TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BEAD BEAD MEASUREMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sizing
1, fiche 1, Anglais, sizing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Measurement of casing to determine proper mold fit. Usually a combination of bead to bead, cross section and diameter or circumference. 1, fiche 1, Anglais, - sizing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- prise de dimension
1, fiche 1, Français, prise%20de%20dimension
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la carcasse de façon à déterminer quelle largeur de moule convient. 1, fiche 1, Français, - prise%20de%20dimension
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 1, Français, - prise%20de%20dimension
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bead to bead measurement
1, fiche 2, Anglais, bead%20to%20bead%20measurement
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Measurement of outside of tire radially from bead heel to bead heel. 1, fiche 2, Anglais, - bead%20to%20bead%20measurement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mesure de talon à talon
1, fiche 2, Français, mesure%20de%20talon%20%C3%A0%20talon
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mesure de l'extérieur d'un pneu d'un talon de bourrelet à l'autre. 1, fiche 2, Français, - mesure%20de%20talon%20%C3%A0%20talon
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 2, Français, - mesure%20de%20talon%20%C3%A0%20talon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-12-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ornamental Glassware
- Jewellery
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pound bead
1, fiche 3, Anglais, pound%20bead
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A bead small enough to make measuring by pound weight a convenient form of measurement. 1, fiche 3, Anglais, - pound%20bead
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Many of the small beads were sold by number, in which case they were referred to as "count" beads, but those which were sold by weight were known as "pound" beads. 1, fiche 3, Anglais, - pound%20bead
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Verrerie d'art
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- perle à la livre
1, fiche 3, Français, perle%20%C3%A0%20la%20livre
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
On vendait beaucoup de petites perles à l'unité, et le nom leur est resté; celles qui étaient vendues au poids s'appelaient perles «à la livre». 1, fiche 3, Français, - perle%20%C3%A0%20la%20livre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


