TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BE SUBSTITUTED [67 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Construction
- Loans
- Urban Housing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canada Mortgage and Housing Corporation
1, fiche 1, Anglais, Canada%20Mortgage%20and%20Housing%20Corporation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CMHC 2, fiche 1, Anglais, CMHC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Central Mortgage and Housing Corporation 3, fiche 1, Anglais, Central%20Mortgage%20and%20Housing%20Corporation
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CMHC contributes to the well-being of Canada’s housing system. [It provides] housing finance solutions and [ensures] lenders [have] reliable access to mortgage funding. [It also provides] crucial research and data to inform decisions for better housing sector outcomes [and delivers] housing programs for the Government of Canada. 4, fiche 1, Anglais, - Canada%20Mortgage%20and%20Housing%20Corporation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation: legal name and applied title for the purposes of the Federal Identity Program; Central Mortgage and Housing Corporation: former legal name and applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP). 5, fiche 1, Anglais, - Canada%20Mortgage%20and%20Housing%20Corporation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Wherever, in the Central Mortgage and Housing Corporation Act, or in any other statute of Canada or in any regulation, order, deed, contract, lease or other instrument, the "Central Mortgage and Housing Corporation" is mentioned or referred to, there shall in every case, unless the context otherwise requires, be substituted therefor a mention of or reference to the "Canada Mortgage and Housing Corporation". 6, fiche 1, Anglais, - Canada%20Mortgage%20and%20Housing%20Corporation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Mortgage and Housing Corporation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Construction
- Prêts et emprunts
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Société canadienne d'hypothèques et de logement
1, fiche 1, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20d%27hypoth%C3%A8ques%20et%20de%20logement
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SCHL 2, fiche 1, Français, SCHL
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Société centrale d'hypothèques et de logement 3, fiche 1, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20centrale%20d%27hypoth%C3%A8ques%20et%20de%20logement
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SCHL 4, fiche 1, Français, SCHL
correct, nom féminin
- SCHL 4, fiche 1, Français, SCHL
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La SCHL contribue au bon fonctionnement du système canadien du logement. [Elle propose] des solutions de financement de l'habitation et [offre] aux prêteurs un accès fiable au financement hypothécaire. [Elle s'engage] à fournir des recherches et des données essentielles pour éclairer les décisions visant à améliorer les résultats du secteur du logement [et met] aussi en œuvre des programmes de logement pour le gouvernement du Canada. 5, fiche 1, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20d%27hypoth%C3%A8ques%20et%20de%20logement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Société canadienne d'hypothèques et de logement : appellation légale et titre d'usage aux fins du Programme de symbolisation fédérale; Société centrale d'hypothèques et de logement : ancienne appellation et ancien titre d'usage aux fins du Programme de symbolisation fédérale (PSF). 6, fiche 1, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20d%27hypoth%C3%A8ques%20et%20de%20logement
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Toute mention de la Société centrale d'hypothèques et de logement et toute allusion à celle-ci dans la Loi sur la Société centrale d'hypothèques et de logement ou dans toute autre loi fédérale, de même que dans tout règlement, ordonnance, titre, contrat, bail ou autre acte est remplacée, à moins que le contexte n'exige le contraire, par une mention de la «Société canadienne d'hypothèques et de logement» ou une allusion à celle-ci. 7, fiche 1, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20d%27hypoth%C3%A8ques%20et%20de%20logement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Construcción
- Préstamos
- Viviendas (Urbanismo)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Corporación Canadiense Hipotecaria y de Vivienda
1, fiche 1, Espagnol, Corporaci%C3%B3n%20Canadiense%20Hipotecaria%20y%20de%20Vivienda
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-07-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Contracts
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- rig bids
1, fiche 2, Anglais, rig%20bids
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Few or no close substitutes : When there are few, if any, good alternative products or services that can be substituted for the product or service that is being purchased, individuals or firms wishing to rig bids or engage in other collusive conduct are more secure knowing that the purchaser has few, if any, good alternatives and thus their efforts to raise prices are more likely to be successful. 1, fiche 2, Anglais, - rig%20bids
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- rig a bid
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Marchés publics
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- truquer les offres
1, fiche 2, Français, truquer%20les%20offres
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Absence ou rareté des produits de remplacement : Quand il y a peu de bons produits ou services de rechange (voire aucun) pour les produits ou services devant être achetés, les particuliers ou entreprises désirant truquer les offres ou mener une activité de collusion se sentent mieux protégés sachant que l'acheteur possède peu ou pas de solutions de rechange et que les efforts visant à augmenter les prix ont plus de chance de réussir. 1, fiche 2, Français, - truquer%20les%20offres
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- truquer une offre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-12-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sugar Industry
- Maple-Sugar Industry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- maple marshmallow
1, fiche 3, Anglais, maple%20marshmallow
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
For maple marshmallows, powdered maple sugar can be substituted for powdered cane sugar and will provide a maple-like color, enhanced maple flavor, and a higher marketing value because the product [will be] made with 100% maple sugar. 1, fiche 3, Anglais, - maple%20marshmallow
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
- Industrie de l'érable
Fiche 3, La vedette principale, Français
- guimauve à l'érable
1, fiche 3, Français, guimauve%20%C3%A0%20l%27%C3%A9rable
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-12-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- round off
1, fiche 4, Anglais, round%20off
correct, verbe, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- round-off 2, fiche 4, Anglais, round%2Doff
correct, verbe
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To round, adjusting the part of the numeral retained by adding one to the least significant of its digits and executing any necessary carries, if: a) the most significant of the digits deleted was greater than half the radix of that digit place; b) the most significant of the digits deleted was equal to half the radix and one or more of the following digits were greater than zero; c) the most significant of the digits deleted was equal to half the radix, all the following digits were equal to zero, and the least significant of the digits retained was odd. 3, fiche 4, Anglais, - round%20off
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Example: The numerals 12.6375 and 15.0625, when rounded off to three decimal places, become 12.638 and 15.062, respectively. 3, fiche 4, Anglais, - round%20off
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In this definition, "even" may be substituted for "odd. " 3, fiche 4, Anglais, - round%20off
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
round off: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 4, Anglais, - round%20off
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- arrondir au plus près
1, fiche 4, Français, arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- arrondir 2, fiche 4, Français, arrondir
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Arrondir un numéral en ajoutant 1 au chiffre de plus faible poids de la partie conservée et en effectuant les reports qui en résultent, si l'une des conditions suivantes est remplie : a) le chiffre supprimé de plus fort poids est supérieur à la moitié de la base de numération du rang de ce chiffre; b) le chiffre supprimé de plus fort poids est égal à la moitié de la base de numération du rang de ce chiffre et un ou plusieurs des autres chiffres supprimés sont différents de zéro; c) le chiffre supprimé de plus fort poids est égal à la moitié de la base de numération du rang de ce chiffre, tous les autres chiffres supprimés sont nuls et le chiffre conservé de plus faible poids est impair. 3, fiche 4, Français, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Les numéraux 12,6375 et 15,0625, arrondis au plus près à trois décimales, deviennent respectivement 12,638 et 15,062. 3, fiche 4, Français, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
On peut convenir de remplacer «impair» par «pair» dans la présente définition. 3, fiche 4, Français, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
arrondir au plus près : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 4, fiche 4, Français, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- redondear
1, fiche 4, Espagnol, redondear
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- paraxonia
1, fiche 5, Anglais, paraxonia
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- even-toed ungulate 2, fiche 5, Anglais, even%2Dtoed%20ungulate
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Order of mammals which have substituted hooves(kind of thick horny part enclosing and covering the front of the last phalanx) for claws and have adapted for running. They are herbivorous. The body weight is borne only on the hooves. The old classification separating the Perissodactylo(odd-toed Ungulates) from the Artiodactyla(even-toed Ungulates) tends nowadays to be replaced by one distinguishing between the Mesaxonia(with the axis of the limb passing through the 3rd digit, and the other digits vestigial or absent) and the Paraxonia(in which the axis of the limb passes between the 3rd and 4th digits, which are equal in length, and the other digits vestigial or absent). Artiodactyls are divided into 2 suborders : the Suiformes, which include the wild boar(Sus scrofa), a pest of the family Suidae, and the Ruminantia(ruminants), which comprise the red deer(Cervus elaphus) and the roe deer(Capreolus capreolus). The latter species is sometimes harmful. 1, fiche 5, Anglais, - paraxonia
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- paraxonien
1, fiche 5, Français, paraxonien
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Chez les ongulés, la position de l'axe du membre varie selon le nombre d'éléments métapodiaux conservés [...] Chez le paraxonien, l'axe passe entre les doigts III et IV qui sont de même longueur [...] 1, fiche 5, Français, - paraxonien
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Mamíferos
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- artiodáctilos
1, fiche 5, Espagnol, artiod%C3%A1ctilos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- mamíferos de pezuñas pares 2, fiche 5, Espagnol, mam%C3%ADferos%20de%20pezu%C3%B1as%20pares
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[Mamíferos] ungulados en los cuales el eje de las patas pasa entre los dedos tercero y cuarto, con un desarrollo igual o desigual, y en todo caso, más largos que el segundo y el quinto. El número de dedos en estos animales es par (hipopótamo, cerdo, ciervo, cabra, vaca, etc.). 3, fiche 5, Espagnol, - artiod%C3%A1ctilos
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Los artiodáctilos o mamíferos de pezuñas pares se estudian en el orden Artiodactyla. Este orden se le asigna a la clase Mamalia. 2, fiche 5, Espagnol, - artiod%C3%A1ctilos
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- total breach
1, fiche 6, Anglais, total%20breach
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A breach of contract for which the remedial rights provided by law are substituted for all the existing contractual rights, or can be so substituted by the injured party; esp., a material breach that gives rise to a claim for damages based on the aggrieved party's remaining rights to performance under the contract. 2, fiche 6, Anglais, - total%20breach
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- violation totale
1, fiche 6, Français, violation%20totale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
violation totale : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 6, Français, - violation%20totale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-05-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- libero
1, fiche 7, Anglais, libero
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A defensive player who plays in the back row and can be substituted for any other player. 1, fiche 7, Anglais, - libero
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[This player] may wear a different colour uniform and may not make an attack. 1, fiche 7, Anglais, - libero
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 7, La vedette principale, Français
- libéro
1, fiche 7, Français, lib%C3%A9ro
correct, nom masculin et féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Défenseur qui joue sur la ligne arrière et qui peut remplacer n’importe quel autre joueur. 1, fiche 7, Français, - lib%C3%A9ro
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Il peut porter un uniforme d’une autre couleur et il n’a pas le droit d’attaquer le ballon. 1, fiche 7, Français, - lib%C3%A9ro
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- líbero
1, fiche 7, Espagnol, l%C3%ADbero
correct, genre commun
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Jugador defensivo que juega en la zona de defensa y que puede ser sustituido por cualquier otro jugador. 2, fiche 7, Espagnol, - l%C3%ADbero
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Los líberos son fácilmente reconocibles porque visten un uniforme de color diferente al resto del equipo. [Un líbero] no puede ser capitán de equipo ni capitán en el juego, no puede sacar [...], no puede bloquear, no puede completar un golpe de ataque cuando el balón esta completamente por encima de la red. 3, fiche 7, Espagnol, - l%C3%ADbero
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Law of Obligations (civil law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- substituted performance
1, fiche 8, Anglais, substituted%20performance
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- vicarious performance 2, fiche 8, Anglais, vicarious%20performance
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... it was recognized by more than one English case in the nineteenth century that there could be vicarious or substituted performance where no personal considerations influenced the choice of the original debtor or obligee. 1, fiche 8, Anglais, - substituted%20performance
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit des obligations (droit civil)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- exécution par remplacement
1, fiche 8, Français, ex%C3%A9cution%20par%20remplacement
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
L'exécution par remplacement est prévue par l'article 1066 C.c. Elle consiste à faire exécuter par un tiers l'obligation du débiteur défaillant. 2, fiche 8, Français, - ex%C3%A9cution%20par%20remplacement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-03-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- person with a severe physical disability
1, fiche 9, Anglais, person%20with%20a%20severe%20physical%20disability
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- severely physically disabled person 2, fiche 9, Anglais, severely%20physically%20disabled%20person
correct
- severely handicapped person 3, fiche 9, Anglais, severely%20handicapped%20person
à éviter
- seriously handicapped person 4, fiche 9, Anglais, seriously%20handicapped%20person
à éviter
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An individual who has a sustained and severe physical limitation or disorder, a disabling condition or a condition that could lead to a disability. 1, fiche 9, Anglais, - person%20with%20a%20severe%20physical%20disability
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
plural form : persons with a severe physical disability. In general or social contexts, the plural form "people" may be substituted for "persons", which tends to be used in formal, government or legal documents. 1, fiche 9, Anglais, - person%20with%20a%20severe%20physical%20disability
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 9, La vedette principale, Français
- personne ayant une déficience physique grave
1, fiche 9, Français, personne%20ayant%20une%20d%C3%A9ficience%20physique%20grave
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- personne souffrant d'un handicap physique grave 2, fiche 9, Français, personne%20souffrant%20d%27un%20handicap%20physique%20grave
à éviter, nom féminin
- personne ayant un handicap physique grave 3, fiche 9, Français, personne%20ayant%20un%20handicap%20physique%20grave
à éviter, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Personne qui souffre de troubles ou de limitations physiques graves et persistants ou d'une affection débilitante ou entraînant une invalidité. 4, fiche 9, Français, - personne%20ayant%20une%20d%C3%A9ficience%20physique%20grave
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-02-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemistry
- Atomic Physics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- valence
1, fiche 10, Anglais, valence
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- valency 2, fiche 10, Anglais, valency
correct
- valance 3, fiche 10, Anglais, valance
vieilli
- atomicity 4, fiche 10, Anglais, atomicity
moins fréquent
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The maximum number of univalent atoms(originally hydrogen or chlorine atoms) that may combine with an atom of the element under consideration, or with a fragment, or for which an atom of this element can be substituted. 5, fiche 10, Anglais, - valence
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Ion exchange materials are insoluble solid granules ... having the property, when placed in contact with a liquid containing ions in solution, of exchanging, valence for valence, some of the ions of which they are composed for other ions existing in the solution, without thereby dissolving or sustaining any structural modification. 6, fiche 10, Anglais, - valence
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The concept of valence has been interpreted by different models and theories in theoretical organic chemistry: the valence bond configuration mixing model (VBCM); the valence bond theory (VB); the valence-shell-electron-pair repulsion theory (VSEPR). [Source: "Pure and Applied Chemistry", Vol. 71, 1999, pages 1919-1981).] More work has defined the valence in terms of "non-active valence electrons", "active valence nucleons", "chemically active valence electrons", "chemically active (valence) and inert (core) electrons" and "active valence orbitals". 7, fiche 10, Anglais, - valence
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Chimie
- Physique atomique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- valence
1, fiche 10, Français, valence
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- atomicité 2, fiche 10, Français, atomicit%C3%A9
nom féminin, moins fréquent
- valence atomique 2, fiche 10, Français, valence%20atomique
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Nombre maximal d'atomes univalents (originalement des atomes d'hydrogène ou de chlore) qui peuvent se combiner avec un atome de l'élément considéré, ou avec un fragment ou pour lequel un atome de cet élément peut être substitué. 3, fiche 10, Français, - valence
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Alors que le neptunium, comme ses voisins dans la classification périodique des éléments, uranium et plutonium, possède de multiples états de valence relativement stables en milieu nitrique : Np(IV), Np(V), Np(VI), l'américium et le curium se caractérisent, comme les terres rares, par une valence III très stable sinon unique. 4, fiche 10, Français, - valence
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Química
- Física atómica
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- valencia
1, fiche 10, Espagnol, valencia
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- atomicidad 2, fiche 10, Espagnol, atomicidad
correct, nom féminin
- valencia atómica 3, fiche 10, Espagnol, valencia%20at%C3%B3mica
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Número representativo de la proporción en que un átomo es susceptible de combinarse con otros átomos; depende en general del número y la disposición de los electrones de la capa electrónica externa del átomo, llamada «capa de valencia» («valence shell»). 4, fiche 10, Espagnol, - valencia
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-06-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- subtenure
1, fiche 11, Anglais, subtenure
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
In England, initially the growth of subtenures was immense because of the process known as subinfeudation. By this process a tenant of land, instead of that selling it outright to a third person so that person would be substituted for himself, would create a new tenancy whereby he would become lord and the third person would become his tenant and would owe services to him.(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, pp. 79-80) 1, fiche 11, Anglais, - subtenure
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- sous-tenure
1, fiche 11, Français, sous%2Dtenure
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
sous-tenure : qualifiant ce terme d'historique, le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO) n'a pas tenu à le normaliser. 2, fiche 11, Français, - sous%2Dtenure
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-06-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- substituted bequest
1, fiche 12, Anglais, substituted%20bequest
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- substituted legacy 1, fiche 12, Anglais, substituted%20legacy
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Additional and substituted legacies. It not infrequently occurs that more than one legacy is given to a legatee, either in the same or in different testamentary instruments. In such cases the question may arise whether the legacy last given is to be in addition to or in substitution for the previous legacies. The testator may indicate clearly his intention that the second legacy is addition or substitutional as the case may be.(Jarman, p. 1101) 1, fiche 12, Anglais, - substituted%20bequest
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- legs substitué de biens personnels
1, fiche 12, Français, legs%20substitu%C3%A9%20de%20biens%20personnels
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- legs substitué 1, fiche 12, Français, legs%20substitu%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
«Legs substitué» est la forme elliptique de «legs substitué de biens personnels» et s'emploie lorsque le contexte le permet. 1, fiche 12, Français, - legs%20substitu%C3%A9%20de%20biens%20personnels
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
legs substitué de biens personnels; legs substitué : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 12, Français, - legs%20substitu%C3%A9%20de%20biens%20personnels
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-06-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- substituted gift
1, fiche 13, Anglais, substituted%20gift
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Substituted gifts. Alternative gifts. Where it is clear that, in the event of the legatee or devisee predeceasing the testator, an alternative bequest is intended to be substituted, such alternative gift takes effect notwithstanding the death of the original legatee in the testator's lifetime.(Williams’ "Law Relating to Wills", 5th ed., 1980, p. 292) 1, fiche 13, Anglais, - substituted%20gift
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- legs substitué
1, fiche 13, Français, legs%20substitu%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme explicatif. 1, fiche 13, Français, - legs%20substitu%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
legs substitué : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 13, Français, - legs%20substitu%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-06-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- substituted legatee
1, fiche 14, Anglais, substituted%20legatee
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The substituted legatees may be intended to take only if none of the original class comes into existence, so that, if any come into existence...("Theobald on Wills", 14th ed., 1982, p. 667) 1, fiche 14, Anglais, - substituted%20legatee
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- légataire substitué
1, fiche 14, Français, l%C3%A9gataire%20substitu%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
légataire substitué : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 14, Français, - l%C3%A9gataire%20substitu%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-06-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- subinfeudation
1, fiche 15, Anglais, subinfeudation
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
In England, initially the growth of subtenures was immense because of the process known as subinfeudation. By this process a tenant of land, instead of that selling it outright to a third person so that person would be substituted for himself, would create a new tenancy whereby he would become lord and the third person would become his tenant and would owe services to him.(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, pp. 79-80) 1, fiche 15, Anglais, - subinfeudation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- sous-inféodation
1, fiche 15, Français, sous%2Dinf%C3%A9odation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
sous-inféodation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 15, Français, - sous%2Dinf%C3%A9odation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-06-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- substituted devisee
1, fiche 16, Anglais, substituted%20devisee
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
... where, in a will, an estate in fee is followed by an apparently inconsistent limitation, it has been said that the whole should, if possible, be reconciled by reading the latter disposition as applying exclusively to the event of the prior devisee in fee dying in the lifetime of the testator, the intention of the testator being, it is considered, to provide a substituted devisee in case of a lapse.("Corpus Juris Secundum", v. 96, p. 134) 1, fiche 16, Anglais, - substituted%20devisee
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- légataire substitué
1, fiche 16, Français, l%C3%A9gataire%20substitu%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
légataire substitué : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 16, Français, - l%C3%A9gataire%20substitu%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-03-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Materials Handling
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- manilla rope 1, fiche 17, Anglais, manilla%20rope
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Use of Manilla Rope : New 3/8" manilla rope can be substituted for tie-down straps. The following char indicates the number of ropes required to tie a piece... 1, fiche 17, Anglais, - manilla%20rope
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
manila: Made from Manila hemp (Manila rope, Manila hemp or manila fiber). 1, fiche 17, Anglais, - manilla%20rope
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Manutention
Fiche 17, La vedette principale, Français
- corde de Manille
1, fiche 17, Français, corde%20de%20Manille
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Manille : Cordage, abréviation de chanvre de Manille. 1, fiche 17, Français, - corde%20de%20Manille
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- downloaded from the Web
1, fiche 18, Anglais, downloaded%20from%20the%20Web
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Fonts can be substituted with more accuracy, synthesized by the end-user's software, and even downloaded from the Web, all according to the Web developer's specifications. 1, fiche 18, Anglais, - downloaded%20from%20the%20Web
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
downloaded from the Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “Web” be capitalized when it stands alone as a noun meaning the “World Wide Web.” 2, fiche 18, Anglais, - downloaded%20from%20the%20Web
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- téléchargé du Web
1, fiche 18, Français, t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20du%20Web
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Les polices peuvent être substituées avec exactitude, synthétisées par le logiciel du client, ou encore téléchargées du Web, selon les instructions du développeur de contenu. 1, fiche 18, Français, - t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20du%20Web
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
téléchargé du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 18, Français, - t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20du%20Web
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Fatty Substances (Food)
- Recipes
- Restaurant Menus
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- pistachio oil
1, fiche 19, Anglais, pistachio%20oil
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- pistachios oil 2, fiche 19, Anglais, pistachios%20oil
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Pistachio oil comes from pressing the pistachio nut, in the same way olives are pressed for their oil and apples are pressed for cider. 3, fiche 19, Anglais, - pistachio%20oil
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Grapeseed oil can be substituted for the pistachio oil, but part of the toasted-pistachio depth of flavor will be lost. 4, fiche 19, Anglais, - pistachio%20oil
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Corps gras (Ind. de l'aliment.)
- Recettes de cuisine
- Menus (Restauration)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- huile de pistache
1, fiche 19, Français, huile%20de%20pistache
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- huile de pistaches 2, fiche 19, Français, huile%20de%20pistaches
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Mélangez la cuillère de mascarpone avec 1/2 jus de citron, une cuillère d’huile de pistache et un trait de sirop de balsamique. 3, fiche 19, Français, - huile%20de%20pistache
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Substancias grasas (Industria alimentaria)
- Recetas de cocina
- Menú (Restaurantes)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- aceite de pistacho
1, fiche 19, Espagnol, aceite%20de%20pistacho
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-11-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- cumulative gift
1, fiche 20, Anglais, cumulative%20gift
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Cumulative and substituted gifts... Where two legacies are given by the same testamentary instrument to the same person described in the same terms in each case [and] are of different specified amounts, or have substantially different incidents, or if one is a residuary gift and the other a specific or pecuniary legacy, the second legacy is presumed to be cumulative, and prima facie the legatee takes both.("Williams’ Law Relating to Wills", 5th ed., 1980, p. 651) 1, fiche 20, Anglais, - cumulative%20gift
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- legs cumulatif
1, fiche 20, Français, legs%20cumulatif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
legs cumulatif : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 20, Français, - legs%20cumulatif
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-09-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- alternative bequest
1, fiche 21, Anglais, alternative%20bequest
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Where it is clear that, in the event of the legatee or devisee predeceasing the testator, an alternative bequest is intended to be substituted, the alternative gift takes effect notwithstanding the death of the original legatee in the testator's lifetime; thus a gift to a person or his heirs has been treated as an alternative bequest and the next-of-kin surviving the testator will take.(Halsbury's Laws of England, 3rd ed., v. 39, 1962, p. 939) 1, fiche 21, Anglais, - alternative%20bequest
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- legs alternatif de biens personnels
1, fiche 21, Français, legs%20alternatif%20de%20biens%20personnels
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- legs alternatif 1, fiche 21, Français, legs%20alternatif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
«Legs alternatif» est ici la forme abrégée de «legs alternatif de biens personnels». L'emploi de cette forme abrégée dans une traduction sera justifiée par le contexte. 2, fiche 21, Français, - legs%20alternatif%20de%20biens%20personnels
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
legs alternatif de biens personnels; legs alternatif : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 21, Français, - legs%20alternatif%20de%20biens%20personnels
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- semiconductor controlled rectifier
1, fiche 22, Anglais, semiconductor%20controlled%20rectifier
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- SCR 1, fiche 22, Anglais, SCR
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- reverse-blocking triode-thyristor 1, fiche 22, Anglais, reverse%2Dblocking%20triode%2Dthyristor
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A three-terminal thyristor that switches only for positive anode-to-cathode voltages and exhibits a reverse-blocking state for negative anode-to-cathode voltages. 1, fiche 22, Anglais, - semiconductor%20controlled%20rectifier
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The name of the actual semiconductor material(selenium, silicon, etc.) may be substituted in place of the word "semiconductor" in the name of the component. 1, fiche 22, Anglais, - semiconductor%20controlled%20rectifier
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
Light activated SCR. 2, fiche 22, Anglais, - semiconductor%20controlled%20rectifier
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- thyristor triode bloqué en sens inverse
1, fiche 22, Français, thyristor%20triode%20bloqu%C3%A9%20en%20sens%20inverse
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Thyristor unidirectionnel à trois bornes qui pour une tension d'anode négative, ne commute pas, mais présente un état bloqué en sens inverse; cependant la commutation se produit pour une tension d'anode positive. 1, fiche 22, Français, - thyristor%20triode%20bloqu%C3%A9%20en%20sens%20inverse
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
On se contente souvent d'appeler ce composant simplement «thyristor». 1, fiche 22, Français, - thyristor%20triode%20bloqu%C3%A9%20en%20sens%20inverse
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- equivalent system
1, fiche 23, Anglais, equivalent%20system
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A system that may be substituted for another system for the purpose of analysis. 1, fiche 23, Anglais, - equivalent%20system
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Many types of equivalence are common in vibration and shock technology: equivalent stiffness; equivalent damping; torsional system equivalent to a translational system; electrical or acoustical system equivalent to a mechanical system, et 1, fiche 23, Anglais, - equivalent%20system
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- système équivalent
1, fiche 23, Français, syst%C3%A8me%20%C3%A9quivalent
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Système qui peut être substitué à un autre dans un but d'analyse. 1, fiche 23, Français, - syst%C3%A8me%20%C3%A9quivalent
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
On rencontre un grand nombre d'équivalences dans la technologie des vibrations et dans celle des chocs : raideur équivalente; amortissement équivalent; système de torsion équivalent à un système mécanique, etc. 1, fiche 23, Français, - syst%C3%A8me%20%C3%A9quivalent
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- batting order
1, fiche 24, Anglais, batting%20order
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- line-up 2, fiche 24, Anglais, line%2Dup
correct, nom
- roster 3, fiche 24, Anglais, roster
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The sequence according to which the batters of an offensive team come at bat to face the pitcher(s) of the defensive team. 4, fiche 24, Anglais, - batting%20order
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Before the game, the team manager must list the batting order. This order must be kept throughout the game. Substitutes bat in the order of the players whose place they take, and substituted players may not re-enter the game. 5, fiche 24, Anglais, - batting%20order
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 24, La vedette principale, Français
- rôle des frappeurs
1, fiche 24, Français, r%C3%B4le%20des%20frappeurs
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- rôle offensif 2, fiche 24, Français, r%C3%B4le%20offensif
correct, nom masculin
- formation offensive 2, fiche 24, Français, formation%20offensive
correct, nom féminin
- alignement 3, fiche 24, Français, alignement
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Ordre suivant lequel les joueurs doivent frapper et qui ne peut être modifié en cours de match. 3, fiche 24, Français, - r%C3%B4le%20des%20frappeurs
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Avant le match, l'entraîneur-chef dresse la liste des frappeurs dans l'ordre où ils se présenteront au bâton. Cet ordre doit être respecté tout au long de la partie. Le joueur substitut frappe dans l'ordre du joueur qu'il remplace et les joueurs remplacés ne peuvent revenir au jeu. 4, fiche 24, Français, - r%C3%B4le%20des%20frappeurs
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- lista de turnos
1, fiche 24, Espagnol, lista%20de%20turnos
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-07-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Underwater Diving (Sports)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- hyperbaric chamber attendant
1, fiche 25, Anglais, hyperbaric%20chamber%20attendant
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- hyperbaric chamber operator 1, fiche 25, Anglais, hyperbaric%20chamber%20operator
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
When a job requires breathing compressed air, as in diving or caisson work, oxygen deficiency(hypoxia) is rarely a problem, as the body will be exposed to an increasing amount of oxygen as the absolute pressure rises. [...] Decompression schedules for hyperbaric chamber attendants can be based on naval air decompression schedules, but since exposures are so frequent and thus are usually at the limits of the table, they must be liberally lengthened and oxygen should be substituted for compressed-air breathing during decompression. 1, fiche 25, Anglais, - hyperbaric%20chamber%20attendant
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Plongée sous-marine (Sports)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- agent technique de saturation
1, fiche 25, Français, agent%20technique%20de%20saturation
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- A.T.S. 1, fiche 25, Français, A%2ET%2ES%2E
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Technicien chargé au cours d'une opération hyperbare du fonctionnement des caissons. 1, fiche 25, Français, - agent%20technique%20de%20saturation
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Buceo (Deportes)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- técnico de la cámara hiperbárica
1, fiche 25, Espagnol, t%C3%A9cnico%20de%20la%20c%C3%A1mara%20hiperb%C3%A1rica
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-07-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- silylation
1, fiche 26, Anglais, silylation
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The process of converting an organic compound into its silyl derivative by attachment of trimethylsilyl (or similar organosilicon) groups. 2, fiche 26, Anglais, - silylation
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Silylation is the introduction of a(usually) substituted silyl group(R3Si–) to a molecule. Nearly all functional groups which present a problem in gas chromatogaphic separation(hydroxyl, carboxylic acid, amine, thiol, phosphate) can be derivatized by silylation reagents. It involves the replacement of an acidic hydrogen on the compound with an alkylsilyl group, for example, trimethylsilyl(–SiMe3). 3, fiche 26, Anglais, - silylation
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
silyl: The univalent group or radical –SiH3 ... 4, fiche 26, Anglais, - silylation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- silylation
1, fiche 26, Français, silylation
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Opération de remplacement d'un groupement hydrogène par un dérivé du silicium comme un triméthylsilyle. 2, fiche 26, Français, - silylation
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
La chromatographie gaz-liquide des composés organiques n’est pas toujours directement réalisable pour des raisons variées telles que polarité des molécules, température d’ébullition trop élevée, interférences de substances dont les temps de rétention sont identiques ou très voisins, etc. Les transformations préalables en esters méthyliques des fonctions acides ou esters, l’acétylation des fonctions hydroxylées ou aminées comptent parmi les techniques d’application courante. La silylation (radical silyle : –SiH3) mérite également un développement particulier en raison de ses nombreuses applications. 3, fiche 26, Français, - silylation
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
silyl- : Préfixe indiquant la présence dans une molécule du radical silyle. 4, fiche 26, Français, - silylation
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
silyle : Radical monovalent de formule SiH3. 4, fiche 26, Français, - silylation
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-05-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Breadmaking
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- rye bread flour
1, fiche 27, Anglais, rye%20bread%20flour
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Robin Hood best for bread rye bread flour is milled using a blend of top grade enriched wheat and dark rye flours to produce light colour loaves with a light rye taste. This flour is already pre-mixed so there's no need to add any other types of flour. And it can be substituted cup-for-cup for regular all purpose or bread flour in your favourite bread machine or scratch bread recipes. Try some today for loaves that are not only delicious but good for you too! 2, fiche 27, Anglais, - rye%20bread%20flour
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Boulangerie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- farine à pain de seigle
1, fiche 27, Français, farine%20%C3%A0%20pain%20de%20seigle
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Molinería y cereales
- Panificación
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- harina de pan de centeno
1, fiche 27, Espagnol, harina%20de%20pan%20de%20centeno
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Los tipos de harina de centeno corresponden con el grado de remoción, o purificación, de salvado durante la fase de molido. La [...] harina de pan de centeno, proporciona el sabor más típico del centeno, así como mayor color a la masa. [...] La harina se hace más clara de color, más baja en proteínas y fibras dietéticas y su sabor se hace más suave a medida que se extrae el salvado. 1, fiche 27, Espagnol, - harina%20de%20pan%20de%20centeno
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-03-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- person with an intellectual disability
1, fiche 28, Anglais, person%20with%20an%20intellectual%20disability
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- intellectually disabled 1, fiche 28, Anglais, intellectually%20disabled
à éviter
- mentally retarded 1, fiche 28, Anglais, mentally%20retarded
à éviter
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
plural form : persons with an intellectual disability. In general or social contexts, the plural form "people" may be substituted for "persons", which tends to be used in formal, government or legal documents. 1, fiche 28, Anglais, - person%20with%20an%20intellectual%20disability
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 28, La vedette principale, Français
- personne ayant une déficience intellectuelle
1, fiche 28, Français, personne%20ayant%20une%20d%C3%A9ficience%20intellectuelle
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- personne ayant un handicap intellectuel 2, fiche 28, Français, personne%20ayant%20un%20handicap%20intellectuel
correct, nom féminin
- personne déficiente intellectuelle 3, fiche 28, Français, personne%20d%C3%A9ficiente%20intellectuelle
nom féminin
- personne handicapée intellectuelle 4, fiche 28, Français, personne%20handicap%C3%A9e%20intellectuelle
nom féminin
- handicapé intellectuel 5, fiche 28, Français, handicap%C3%A9%20intellectuel
à éviter, voir observation, nom masculin
- déficient intellectuel 6, fiche 28, Français, d%C3%A9ficient%20intellectuel
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
déficient intellectuel; handicapé intellectuel : On privilégie de plus en plus les autres équivalents qui mettent l'accent sur la personne au lieu de sa déficience. 7, fiche 28, Français, - personne%20ayant%20une%20d%C3%A9ficience%20intellectuelle
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-02-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- natural sweet wine
1, fiche 29, Anglais, natural%20sweet%20wine
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The class designation "perlé wine" may be substituted by the designation "petillant" and "sweet natural wine" or "natural sweet" or a similar expression. A natural wine with a residual sugar content of more than 30g/1 and not indicated as a special or noble late harvest wine, must be identified as a sweet natural wine. 2, fiche 29, Anglais, - natural%20sweet%20wine
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 29, La vedette principale, Français
- vin doux naturel
1, fiche 29, Français, vin%20doux%20naturel
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- V.D.N. 2, fiche 29, Français, V%2ED%2EN%2E
correct, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Vin élaboré à partir de cépages nobles bien précis dont la richesse en sucre du jus correspond au minimum, à potentiel de 14 degrés d'alcool, au mout duquel on a ajouté, en cours de fermentation, 5 à 10 % de son volume d'alcool à 95 % d'origine exclusivement vinique qui arrête cette fermentation et permet d'obtenir en fin d'opération un produit titrant 16 à 18 degrés. 3, fiche 29, Français, - vin%20doux%20naturel
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ces vins étaient autrefois appelés «vins d'Espagne». Le terme de «vin doux naturel» n'est pas non plus parfaitement approprié, car la fermentation est arrêtée artificiellement par le mutage, mais il a au moins le mérite de souligner que les VDN [vin doux naturel] ne sont pas des vins au sens strict appliqué en France [...] 4, fiche 29, Français, - vin%20doux%20naturel
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Industria vinícola
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- vino dulce natural
1, fiche 29, Espagnol, vino%20dulce%20natural
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Vino de licor tradicional elaborado con mosto con elevado contenido en azúcares y con el proceso de un vino fortificado. 1, fiche 29, Espagnol, - vino%20dulce%20natural
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-10-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- hunter-trapper fire
1, fiche 30, Anglais, hunter%2Dtrapper%20fire
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- hunter-trapper 1, fiche 30, Anglais, hunter%2Dtrapper
correct
- hunter's fire 1, fiche 30, Anglais, hunter%27s%20fire
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Two logs or two parallel rows of rocks laid on the ground a few inches apart, with the fire between them and the pots resting on top of the logs or rocks. 1, fiche 30, Anglais, - hunter%2Dtrapper%20fire
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Hunter-trapper fire. This is the all-around cooking fire without an equal. It has been so regarded since first the pioneer stepped foot on the American continent, and it is still the favourite today. Save for one thing--it takes wood aplenty, and in some places wood is becoming increasingly scarce. But there are variants and modifications for such a scarcity. 1, fiche 30, Anglais, - hunter%2Dtrapper%20fire
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
What are the advantages of the hunter-trapper? The side-logs confine the heat without exposing it to all outdoors, radiating it upward onto the utensils, and at the same time offer support for the pots without the trouble or erecting a lug-pole or crane... When wood is scarce and side-logs are not to be found or it is not wise to burn them, stones may be substituted--a row of large stones along each side, or many small ones built up to a height of five or six inches. 1, fiche 30, Anglais, - hunter%2Dtrapper%20fire
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
When stones are used the fire is often referred to as the "stone hunter-trapper fire". 1, fiche 30, Anglais, - hunter%2Dtrapper%20fire
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- feu de trappeur
1, fiche 30, Français, feu%20de%20trappeur
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Feu de trappeur: après avoir fait le feu, dressez un support sur lequel mettre les poêles, les casseroles et les marmites. Ce feu comporte des rondins de bois ou des pierres de chaque côté pour servir d'appui et concentrer la chaleur. Le feu doit avoir une ouverture du côté où souffle le vent. Cela sert également à sécher les rondins de bois avant de les mettre sur le feu. 1, fiche 30, Français, - feu%20de%20trappeur
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-04-06
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- teff flour
1, fiche 31, Anglais, teff%20flour
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Teff is a very versatile grain. Teff flour can be used as a substitute for part of the flour in baked goods, or the grains added uncooked or substituted for part of the seeds, nuts, or other small grains. 1, fiche 31, Anglais, - teff%20flour
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 31, La vedette principale, Français
- farine de teff
1, fiche 31, Français, farine%20de%20teff
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
L'injera est une crêpe acide fermentée et levée, aplatie et ronde, qui constitue le pain éthiopien. Il est fabriqué à partir du teff (Eragrostis teff, ou E. abyssinica, une sorte de très petit mil). On peut préparer 18 galettes d'injera de 450 g à partir de 3 kg de farine de teff, 480 g de levain, 6 litres d'eau d'hydratation de la pâte, et 4 litres d'eau de cuisson. 1, fiche 31, Français, - farine%20de%20teff
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2009-09-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Culinary Techniques
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- dash
1, fiche 32, Anglais, dash
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The amount of a substance that can be held between the thumb and forefinger. 2, fiche 32, Anglais, - dash
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
For dry ingredients(salt, herbs, etc.) a dash can be substituted by a pinch... for liquid ingredients like Tabasco, a dash is a few drops from the bottle. 2, fiche 32, Anglais, - dash
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Techniques culinaires
Fiche 32, La vedette principale, Français
- pincée
1, fiche 32, Français, pinc%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Quantité (d'une substance en poudre, en grains) que l'on peut prendre entre les doigts. 2, fiche 32, Français, - pinc%C3%A9e
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Une pincée de sel. 2, fiche 32, Français, - pinc%C3%A9e
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
L'indication donnée par «une pointe» est parfois synonyme, mais la quantité d'ingrédient que l'on prend avec la pointe d'un couteau est généralement un peu plus importante. Pour le safran toujours employé en quantités infimes, on emploie l'expression «une mesure», correspondant au contenu d'une minuscule dose dans laquelle le safran est souvent conditionné; on dit souvent «une goutte» d'huile, «un filet» de vinaigre, «un soupçon» de muscade, laissant au cuisinier le soin d'apprécier lui-même la quantité voulue pour mettre en valeur le plat. 3, fiche 32, Français, - pinc%C3%A9e
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Técnicas culinarias
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- pellizco
1, fiche 32, Espagnol, pellizco
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- pizca 1, fiche 32, Espagnol, pizca
correct, nom féminin
- punta 1, fiche 32, Espagnol, punta
correct, nom féminin
- punto 1, fiche 32, Espagnol, punto
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2009-07-07
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- box wing
1, fiche 33, Anglais, box%20wing
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The box beam type of wing construction uses two main longitudianl members with connecting bulkheads to furnish additional strength and to give contour to the wing. A corrugated sheet may be placed between the bulkheads and the smooth outer skin so that the wing can better carry tension and compression loads. In some cases, heavy longitudinal stiffeners are substituted for the corrugated sheets. A combination of corrugated sheets on the upper surface of the wing and stiffeners on the lower surface is sometimes used. 2, fiche 33, Anglais, - box%20wing
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 33, La vedette principale, Français
- aile en caisson
1, fiche 33, Français, aile%20en%20caisson
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- aile en structure caisson 1, fiche 33, Français, aile%20en%20structure%20caisson
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
Aile en caisson tout métal. 2, fiche 33, Français, - aile%20en%20caisson
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2009-03-12
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Pensions and Annuities
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- pension plan funded by level premiums
1, fiche 34, Anglais, pension%20plan%20funded%20by%20level%20premiums
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
A cost certificate in accordance with subsections(5. 1). to(7. 1) may be substituted for an actuarial valuation report required under subsection(1) or(2) in respect of an insured plan, a defined contribution plan or a pension plan funded by level premiums not extending beyond the retirement age for each individual member. 1, fiche 34, Anglais, - pension%20plan%20funded%20by%20level%20premiums
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Pensions et rentes
Fiche 34, La vedette principale, Français
- régime capitalisé par des primes nivelées
1, fiche 34, Français, r%C3%A9gime%20capitalis%C3%A9%20par%20des%20primes%20nivel%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Un certificat attestant des coûts en conformité des paragraphes (5.1) à (7.1) peut remplacer un rapport d'évaluation actuarielle exigé en vertu du paragraphe (1) ou (2) relativement à un régime de pension assuré, un régime à cotisation déterminée ou un régime capitalisé par des primes nivelées qui cessent d'être versées à l'âge de la retraite pour chacun des participants. 1, fiche 34, Français, - r%C3%A9gime%20capitalis%C3%A9%20par%20des%20primes%20nivel%C3%A9es
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-04-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- performance requirement
1, fiche 35, Anglais, performance%20requirement
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A requirement that : a) a given level or percentage of goods or services be exported b) domestic goods or services of the party granting a waiver of customs duties be substituted for imported goods or services c) a person benefitting from a waiver of customs duties purchase other goods or services in the territory of the party granting the waiver or accord a preference to domestically produced goods or services; d) a person benefitting from a waiver of customs duties produce goods or provide services, in the territory of the party granting the waiver, with a given level or percentage of domestic content, or e) relates in any way the volume or value of imports to the volume or value of exports or to the amount of foreign exchange inflows. 2, fiche 35, Anglais, - performance%20requirement
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- performance requirements
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 35, La vedette principale, Français
- prescription de résultats
1, fiche 35, Français, prescription%20de%20r%C3%A9sultats
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- requisito de desempeño
1, fiche 35, Espagnol, requisito%20de%20desempe%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- requisito de actuación 2, fiche 35, Espagnol, requisito%20de%20actuaci%C3%B3n
nom masculin
- requisito de comportamiento 2, fiche 35, Espagnol, requisito%20de%20comportamiento
nom masculin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
El requisito de: a) exportar determinado volumen o porcentaje de mercancías o servicios; b) sustituir bienes o servicios importados con bienes o servicios de la Parte que otorga la exención de aranceles aduaneros; c) que la persona beneficiada con la exención de aranceles aduaneros compre otros bienes o servicios en territorio de la Parte que la otorga, o dé preferencia a bienes o servicios de producción nacional; d) que la persona beneficiada con la exención de aranceles aduaneros produzca bienes o preste servicios en territorio de la Parte que la otorga, con un nivel o porcentaje dado del contenido nacional, o e) relacionar en cualquier forma el volumen o el valor de las importaciones con el volumen o el valor de las exportaciones o con el monto de entradas de divisas. 2, fiche 35, Espagnol, - requisito%20de%20desempe%C3%B1o
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- requisitos de desempeño
- requisitos de actuación
- requisitos de comportamiento
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-04-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Track and Field
- Special-Language Phraseology
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- start of a curve
1, fiche 36, Anglais, start%20of%20a%20curve
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- start of a bend 2, fiche 36, Anglais, start%20of%20a%20bend
correct
- start of a turn 2, fiche 36, Anglais, start%20of%20a%20turn
correct
- entry to the curve 3, fiche 36, Anglais, entry%20to%20the%20curve
- beginning of the curve 3, fiche 36, Anglais, beginning%20of%20the%20curve
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The terms "bend" and "turn" may also be substituted for "curve" in these expressions. Source : Canadian Amateur Track and Field Association. 3, fiche 36, Anglais, - start%20of%20a%20curve
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- entry to the bend
- entry to the turn
- beginning of the turn
- beginning of the bend
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Athlétisme
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 36, La vedette principale, Français
- entrée du virage
1, fiche 36, Français, entr%C3%A9e%20du%20virage
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
[...] une transmission à l'entrée d'un virage : le relayé est là à l'extérieur et le relayeur à l'intérieur épousant la corde de son couloir. 2, fiche 36, Français, - entr%C3%A9e%20du%20virage
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
[...] lors de finales fameuses on a pu voir six concurrents se trouvant encore sur la même ligne à l'entrée du dernier virage (à 200 m de l'arrivée). 3, fiche 36, Français, - entr%C3%A9e%20du%20virage
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme externe 2006-02-20
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- round off
1, fiche 37, Anglais, round%20off
correct, verbe, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
round, adjusting the part of the numeral retained by adding one to the least significant of its digits and executing any necessary carries, if: a) the most significant of the digits deleted was greater than half the radix of that digit place; b) the most significant of the digits deleted was equal to half the radix and one or more of the following digits were greater than zero; c) the most significant of the digits deleted was equal to half the radix, all the following digits were equal to zero, and the least significant of the digits retained was odd 1, fiche 37, Anglais, - round%20off
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Example: The numerals 12.6375 and 15.0625, when rounded off to three decimal places, become 12.638 and 15.062, respectively. 1, fiche 37, Anglais, - round%20off
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In this definition, even may be substituted for odd. 1, fiche 37, Anglais, - round%20off
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
round off: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 37, Anglais, - round%20off
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- arrondir au plus près
1, fiche 37, Français, arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
arrondir un numéral en ajoutant 1 au chiffre de plus faible poids de la partie conservée et en effectuant les reports qui en résultent, si l'une des conditions suivantes est remplie : a) le chiffre supprimé de plus fort poids est supérieur à la moitié de la base de numération du rang de ce chiffre; b) le chiffre supprimé de plus fort poids est égal à la moitié de la base de numération du rang de ce chiffre et un ou plusieurs des autres chiffres supprimés sont différents de zéro; c) le chiffre supprimé de plus fort poids est égal à la moitié de la base de numération du rang de ce chiffre, tous les autres chiffres supprimés sont nuls et le chiffre conservé de plus faible poids est impair 1, fiche 37, Français, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Les numéraux 12,6375 et 15,0625, arrondis au plus près à trois décimales, deviennent respectivement 12,638 et 15,062. 1, fiche 37, Français, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
On peut convenir de remplacer «impair» par «pair» dans la présente définition. 1, fiche 37, Français, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
arrondir au plus près : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 37, Français, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2004-08-31
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- thousand
1, fiche 38, Anglais, thousand
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- K 2, fiche 38, Anglais, K
correct, voir observation
- M 1, fiche 38, Anglais, M
correct, voir observation
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The cardinal number equal to ten times one hundred: denoted by the symbols 1000 or M (for L. "mille"), formerly often by (overlined)m, or M, as XXXM. 3, fiche 38, Anglais, - thousand
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
M : The Roman numeral symbol for : A thousand.(In the 15-16th c. it could be substituted for the numeral word in any context; it is now rare exc. in dates.) 3, fiche 38, Anglais, - thousand
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
The lower-case "k" is the symbol for "kilo-" [q.v.]. 4, fiche 38, Anglais, - thousand
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
In connection with computers "K" or "k" is used to represent 1,000 (or 1,024) [q.v.]. 3, fiche 38, Anglais, - thousand
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Fiche 38, La vedette principale, Français
- mille
1, fiche 38, Français, mille
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
- k 2, fiche 38, Français, k
correct
Fiche 38, Les synonymes, Français
- mil 3, fiche 38, Français, mil
voir observation
- millier 4, fiche 38, Français, millier
voir observation
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Numéral cardinal (1000) : dix fois cent. 5, fiche 38, Français, - mille
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
mille : Expression numérique : 1 000 ou 10³ (notation scientifique). Son symbole est «k» et le préfixe qui multiplie une unité par mille est «kilo-». Écriture des sommes d'argent : Généralement, on utilise l'expression numérique et on remplace le nom de l'unité monétaire par son symbole. Le symbole suit l'expression numérique et en est séparé par un espace. [P. ex. :] «Le prix de cette voiture est de 18 000 $.» Si le nombre est écrit en toutes lettres, le symbole de l'unité monétaire ne peut être utilisé, il faut alors écrire le nom de l'unité monétaire au long. [P. ex. :] «Le prix est de dix-huit mille dollars.» [On peut aussi utiliser l'abréviation «k$», en particulier dans un tableau. P. ex. : 18 k$]. 6, fiche 38, Français, - mille
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Mille, adjectif numéral, est toujours invariable : Vingt-cinq mille chômeurs. L'an deux mille. Deux cent vingt et un mille tonnes (remarquer ici l'invariabilité de «un» dans «vingt et un»). Mais «un» s'accorderait devant un adjectif précédant «mille». Joseph Hanse donne l'exemple : vingt et une bonnes mille livres de rente. 7, fiche 38, Français, - mille
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
mille : Parfois employé au sens de millier : [P. ex. :] «Ils étaient des dizaines de milliers» ou «Ils étaient des dizaines de mille». Si le nombre est suivi d'un complément, on emploie de préférence millier : [P. ex. :] «Des dizaines de milliers de personnes ont défilé dans les rues». «Des dizaines de mille personnes», sans être fautif, est plus rare. 7, fiche 38, Français, - mille
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
mil : Variante orthographique de «mille» pour les dates de l'ère chrétienne jusqu'à l'an 1999 quand l'adjectif est suivi d'un autre adjectif numéral, donc de 1001 à 1999. [P. ex. :] L'«an mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf», mais «l'an mille», «l'an deux mille». Pour les dates antérieures à l'ère chrétienne, on écrit «mille». [P. ex. :] «En l'an mille deux cent avant Jésus-Christ.» Pour les dates postérieures à l'an 1999, on écrit «mille» (du latin «millia» «des milliers») parce que l'adjectif numéral «mil» (du latin «mille», «un millier») désigne un seul millier. [Il est à noter que] la graphie «mille» peut s'employer dans tous les cas [et que cet emploi est recommandé par la Direction de la normalisation terminologique du Bureau de la traduction du Canada.] 6, fiche 38, Français, - mille
Record number: 38, Textual support number: 5 OBS
Ne pas confondre avec «M» (majuscule), qui est le symbole de «million» (préfixe «méga-», et avec «m» (minuscule), abréviation du préfixe «milli-», division d'une unité par mille. 8, fiche 38, Français, - mille
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2004-06-08
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- feather meal
1, fiche 39, Anglais, feather%20meal
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Tiews et al(1976) found that one-quarter of the fish meal protein could be substituted with methionine or with a mixture of meat and bone meal and blood meal, with the remaining dietary protein coming from the poultry by-product and feather meal. 2, fiche 39, Anglais, - feather%20meal
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- farine de plumes
1, fiche 39, Français, farine%20de%20plumes
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Sous-produits de l'industrie de la transformation avicole, les farines de plumes sont riches en protéines, surtout en kératine non digestible, que l'on peut rendre digestible en traitant les plumes à haute pression et en procédant à une hydrolyse acide. Elles sont utilisées pour l'alimentation des volailles et des bovins. 1, fiche 39, Français, - farine%20de%20plumes
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Alimentación animal (Agricultura)
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- harina de plumas
1, fiche 39, Espagnol, harina%20de%20plumas
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2003-11-13
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
- Saving and Consumption
- Foreign Trade
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- substitute
1, fiche 40, Anglais, substitute
correct, nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- substitutable good 2, fiche 40, Anglais, substitutable%20good
correct
- substitute good 3, fiche 40, Anglais, substitute%20good
correct
- substitute product 4, fiche 40, Anglais, substitute%20product
correct
- replacement product 5, fiche 40, Anglais, replacement%20product
correct
- substitutable product 2, fiche 40, Anglais, substitutable%20product
correct
- substitutional good 6, fiche 40, Anglais, substitutional%20good
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A good which can be substituted for another good... 7, fiche 40, Anglais, - substitute
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Substitute goods. Goods which perform the same function or satisfy the same wants .... a small change in the price of a good may result in a large change in the quantity demanded, if there is a close substitute whose price did not change. 8, fiche 40, Anglais, - substitute
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
These terms are used mostly in the plural. 9, fiche 40, Anglais, - substitute
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- alternate product
- substituable goods
- substitute goods
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
- Épargne et consommation
- Commerce extérieur
Fiche 40, La vedette principale, Français
- bien de substitution
1, fiche 40, Français, bien%20de%20substitution
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- produit substituable 2, fiche 40, Français, produit%20substituable
correct, nom masculin
- succédané 1, fiche 40, Français, succ%C3%A9dan%C3%A9
correct, nom masculin
- produit de substitution 3, fiche 40, Français, produit%20de%20substitution
correct, nom masculin
- substitut 4, fiche 40, Français, substitut
correct, nom masculin
- produit de remplacement 5, fiche 40, Français, produit%20de%20remplacement
correct, nom masculin
- bien substituable 6, fiche 40, Français, bien%20substituable
correct, nom masculin
- produit remplaçable 7, fiche 40, Français, produit%20rempla%C3%A7able
correct, nom masculin
- bien remplaçable 7, fiche 40, Français, bien%20rempla%C3%A7able
correct, nom masculin
- produit substitut 8, fiche 40, Français, produit%20substitut
nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Les biens de substitution ou succédanés procurent des satisfactions de besoins identiques et peuvent donc être utilisés indifféremment. 9, fiche 40, Français, - bien%20de%20substitution
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Les termes mentionnés s'utilisent le plus souvent au pluriel. 10, fiche 40, Français, - bien%20de%20substitution
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- produits substituables
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Producto (Comercialización)
- Ahorro y consumo
- Comercio exterior
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- bien sustituto
1, fiche 40, Espagnol, bien%20sustituto
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- sucedáneo 1, fiche 40, Espagnol, suced%C3%A1neo
correct, nom masculin
- artículo sustituto 1, fiche 40, Espagnol, art%C3%ADculo%20sustituto
correct, nom masculin
- sustitutivo 2, fiche 40, Espagnol, sustitutivo
correct, nom masculin
- substituto 3, fiche 40, Espagnol, substituto
nom masculin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Bienes que al servir para satisfacer las mismas o parecidas necesidades, compiten entre sí por el gasto de los consumidores, estando sus precios muy relacionados; p.e.: peras y manzanas. 2, fiche 40, Espagnol, - bien%20sustituto
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- bienes sustitutos
- sucedáneos
- artículos sustitutos
- sustitutivos
Fiche 41 - données d’organisme interne 2003-09-04
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Silviculture
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- tree height
1, fiche 41, Anglais, tree%20height
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- total height 2, fiche 41, Anglais, total%20height
correct
- total tree height 2, fiche 41, Anglais, total%20tree%20height
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The vertical distance between the extreme top of a standing tree (even if this is a lateral shoot) and ground level. 2, fiche 41, Anglais, - tree%20height
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
On slopes, a ground point on the upper side of the tree is internationally recommended. With heavily leaning trees, the length up the stem axis may be substituted. 2, fiche 41, Anglais, - tree%20height
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Sylviculture
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- hauteur d'un arbre
1, fiche 41, Français, hauteur%20d%27un%20arbre
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Dimension d'un arbre considéré de la base au sommet. 2, fiche 41, Français, - hauteur%20d%27un%20arbre
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- altura de un árbol
1, fiche 41, Espagnol, altura%20de%20un%20%C3%A1rbol
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Distancia vertical entre el nivel del suelo y la punta más alta del árbol. 1, fiche 41, Espagnol, - altura%20de%20un%20%C3%A1rbol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2003-06-13
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- person with a motor disability
1, fiche 42, Anglais, person%20with%20a%20motor%20disability
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- motor-handicapped person 2, fiche 42, Anglais, motor%2Dhandicapped%20person
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Someone suffering from defects in the muscles, nerves, or centres that produce movement. 3, fiche 42, Anglais, - person%20with%20a%20motor%20disability
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
plural form : persons with a motor disability. In general or social contexts, the plural form "people" may be substituted for "persons", which tends to be used in formal, government or legal documents. 1, fiche 42, Anglais, - person%20with%20a%20motor%20disability
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- motor handicapped person
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 42, La vedette principale, Français
- personne ayant une déficience motrice
1, fiche 42, Français, personne%20ayant%20une%20d%C3%A9ficience%20motrice
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- personne ayant un handicap moteur 2, fiche 42, Français, personne%20ayant%20un%20handicap%20moteur
à éviter, nom féminin
- handicapé moteur 2, fiche 42, Français, handicap%C3%A9%20moteur
à éviter, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las personas con discapacidad
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- persona con discapacidad motora
1, fiche 42, Espagnol, persona%20con%20discapacidad%20motora
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2002-08-12
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- macro parameter
1, fiche 43, Anglais, macro%20parameter
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- macroparameter 1, fiche 43, Anglais, macroparameter
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Specific or literal elements in the operand part of a macro statement which will be substituted into specific instructions in the incomplete routine to develop a complete open subroutine. 1, fiche 43, Anglais, - macro%20parameter
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- macro-paramètre
1, fiche 43, Français, macro%2Dparam%C3%A8tre
proposition, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- parámetro de macroinstrucción
1, fiche 43, Espagnol, par%C3%A1metro%20de%20macroinstrucci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- parámetro de macro 2, fiche 43, Espagnol, par%C3%A1metro%20de%20macro
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Elemento simbólico o literal específico en la parte del operando de una macroinstrucción, que se sustituirá por instrucciones específicas en la rutina incompleta para desarrollar una subrutina abierta completa. 2, fiche 43, Espagnol, - par%C3%A1metro%20de%20macroinstrucci%C3%B3n
Fiche 44 - données d’organisme interne 2002-06-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Sociology of persons with a disability
- Labour and Employment
- Federal Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- person with a developmental disability
1, fiche 44, Anglais, person%20with%20a%20developmental%20disability
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- developmentally challenged person 2, fiche 44, Anglais, developmentally%20challenged%20person
à éviter
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Persons with developmental disabilities may experience slow intellectual development in areas such as learning, reasoning, and memory. Developmental disabilities are caused by conditions that hinder or interfere with the developing brain before, during or shortly after birth, or in early childhood. 3, fiche 44, Anglais, - person%20with%20a%20developmental%20disability
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Employment equity. 4, fiche 44, Anglais, - person%20with%20a%20developmental%20disability
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
plural form : persons with a developmental disability. In general or social contexts, the plural form "people" may be substituted for "persons", which tends to be used in formal, government or legal documents. 2, fiche 44, Anglais, - person%20with%20a%20developmental%20disability
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Sociologie des personnes handicapées
- Travail et emploi
- Administration fédérale
Fiche 44, La vedette principale, Français
- personne ayant une déficience développementale
1, fiche 44, Français, personne%20ayant%20une%20d%C3%A9ficience%20d%C3%A9veloppementale
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- personne ayant des troubles du développement 2, fiche 44, Français, personne%20ayant%20des%20troubles%20du%20d%C3%A9veloppement
correct, nom féminin
- handicapé mental 2, fiche 44, Français, handicap%C3%A9%20mental
à éviter, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
La meilleure façon de s'y prendre pour recruter des personnes compétentes ayant des troubles du développement est de s'adresser à des organismes qui représentent ces personnes et leur fournissent des services. 3, fiche 44, Français, - personne%20ayant%20une%20d%C3%A9ficience%20d%C3%A9veloppementale
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Équité en emploi. 4, fiche 44, Français, - personne%20ayant%20une%20d%C3%A9ficience%20d%C3%A9veloppementale
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2002-06-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- person with a severe intellectual disability
1, fiche 45, Anglais, person%20with%20a%20severe%20intellectual%20disability
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
disability: A lack of the ability to function normally, physically or mentally; 2, fiche 45, Anglais, - person%20with%20a%20severe%20intellectual%20disability
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
plural form : persons with a severe intellectual disability. In general or social contexts, the plural form "people" may be substituted for "persons", which tends to be used in formal, government or legal documents. 1, fiche 45, Anglais, - person%20with%20a%20severe%20intellectual%20disability
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 45, La vedette principale, Français
- personne ayant une déficience intellectuelle sévère
1, fiche 45, Français, personne%20ayant%20une%20d%C3%A9ficience%20intellectuelle%20s%C3%A9v%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- déficient intellectuel sévère 1, fiche 45, Français, d%C3%A9ficient%20intellectuel%20s%C3%A9v%C3%A8re
à éviter, nom masculin
- personne ayant un handicap intellectuel sévère 1, fiche 45, Français, personne%20ayant%20un%20handicap%20intellectuel%20s%C3%A9v%C3%A8re
à éviter, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2002-03-25
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- substituted petitioner
1, fiche 46, Anglais, substituted%20petitioner
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
New security... Where the judge does not so direct, security to the same amount as is required in the case of a new petition, and subject to the like conditions, shall be given on behalf of the substituted petitioner before he proceeds with his petition; and it shall be given within a time, after the order of substitution, to be fixed in the order or otherwise. 1, fiche 46, Anglais, - substituted%20petitioner
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 46, La vedette principale, Français
- requérant remplaçant
1, fiche 46, Français, requ%C3%A9rant%20rempla%C3%A7ant
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Nouveau cautionnement [...] Lorsque le juge ne rend pas l'ordonnance en ce sens, un cautionnement est donné, au même montant exigé que dans le cas d'une nouvelle requête et sous réserve des mêmes conditions, pour le compte du requérant remplaçant avant qu'il ne soit donné suite à sa requête; ce cautionnement doit être remis dans un délai fixé par ordonnance ou autrement, après l'ordonnance de remplacement. 1, fiche 46, Français, - requ%C3%A9rant%20rempla%C3%A7ant
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-01-17
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- equivalence
1, fiche 47, Anglais, equivalence
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
relation between two terms or two data such that one can be substituted for the other in a given context without making any substantial difference. 2, fiche 47, Anglais, - equivalence
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- équivalence
1, fiche 47, Français, %C3%A9quivalence
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Psicometría y psicotécnica
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- equivalencia
1, fiche 47, Espagnol, equivalencia
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-11-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Climatology
- Plant and Crop Production
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Koppen climate index
1, fiche 48, Anglais, Koppen%20climate%20index
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Koppen's index 2, fiche 48, Anglais, Koppen%27s%20index
proposition
- index of Koppen 2, fiche 48, Anglais, index%20of%20Koppen
proposition
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
The Thornthwaite index was chosen as a proxy to represent day length while at the same time considering topography and maritime influences. Other measures similar to the Thornthwaite measure, for example the Koppen Climate Index(Bradshaw & Weaver), are available and could be substituted. 1, fiche 48, Anglais, - Koppen%20climate%20index
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Climatologie
- Cultures (Agriculture)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- indice de Koppen
1, fiche 48, Français, indice%20de%20Koppen
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- indice des climats de Koppen 2, fiche 48, Français, indice%20des%20climats%20de%20Koppen
nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Indice climatique [...] basé principalement sur les températures et la répartition saisonnière des précipitations. 1, fiche 48, Français, - indice%20de%20Koppen
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
indice climatique : Combinaison d'éléments météorologiques destinée à caractériser l'état actuel ou habituel de l'atmosphère en vue d'une classification des climats ou d'une application particulière. 1, fiche 48, Français, - indice%20de%20Koppen
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2001-11-15
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Chemistry
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- tetrakis-
1, fiche 49, Anglais, tetrakis%2D
correct, préfixe
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The numerical prefixes "bis-", "tris-", "tetrakis-", etc. are used, in chemical nomenclature, to indicate a multiplicity of substituted substituent prefixes or functional modification terms. Such prefixes are also used when the use of "di-", "tri-", etc. is(or could be) ambiguous; this usually happens when an analogue of the term to be multiplied begins with a simple numerical prefix. [Reference : A Guide to IUPAC Nomenclature, page 4] 1, fiche 49, Anglais, - tetrakis%2D
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
See also "di-" and "bi-". 1, fiche 49, Anglais, - tetrakis%2D
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- tetrakis
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- tétrakis-
1, fiche 49, Français, t%C3%A9trakis%2D
correct, préfixe
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
En nomenclature chimique, les préfixes numériques «bis-», «tris-», «tétrakis-», etc. sont utilisés pour indiquer la multiplication de préfixes désignant des substituants eux-mêmes substitués ou de termes indiquant une modification fonctionnelle simple. Ces préfixes sont également utilisés lorsque l'emploi de «di-», «tri-», etc. conduit à une ambiguïté. Il en est ainsi lorsque le terme à multiplier commence par un préfixe numérique simple. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5] 1, fiche 49, Français, - t%C3%A9trakis%2D
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «di-» et «bi-». 1, fiche 49, Français, - t%C3%A9trakis%2D
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- tétrakis
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2001-11-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Chemistry
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- tris-
1, fiche 50, Anglais, tris%2D
correct, préfixe
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The numerical prefixes "bis-", "tris-", "tetrakis-", etc. are used, in chemical nomenclature, to indicate a multiplicity of substituted substituent prefixes or functional modification terms. Such prefixes are also used when the use of "di-", "tri-", etc. is(or could be) ambiguous; this usually happens when an analogue of the term to be multiplied begins with a simple numerical prefix. [Reference : A Guide to IUPAC Nomenclature, page 4] 1, fiche 50, Anglais, - tris%2D
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
See also "di-" and "bi-". 1, fiche 50, Anglais, - tris%2D
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- tris
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- tris-
1, fiche 50, Français, tris%2D
correct, préfixe
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
En nomenclature chimique, les préfixes numériques «bis-», «tris-», «tétrakis-», etc. sont utilisés pour indiquer la multiplication de préfixes désignant des substituants eux-mêmes substitués ou de termes indiquant une modification fonctionnelle simple. Ces préfixes sont également utilisés lorsque l'emploi de «di-», «tri-», etc. conduit à une ambiguïté. Il en est ainsi lorsque le terme à multiplier commence par un préfixe numérique simple. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5] 1, fiche 50, Français, - tris%2D
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «di-» et «bi-». 1, fiche 50, Français, - tris%2D
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- tris
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2001-11-15
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Chemistry
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- bis-
1, fiche 51, Anglais, bis%2D
correct, préfixe
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The numerical prefixes "bis-", "tris-", "tetrakis-", etc. are used, in chemical nomenclature, to indicate a multiplicity of substituted substituent prefixes or functional modification terms. Such prefixes are also used when the use of "di-", "tri-", etc. is(or could be) ambiguous; this usually happens when an analogue of the term to be multiplied begins with a simple numerical prefix. [Reference : A Guide to IUPAC Nomenclature, page 4] 1, fiche 51, Anglais, - bis%2D
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
See also "di-" and "bi-". 1, fiche 51, Anglais, - bis%2D
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- bis
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- bis-
1, fiche 51, Français, bis%2D
correct, préfixe
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
En nomenclature chimique, les préfixes numériques «bis-», «tris-», «tétrakis-», etc. sont utilisés pour indiquer la multiplication de préfixes désignant des substituants eux-mêmes substitués ou de termes indiquant une modification fonctionnelle simple. Ces préfixes sont également utilisés lorsque l'emploi de «di-», «tri-», etc. conduit à une ambiguïté. Il en est ainsi lorsque le terme à multiplier commence par un préfixe numérique simple. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5] 1, fiche 51, Français, - bis%2D
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «di-» et «bi-». 1, fiche 51, Français, - bis%2D
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- bis
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2001-07-26
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- substitutionary beneficiary
1, fiche 52, Anglais, substitutionary%20beneficiary
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- alternative beneficiary 1, fiche 52, Anglais, alternative%20beneficiary
correct
- substitute beneficiary 1, fiche 52, Anglais, substitute%20beneficiary
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
A common disaster clause or survivorship clause is simply one which provides an alternative beneficiary if your spouse(or any other beneficiary) does not survive you.... One other point should be noted regarding common disaster clauses and substitutionary beneficiaries. Where no substituted gift is provided for, the husband's assets must be administered as part of two separate and distinct estates-his own and his wife's. 1, fiche 52, Anglais, - substitutionary%20beneficiary
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- bénéficiaire subrogé
1, fiche 52, Français, b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20subrog%C3%A9
proposition, nom masculin et féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
subrogé : Personne qui en remplace une autre par subrogation. 2, fiche 52, Français, - b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20subrog%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
subrogation : Substitution d'une personne à une autre dans une relation juridique. 2, fiche 52, Français, - b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20subrog%C3%A9
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2001-05-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- planned project
1, fiche 53, Anglais, planned%20project
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
The ABP(Annual Building Plan) will be modified as required throughout the year to include unplanned emergency projects which may need to be substituted for planned projects. 2, fiche 53, Anglais, - planned%20project
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 53, La vedette principale, Français
- projet prévu
1, fiche 53, Français, projet%20pr%C3%A9vu
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2001-03-29
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Corporation
1, fiche 54, Anglais, Corporation
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- Corp. 2, fiche 54, Anglais, Corp%2E
correct, Canada
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
For the purposes of the Canada Business Corporation Act. 3, fiche 54, Anglais, - Corporation
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Subsect ion 10(1) of the Canada Business Corporations Act is repealed and the following substituted therefor :(1) The word or expression "Limited", "Limitée", "Incorporated", "Incorporée", "Corporation", "Société par actions de régime fédéral" or "Société commerciale canadienne" or the abbreviation "Ltd. ", "Ltée" "Inc. ", "Corp. ", "S. A. R. F. "or "S. C. C. "shall be part, other than only in a figurative or descriptive sense, of the name of every corporation, but a corporation may use and be legally designated by either the full or the abbreviated form. 1, fiche 54, Anglais, - Corporation
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Société commerciale canadienne
1, fiche 54, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20commerciale%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
- S.C.C. 2, fiche 54, Français, S%2EC%2EC%2E
correct, nom féminin
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Société par actions de régime fédéral 1, fiche 54, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20par%20actions%20de%20r%C3%A9gime%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom féminin, Canada
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Pour les besoins de la Loi sur les sociétés par actions. 3, fiche 54, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20commerciale%20canadienne
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
(1) Le paragraphe 10(1) de la Loi sur les sociétés par actions est abrogé et remplacé par ce qui suit : (1) Les mots ou expressions «Limitée», «Limited», «Incorporée», «Incorporated», «Société par actions de régime fédéral», «Société commerciale canadienne» ou «Corporation», ou les abréviations «Ltée», «Ltd.», «Inc.», «S.A.R.F.», «S.C.C.» ou «Corp.» doivent faire partie, autrement que dans un sens figuratif ou descriptif, de la dénomination sociale de toute société; la société peut aussi bien utiliser le mot, l'expression ou l'abréviation et être légalement désignée de cette façon. 1, fiche 54, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20commerciale%20canadienne
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- sociedad
1, fiche 54, Espagnol, sociedad
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Agrupación de personas para conseguir un fin común que se presume lucrativo. Representa la conjunción de capitales que pueden ser muy diversificados en cuanto a su origen o proceder de unos pocos accionistas. Los estatutos sociales determinan la participación de los socios en los resultados de la sociedad, quedando éstas enmarcadas en dos grandes grupos de responsabilidad limitada e ilimitada. 1, fiche 54, Espagnol, - sociedad
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-03-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Blood
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- blood substitute
1, fiche 55, Anglais, blood%20substitute
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Synthetic blood substitute... Oxycyte is an all-purpose synthetic blood product that transports oxygen through the body and can be substituted for human hemoglobin in surgeries, traumas, and emergencies. 1, fiche 55, Anglais, - blood%20substitute
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Sang
Fiche 55, La vedette principale, Français
- succédané de sang
1, fiche 55, Français, succ%C3%A9dan%C3%A9%20de%20sang
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Le succédané du sang produit grâce à la bio-ingénierie et baptisé Hemolink est fabriqué par la société Hemosol Inc., de Toronto. Il s'agissait à l'origine de créer un succédané du sang liophylisé et non tributaire du groupe sanguin, pouvant être reconstitué sur le terrain afin de sauver la vie. 1, fiche 55, Français, - succ%C3%A9dan%C3%A9%20de%20sang
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- succédané sanguin
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2000-06-06
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- teichoic acids
1, fiche 56, Anglais, teichoic%20acids
correct, pluriel
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
The teichoic acids, which are polyols consisting predominantly of glycerol, ribitol and mannitol, are covalently linked to the peptidoglycan through phosphodiester bonds and can be substituted by sugars, aminosugars or D-alanine residues. Some rare teichoic acids lack polyols. Teichoic acids are found in some actinomycetes, bacilli, lactobacilli, listeria and staphylococci. 2, fiche 56, Anglais, - teichoic%20acids
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
teichoic acids: term usually used in the plural. 3, fiche 56, Anglais, - teichoic%20acids
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- teichoic acid
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- acides teichoïques
1, fiche 56, Français, acides%20teicho%C3%AFques
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Polymères à base de glycérolphosphate ou de ribitolphosphate présents dans la paroi des bactéries Gram positives et de quelques rares bactéries Gram négatives. 1, fiche 56, Français, - acides%20teicho%C3%AFques
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
acides teichoïques : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 56, Français, - acides%20teicho%C3%AFques
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- acide teichoïque
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1999-05-21
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Geology
- Cartography
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- approximate contour 1, fiche 57, Anglais, approximate%20contour
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A contour substituted for a normal contour wherever there is a question as to the reliability (reliability is defined as being accurate within one-half the contour interval). 2, fiche 57, Anglais, - approximate%20contour
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Sometimes on a terrain map, an approximate contour will be substituted for a normal contour if there is a question of the data accuracy.(Introductory Cartography, J. Campbell, 1991, p. 236). 2, fiche 57, Anglais, - approximate%20contour
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Géologie
- Cartographie
Fiche 57, La vedette principale, Français
- courbe de niveau approximative
1, fiche 57, Français, courbe%20de%20niveau%20approximative
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- courbe hypsométrique approximative 2, fiche 57, Français, courbe%20hypsom%C3%A9trique%20approximative
nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Courbe de niveau filée approximativement lorsque le sol ne peut être interprété avec précision et dont on ne peut garantir la précision. 2, fiche 57, Français, - courbe%20de%20niveau%20approximative
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1998-04-21
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- tab sequential format
1, fiche 58, Anglais, tab%20sequential%20format
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- tabulation sequential format 2, fiche 58, Anglais, tabulation%20sequential%20format
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A tape format that allows a "tab" code to be substituted in a given program word when the character is the same as that in the preceding word. 3, fiche 58, Anglais, - tab%20sequential%20format
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- disposition à tabulation
1, fiche 58, Français, disposition%20%C3%A0%20tabulation
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- format à tabulation 1, fiche 58, Français, format%20%C3%A0%20tabulation
correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Disposition à séquence fixe, dans laquelle chaque mot est identifié par un caractère de tabulation. Elle permet de conserver la séquence du bloc lorsqu'un ou plusieurs mots n'ont pas à apparaître. 1, fiche 58, Français, - disposition%20%C3%A0%20tabulation
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1997-03-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- non-statutory annual review
1, fiche 59, Anglais, non%2Dstatutory%20annual%20review
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A review published annually at a department's discretion. Such a review cannot be substituted for a statutory report. Its focus is usually the information needs of special or general client groups. It may also contain information of a local or public relations nature. 2, fiche 59, Anglais, - non%2Dstatutory%20annual%20review
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- non statutory annual review
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 59, La vedette principale, Français
- revue annuelle non exigée par la loi
1, fiche 59, Français, revue%20annuelle%20non%20exig%C3%A9e%20par%20la%20loi
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- revue annuelle non législative 1, fiche 59, Français, revue%20annuelle%20non%20l%C3%A9gislative
correct, nom féminin
- revue annuelle non réglementaire 2, fiche 59, Français, revue%20annuelle%20non%20r%C3%A9glementaire
à éviter, nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Revue publiée annuellement, à la discrétion du ministère, qui ne peut remplacer les rapports exigés par la loi. Elle porte généralement sur les besoins d'information de groupes généraux ou spéciaux de clients. Elle peut aussi contenir des renseignements sur des relations de nature restreinte ou publique. 1, fiche 59, Français, - revue%20annuelle%20non%20exig%C3%A9e%20par%20la%20loi
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1994-10-20
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- differential model
1, fiche 60, Anglais, differential%20model
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- differential student model 2, fiche 60, Anglais, differential%20student%20model
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
[a student model] that abstracts how the student’s behavior is critically different from that of an expert. 3, fiche 60, Anglais, - differential%20model
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
... the differences between the lists of issues respectively applied by the student and the expert ... provide information for updating the student model. In WEST, the differential model records how often each issue was used appropriately and how often it was overlooked. There is no notion of erroneous issues .... Pedagogically, WEST adopts a cautious attitude and intervenes only when there is good evidence for a weakness.... 4, fiche 60, Anglais, - differential%20model
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
... a «differential» student model provides the capability, in principle, of recognizing and then acting upon a student's misconception, for example that "while" may be substituted for "if" in certain situations in Pascal, knowledge used by Proust..., or that pieces of program plan may be systematically but incorrectly interleaved. 5, fiche 60, Anglais, - differential%20model
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 60, La vedette principale, Français
- modèle différentiel
1, fiche 60, Français, mod%C3%A8le%20diff%C3%A9rentiel
proposition, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- modèle apprenant différentiel 2, fiche 60, Français, mod%C3%A8le%20apprenant%20diff%C3%A9rentiel
proposition, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1994-02-06
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Nutritive Elements (Biological Sciences)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- feeding tolerance
1, fiche 61, Anglais, feeding%20tolerance
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Initiation of Feeding. The main principle in the feeding of premature infants is to proceed cautiously and gradually... Once dextrose water feedings have been tolerated, formula feeding may be substituted within 12-48 hr. Standard commercial formulas with caloric density of 20 kcal/oz are satisfactory for most premature infants. 2, fiche 61, Anglais, - feeding%20tolerance
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- tolérance alimentaire
1, fiche 61, Français, tol%C3%A9rance%20alimentaire
correct, proposition, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Par analogie avec «intolérance alimentaire», relevé dans EMPED, 1992, vol. 1, no 4002H20, page 3. 1, fiche 61, Français, - tol%C3%A9rance%20alimentaire
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1991-12-20
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
- Occupational Health and Safety
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- confidential substance
1, fiche 62, Anglais, confidential%20substance
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Substances nominated for the confidential portion of the NDSL [Non-domestic Substances List] and judged to be eligible for inclusion by the Department of the Environment are included in Appendix A, "Masked Names for Confidential Substance Identities", of the NDSL. While the masked names are similar to names used in the non-confidential portion of the List, the portion(s) of each name which, if specified, would directly or indirectly reveal the "confidential" nature of the substance, has been masked by the use of a generic term. Examples of such terms are : alkyl, heteropolycycle, substituted and derivative. Substances included in Appendix A are listed in ascending order of assigned Confidential Substance Identity Numbers.... These numbers are generated by the Department of the Environment, not CAS, and are not included in the CAS Chemical Registry System. 1, fiche 62, Anglais, - confidential%20substance
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Effets de commerce (Droit)
- Santé et sécurité au travail
Fiche 62, La vedette principale, Français
- substance confidentielle
1, fiche 62, Français, substance%20confidentielle
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1991-10-28
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- defensive position
1, fiche 63, Anglais, defensive%20position
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
When an individual feels the market has reached too high a point for further common stock investment, then a change to a more defensive position is warranted. To accomplish this change, long term bonds and/or preferred stocks are substituted for common stocks. This change will ensure that very little dollar value of the portfolio will be lost if a downturn in the stock market should occur. 2, fiche 63, Anglais, - defensive%20position
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 63, La vedette principale, Français
- position défensive
1, fiche 63, Français, position%20d%C3%A9fensive
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Lorsque l'on sent que le marché a atteint un niveau trop élevé pour faire de nouveaux placements en actions ordinaires, il est justifié de procéder à des opérations en vue de prendre une position plus défensive. Pour ce faire, on remplace les actions ordinaires par des obligations à long terme ou par des actions privilégiées. Ceci permet de réduire au maximum les pertes que l'on subirait sur le portefeuille s'il se produisait une baisse des cours. 2, fiche 63, Français, - position%20d%C3%A9fensive
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1989-06-27
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- constant identifier
1, fiche 64, Anglais, constant%20identifier
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
In contrast to the logical variable, a constant identifier is used to denote an atomic entity or concept. It cannot be substituted by any other term and it will have the same interpretation in all clauses or any derivations of them. The constant identifier, however, cannot be divided into two parts. 1, fiche 64, Anglais, - constant%20identifier
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 64, La vedette principale, Français
- identificateur constant
1, fiche 64, Français, identificateur%20constant
proposition, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- identificateur fixe 1, fiche 64, Français, identificateur%20fixe
proposition, nom masculin
- identificateur logique fixe 1, fiche 64, Français, identificateur%20logique%20fixe
proposition, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Voir identificateur, constante, variable, opérateur logique. 1, fiche 64, Français, - identificateur%20constant
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1986-11-10
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- be substituted
1, fiche 65, Anglais, be%20substituted
verbe
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
each additional year of... may be substituted for one year of experience 1, fiche 65, Anglais, - be%20substituted
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 65, La vedette principale, Français
- tenir lieu de 1, fiche 65, Français, tenir%20lieu%20de
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
chaque année supplémentaire de ... pourra tenir lieu d'un an d'expérience 1, fiche 65, Français, - tenir%20lieu%20de
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1985-10-01
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Rehabilitation (Medicine)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Baby Alert 1, fiche 66, Anglais, Baby%20Alert
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- Opticear Baby Alert 1, fiche 66, Anglais, Opticear%20Baby%20Alert
- Baby Alert System 1, fiche 66, Anglais, Baby%20Alert%20System
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
It is a system that changes sound into light, using your lamps. You see the sounds you do not hear.... You can choose the exact sound you want to know about.... For example, two small children in different rooms, or a telephone and a door buzzer, or an alarm clock and an oven timer. For those with vision and hearing problems, a fan, blower, or vibrator can be substituted for a lamp. 1, fiche 66, Anglais, - Baby%20Alert
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
These information were obtained from the publicity brochure for Opticear, published by the Canadian Hearing Society. 1, fiche 66, Anglais, - Baby%20Alert
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Réadaptation (Médecine)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 66, La vedette principale, Français
- système d'alerte visuelle
1, fiche 66, Français, syst%C3%A8me%20d%27alerte%20visuelle
nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- système Baby Alert 1, fiche 66, Français, syst%C3%A8me%20Baby%20Alert
nom masculin
- Baby Alert 1, fiche 66, Français, Baby%20Alert
nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1980-10-14
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Logic (Philosophy)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- substitutivity
1, fiche 67, Anglais, substitutivity
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
One of the fundamental principles governing identity is that of substitutivity-or, as it might well be called, that of indiscernibility of identicals. It provides that, given a true statement of identity, one of its two terms may be substituted for the other in any true statement and the result will be true. 1, fiche 67, Anglais, - substitutivity
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Logique (Philosophie)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- substitutivité
1, fiche 67, Français, substitutivit%C3%A9
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Le principe de substitutivité est assimilé par Quine au principe d'indiscernabilité des identiques. Toute la difficulté est de maintenir ce principe tout en ne retombant pas dans la distinction entre attributs essentiels et attributs contingents des objets (...) 2, fiche 67, Français, - substitutivit%C3%A9
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


