TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BECOME EQUIVALENT [11 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Housing
DEF

A building in which people live; residence for human beings.

OBS

"House, ""dwelling, ""residence" and "home" are terms applied to a place to live in. "Dwelling" is now chiefly poetic, or used in legal or technical contexts, as in a lease or in the phrase "multiple dwelling. ""Residence" is characteristic of formal usage and often implies size and elegance of structure and surroundings;... These two terms and "house" have always had reference to the structure to be lived in. "Home" has recently taken on this meaning and become practically equivalent to "house, "the new meaning tending to crowd out the older connotations of family ties and domestic comfort.

OBS

housing: term standardized by ISO.

OBS

dwelling house: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
DEF

Bâtiment destiné au logement.

OBS

«Maison», terme concret, désigne un bâtiment entier, tandis que les mots concernant l'habitation, la demeure (abri, asile, etc.) s'applique à tout lieu, bâtiment ou partie de bâtiment où l'on habite. «Maison d'habitation» se dit pour insister sur le fait que la «maison» sert effectivement d'habitation et pour la distinguer d'autres bâtiments.

OBS

maison : terme et définition normalisés par l'ISO.

OBS

habitation familiale : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Viviendas (Urbanismo)
DEF

Edificio destinado a vivienda.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • International Relations
DEF

An international balance-of-power situation characterized by the existence of a number of power centers.

CONT

The proponents of multipolarity admit that there are circumstances under which an international system of many equivalent powers could become unstable.

Français

Domaine(s)
  • Relations internationales
CONT

Le concept de multipolarité est étroitement lié à celui de multilatéralisme. Il peut tout aussi bien se rapporter à l'étude d'une relation inter-étatique qu'à un cas d'étude sur un pays en particulier.

CONT

La multipolarité définit l’existence au sein de l’espace mondiale de plusieurs puissances capables de peser et de rivaliser.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Relaciones internacionales
DEF

Característica que presenta el sistema internacional cuando las capacidades están distribuidas entre varios centros de poder que compiten hasta cierto punto entre ellos, ya sea en el plano político, militar o económico, y cuyas políticas, decisiones e intereses deben tomarse en cuenta en el diseño de la política de los otros actores.

CONT

Un elemento importante de multipolaridad se ha configurado en el surgimiento del movimiento de estados no alineados, que han asumido posiciones intermedias entre los bloques internacionales en pugna y han modificado la agenda de la política global, contribuyendo en ambos aspectos a moderar la bipolaridad del sistema.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
  • Sports (General)
  • General Vocabulary
DEF

The loss of a match.

OBS

All of these verbs not only are more or less of the same meaning in the world of tennis, they are all transitive verbs. For intransitive verbs, see "win". In Spanish, the generic verb "superar" can often mean "to beat", "to defeat", as well as "to surpass", "to go beyond", "to get through" and "to overcome"(el tenista superó(batió) el récord mundial). Nonetheless it is always used transitively. The Spanish verb "ganar", unlike its intransitive equivalent in English(i. e. win) can become an indirect transitive verb and in so doing takes on the additional meaning of defeating or beating. To rout is to defeat decisively.

CONT

Billie Jean King subdues Bobby Riggs in their ballyhooed $100,000 Battle of the Sexes at Houston’s Astrodome.

CONT

Voinea [of Romania] faces six-seeded American Michael Chang, who ousted 12th-seeded German Michael Stich ....

CONT

... Becker was in impressive form as he overpowered Jared Palmer, 6-2, 6-2, 6-2 ... sixth-seeded Chang dropped a set before subduing Daniel Vacek ... Larsson, the 10th seed, overcame Hendrik Dreekmann ... No. 14 seed Todd Martin advanced over Slava Dosedel ... Arantxa Sanchez Vicario routed Sarah Pitkowski, 6-3, 6-0.

CONT

Patricia Hy-Boulais of Montréal won her opening match, disposing of Katarina Studenikova of Slovakia 6-3, 6-0.

CONT

Third-seeded Garrison-Jackson, the 1990 champion, qualified for the championship by downing unseeded Belgian Els Callens 6-2, 6-1.

CONT

Sampras, the No. 2 seed, was ousted by Austrian clay-court specialist Gilbert Schaller, 7-6 (7-3), 4-6, 6-7 (7-4), 6-2, 6-4 - the fourth time this spring he has failed to get past his opening match.

PHR

To be beaten/defeated soundly.

PHR

To beat somebody fair and square.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
  • Sports (Généralités)
  • Vocabulaire général
CONT

Robichaud/McFarlane bat Boulet/Larose 6-3, 6-4.

CONT

[Elle] n'a pris que 41 minutes pour infliger une leçon sans appel à [son adversaire].

PHR

Subir un battre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
  • Deportes (Generalidades)
  • Vocabulario general
DEF

Vencer a los adversarios.

CONT

Conchita Martínez, tercera favorita, derrotó en las semifinales a la francesa Mary Pierce (2) por un doble 6-3 [tras 2h de juego. Helena Sukova] que ya sorprendió a Gabriela Sabatini en la primera ronda, superó fácilmente a Kruger, por 6-0 y 6-3 ... Conchita, por su parte, arrasó a Pierce, la jugadora que la privó de ganar el Open de Australia, con un doble 6-3.

CONT

[Thomas Muster] supera a [Michael] Chang y se convierte en el primer austriaco que gana un Grand Slam.

CONT

Venció a la búlgara Magdalena Maleeva por 6-4, 6-1 en una hora y cinco minutos y evidenció que se ha cargado las alforjas y ya está a punto.

CONT

[Thomas Muster] ganó a Chang en la final de Roland Garros por 7-5, 6-2, 6-4.

Terme(s)-clé(s)
  • batir
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

Postponement of the normal pension ends 1) upon termination of the member's period of continuous employment with the employer by whom he was employed at normal retirement age; 2) when, by reason of the postponement, the plan no longer qualifies as a registered pension plan as defined in section 1 of the Taxation Act(chapter I-3). Where a normal pension is postponed under this [Supplemental Pension Plans] Act or where a pension plan allows a member who is entitled to a pension that has become payable to replace all or part of it, if he decides to postpone it until after normal retirement age, by an adjusted pension, the adjustment shall be made so as to ensure that the pension payable at the end of the postponement is actuarially equivalent to the pension the payment of which would have begun at normal retirement age, had the pension not been postponed.

OBS

The terms "postponement" and "deferment" can be used as synonyms if these terms apply particularly to the pension posponement or pension deferment context.

Terme(s)-clé(s)
  • deferment of pension

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

L'ajournement de la rente normale prend fin: 1° dès que se termine la période de travail continu du participant auprès de l'employeur pour lequel il travaillait à l'âge normal de la retraite; 2° dès que le régime de retraite n'est plus en mesure, en raison de cet ajournement, de demeurer un régime de pension agréé défini à l'article 1 de la Loi sur les impôts (chapitre I-3). L'ajournement de la rente normale prend fin : Lorsqu'il y a ajournement de la rente normale en vertu de la présente loi [Loi sur les régimes complémentaires de retraite] ou lorsque le régime de retraite permet au participant qui a droit à une rente devenue payable de la remplacer en tout ou en partie, s'il décide de l'ajourner après l'âge normal de la retraite, par une rente revalorisée, la revalorisation doit être telle que la rente payable à la fin de l'ajournement soit actuariellement équivalente à celle dont le service aurait débuté à l'âge normal de la retraite, n'eût été de son ajournement.

OBS

Les termes «ajournement» et «prorogation» peuvent être utilisés comme synonymes si le contexte porte spécifiquement sur l'ajournement ou la prorogation de la retraite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pensiones y rentas
  • Seguridad social y seguro de desempleo
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
  • Actuarial Practice
CONT

Where a normal pension is postponed under this Act [Supplemental Pension Plans Act] or where a pension plan allows a member who is entitled to a pension that has become payable to replace all or part of it, if he decides to postpone it until after normal retirement age, by an adjusted pension, the adjustment shall be made so as to ensure that the pension payable at the end of the postponement is actuarially equivalent to the pension, the payment of which would have begun at normal retirement age, had the pension not been postponed.

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
  • Actuariat
CONT

L'ajournement de la rente normale prend fin lorsqu'il y a ajournement de la rente normale en vertu de la présente loi [Loi sur les régimes complémentaires de retraite] ou lorsque le régime de retraite permet au participant qui a droit à une rente devenue payable de la remplacer en tout ou en partie, s'il décide de l'ajourner après l'âge normal de la retraite, par une rente revalorisée, la revalorisation doit être telle que la rente payable à la fin de l'ajournement soit actuariellement équivalente à celle dont le service aurait débuté à l'âge normal de la retraite, n'eût été de son ajournement.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2008-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Telegraphy
  • Telecommunications Transmission
DEF

A kind of telegram.

CONT

The insurance company(Norwich Union) had prepared 9, 000 Tele-messages, the modern equivalent of the telegram, to invite independent financial advisers to become tied agents.(The Times, 14 Dec. 1989, p. 27; 2-3)

Terme(s)-clé(s)
  • telemessage

Français

Domaine(s)
  • Télégraphie
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telegrafía
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2006-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
CONT

Imported bulk wine will not be subject to either excise duty or customs duty equivalent. Like domestic wine, excise duty will be imposed and become payable by the owner or importer of the wine at the time the imported bulk wine is packaged or taken for a taxable use in Canada.

OBS

domestic: produced in or indigenous to a particular country.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
DEF

Vin qui n'est pas un grand cru mais qui possède de bonnes qualités.

OBS

vin bourgeois : Le terme, défini en 1852, n'a pas de signification légale.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1997-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing Theory
  • Phraseology
CONT

on the other hand, when there is a surplus of cattle in Canada the U. S. price acts as a floor because the Canadian price tends to become the equivalent of the price in the U. S. A.

Français

Domaine(s)
  • Théorie des prix
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1993-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
  • Biomass Energy
CONT

In recent years, fluidized bed combustion of biomass has become commercial practice. Two types of combustors have been developed :(1) the conventional dense-phase or bubbling bed combustor, and(2) the circulating fluidized bed combustor. Fluidized bed combustors offer several advantages. There is a high mass of inert material in the combustor, capable of absorbing energy from fuels that combust in a highly volatile fashion. The bed media contain sufficient energy that very wet fuels(e. g., 65% MCg) can be burned successfully.... Conventional dense-phase fluidized bed systems have grate release levels in the vicinity of 5. 6 GJ/m2 grate equivalent and 470 MJ/m3 of volume(Envirosphere, 1980). Rates of heat release for circulating fluidized beds are somewhat higher.

Français

Domaine(s)
  • Fours et chaudières (Chauffage)
  • Énergie de la biomasse
OBS

Voir "lit fluidisé à bulles" dans la Revue de l'Énergie, no 34, janvier-février 1982, p. 181.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1992-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

This distinction marked the beginning of a revolution in marketing and technology that has had a profound impact on the shape of the values debate... Market segmentation targets those qualities that distinguish people from each other rather than emphasizing the things we have in common. It is the developed world's equivalent of the retribalization taking place in Eastern Europe, Africa and Asia. And it has serious consequences : it becomes far more difficult to sustain a sense of national community, to build a sense of common values. As the slivering of America has proceeded, the received wisdom has become that common values are impossible in so diverse a country, and perhaps not a very good idea, in any case.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

tribal : de la tribu. Tribalisme : organisation sociale par tribus.

OBS

rétribalisation : du verbe potentiel "rétribaliser" dérivé de "tribaliser" au sens de "rendre qqchose tribal (à nouveau)".

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1991-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • General Scientific and Technical Vocabulary
DEF

Person who supports the policies of a political leader (esp. those of B.C. Premier Peter Vander Zalm) without first assessing those policies critically.

CONT

The only loyal members left (in British Columbia Premier Peter Vander Zalm’s cabinet) are rabid Social Crediters, dismissed by the province’s mainstream politicians as Zalmoids.

OBS

Type of derivation in which the suffix "oid" is added to the final syllable of the proper noun Vander Zalm.

OBS

This term covers a very narrow semantic field, and is currently used only in the restricted context of British Columbia politics. Nevertheless, it could easily become a generic reference for those who follow a political leader blindly. The French equivalent is similar in form to the English, since the suffixes "-oid" in English and "-oide" in French both come from Greek "eidos" meaning "appearance of form. "Naturally the French equivalent proposed here would have to be used strictly in reference to British Columbia.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :