting in 2026-27, to Employment and Social Development Canada to establish the Foreign Credential Recognition Action Fund to work with the provinces and territories to improve the fairness, transparency, timeliness, and consistency of foreign credential recognition, with a focus on health and construction sectors. This funding will be sourced from existing departmental resources.

OBS

Foreign Credential Recognition Action Fund: program announced in the 2025 federal budget.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Grades et diplômes
  • Travail et emploi
OBS

[...] le budget de 2025 propose de verser 97 millions de dollars sur cinq ans, à compter de 2026-2027, à Emploi et Développement social Canada pour l'établissement du Fonds d'action pour la reconnaissance des titres de compétences étrangers. Le ministère collaborera avec les provinces et les territoires afin de rendre le processus de reconnaissance des titres de compétences étrangers plus équitable, transparent, rapide et uniforme, en particulier dans les secteurs de la santé et de la construction. Le financement à cet égard proviendra des ressources ministérielles existantes.

OBS

Fonds d'action pour la reconnaissance des titres de compétences étrangers : programme annoncé dans le budget fédéral de 2025.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
CONT

Chitosan is a naturally sourced antibacterial found in the shells of crustaceans such as crabs and shrimps.... It can be applied as a surface finish, or as a micro-encapsulated finish to viscose and polyester fibres.

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Commercial and Other Bodies (Law)
CONT

Should the applicant refuse to purchase domestic product sourced by CEMA at the formula-related market price in accordance with this procedure, a request for an authorization for supplementary imports will normally not be considered from the applicant in question for a period of 90 days from the date of application.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
CONT

Si le demandeur refuse d'acheter le produit national proposé par l'OCCO au prix du marché établi par formule, selon la procédure indiquée dans le présent document, il ne peut généralement pas présenter de demande d'autorisation d'importations supplémentaires pendant une période de 90 jours à compter de la date de la demande.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Internet and Telematics
DEF

Refers to signals which are arbitrarily close in frequency to some defined precision. They are not sourced from the same clock and so, over the long term, will be skewed from each other.

OBS

Their relative closeness of frequency allows a switch to cross connect, switch, or in some way process them. That same inaccuracy of timing will force a switch, over time, to repeat or delete frames (called frame slips) in order to handle buffer underflow or overflow.

OBS

plesio: close, near, like.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Internet et télématique
DEF

Se dit de deux signaux dont les instants significatifs correspondants se présentent à la même cadence nominale, toute variation à cette cadence étant maintenue dans des limites spécifiées. (G. Ducenet, Le RNIS - Techniques et atouts, Paris, Mason, 1988, p. 357).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Internet y telemática
DEF

[Dícese de la] forma de sincronización en una red digital en la que los equipos se sincronizan mediante fuentes separadas de similar precisión y estabilidad.

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :