TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BEFORE HOURS [71 fiches]

Fiche 1 2024-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Dietetics
  • Sports - General
CONT

You should start your carb load 36-48 hours before race morning.... You’ll hear about athletes going on a "carb depletion" diet for the week leading up to [a] marathon, starving themselves of glycogen so that, supposedly, their body will horde the sugars thrown at it during the carb load.

Terme(s)-clé(s)
  • carbohydrate-depletion diet
  • carb-depletion diet

Français

Domaine(s)
  • Diététique
  • Sports - Généralités

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Industries - General
  • Keyboard Instruments
CONT

In popular culture, piano-making is seen as an artisan craft. The artisan spends thousands of working hours without the efficiency of complex machinery to produce a magnificent, melodious concert grand based only on individual expertise and skill. This artisanal stereotype persists, in large measure and piano-making companies themselves encourage it. But the craft of piano-making began to change in the second half of the 19th century because of industrialization and changing musical tastes. Even before the industrialization of piano-making, one person alone did not build pianos.

Terme(s)-clé(s)
  • piano-building

Français

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
  • Instruments de musique à clavier

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

Advance polls shall be open between the hours of eight o’clock in the forenoons and eight o’clock in the afternoons of Saturday and Monday, the ninth and seventh days before ordinary polling day, and shall not be open at any other time [Elections Act, New Brunswick].

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Les bureaux de scrutin par anticipation doivent être ouverts de huit heures à vingt heures, les samedi et lundi neuvième et septième jours avant le jour ordinaire du scrutin et ne doivent être ouverts à aucun autre moment [Loi électorale, Nouveau-Brunswick].

Terme(s)-clé(s)
  • bureau provisoire de scrutin

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
CONT

Al cierre de la votación, las acciones dependerán de si las locaciones para la votación anticipada pueden entregar las papeletas solamente para el distrito electoral dentro del cual la estación de votación anticipada se ubica, o si pueden entregar papeletas para otras locaciones.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Freekeh is young wheat that is harvested approximately one month and a half before it matures, between April and May, while the wheat is still green and milky... When harvested, freekeh is tied into piles and left to dry in the sun for 3-4 hours. The piles are then roasted over an open wood or charcoal fire, on the ground, for 10-15 minutes and then stored in the shade for a couple of days.

Français

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Molinería y cereales
CONT

El freekeh se cosecha cuando recién empieza la primavera, lo que resulta muy favorable ya que para esa época las reservas de grano cosechadas anteriormente regularmente se agotan durante el invierno.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
CONT

Traps are deployed on the seabed for around 24 hours before being hauled aboard a boat for harvesting and re-baiting. Although they can be laid out individually, they are more commonly laid out in strings(fleets) with a number of traps attached to a long rope.

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
CONT

Les casiers sont des cages en grillages avec une ou deux entrées suivant l'espèce ciblée. L'attraction se fait au moyen d'un appât placé dans le casier. Les casiers sont regroupés sous forme de filière (enchainement de casiers reliés entre eux).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2021-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Search and Rescue (Paramilitary)
CONT

In the case of an overdue group, a physical search will not occur before 24 hours has elapsed, and may occur as late as 48 hours after the de-registration date has passed(dependent on weather conditions and availability of aircraft).

Français

Domaine(s)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
CONT

Lorsqu'un groupe est en retard, on attend au moins 24 heures, voire même 48 heures après la date de retour prévue avant de lancer une opération de recherche sur le terrain (selon les conditions atmosphériques et la disponibilité des aéronefs).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Búsqueda y salvamento (paramilitar)
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
  • Chemotherapy
CONT

Scalp cooling involves wearing a cold cap on your head [in the hours] before, during, and after receiving chemotherapy.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Chimiothérapie
CONT

[...] le casque réfrigérant pourra retarder, réduire ou encore éviter la chute des cheveux [...]

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2020-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Management Control
  • Commercial Fishing
  • Federal Administration
CONT

Under the DFO [Department of Fisheries and Oceans] program, fishermen will have to notify the government six hours before they leave port — a process known as "hailing out" — and then find out if they are randomly selected to have an at-sea observer from a company assigned to them.

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de gestion
  • Pêche commerciale
  • Administration fédérale
CONT

Les notifications préalables au départ et à l'arrivée du pêcheur […] font référence aux communications entre un bateau de pêche commerciale et une entreprise de surveillance tierce, des gestionnaires des pêches ou des agents d'application de la loi avant le début d'une sortie de pêche et à la fin de celle-ci (souvent avant d'arriver au port).

CONT

Les notifications préalables au départ des pêcheurs sont généralement fournies dans un délai prescrit avant le départ afin de permettre aux entreprises observatrices de planifier le déploiement d'observateurs en mer […]

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2020-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
  • Aquaculture
DEF

... the operation by which seed mussels are loaded into the mesh sleeves or socks.

CONT

After socking, the mussels are sometimes bathed in seawater for some twelve hours to allow the formation of byssal threads, before suspending them from the longlines where they grow to market size. The average mussel sock will hold between 15 and 30 kilograms of mussels once they reached commercial-size.

Français

Domaine(s)
  • Mollusques, échinodermes et procordés
  • Aquaculture

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Moluscos, equinodermos y procordados
  • Acuicultura
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2018-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Rental Agencies
  • Road Transport
CONT

Consider the option of car sharing before purchasing a vehicle. When you need a car, simply reserve one for a few hours or several days and pick it up at a convenient location in your city. You will only pay a small monthly fee and for the gas that you use.

OBS

car sharing: This term is sometimes used to refer to "car pooling."

OBS

car sharing service: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

OBS

car sharing: term proposed by the World Road Association.

Terme(s)-clé(s)
  • carsharing

Français

Domaine(s)
  • Entreprises de location
  • Transport routier
DEF

Service mettant des véhicules à la disposition d'utilisateurs successifs, selon une procédure simplifiée par rapport à la location traditionnelle.

CONT

Contrairement à la location traditionnelle, la copropriété automobile est basée sur une adhésion payante à l'année et sur des taux horaires qui prennent en compte l'essence et l'assurance. Les voitures sont stationnées à de nombreux emplacements dans les villes et peuvent être réservées sur Internet ou par téléphone. Les clients ont accès aux voitures et aux clés grâce à des cartes-clés et les frais sont prélevés sur leur compte bancaire.

OBS

service de partage de véhicules : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

OBS

partage de véhicule : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 21 octobre 2004.

OBS

autopartage : terme proposé par l'Association mondiale de la route.

Terme(s)-clé(s)
  • auto-partage
  • service d'auto-partage

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Empresas de alquiler
  • Transporte por carretera
DEF

Sistema que pone a disposición de potenciales usuarios vehículos que se pueden usar por horas y que están disponibles en múltiples puntos de una ciudad.

OBS

[Los] vehículos [...] forman parte de un parque administrado de forma cooperativa.

OBS

préstamo de vehículos; uso temporal de vehículos: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "préstamo de vehículos" y "uso temporal de vehículos" son alternativas en español al anglicismo "car sharing".

OBS

compartición de vehículos: término propuesto por la Asociación Mundial de la Carretera.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2017-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
  • Air Transport
DEF

A front which is stationary or nearly so (conventionally, moving with a speed less than five knots).

OBS

In synoptic chart analysis, a quasi-stationary front is one that has not moved appreciably from its position on the last previous synoptic chart(three or six hours before).

OBS

quasi-stationary front: Commonly called stationary front.

Terme(s)-clé(s)
  • quasistationary front

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
  • Transport aérien
DEF

Front stationnaire ou presque (par convention, front ayant une vitesse de moins de cinq nœuds).

CONT

Un front froid qui devient à peu près immobile est appelé front quasi stationnaire.

OBS

Front dont la position sur les cartes synoptiques successives est inchangée ou presque inchangée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
  • Transporte aéreo
DEF

Frente cuya posición en mapas sinópticos sucesivos es invariable o casi invariable (por convención, frente con una velocidad inferior a cinco nudos).

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
CONT

The automated rendezvous sequence, controlled by the Kurs system, was initiated some 2. 5 hours prior to the docking and as the Soyuz closed in distance to the ISS several rendezvous manoeuvres were conducted beginning two hours before docking with a major impulse some 54 seconds in duration.

OBS

automated rendezvous sequence : term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Terme(s)-clé(s)
  • automated rendez-vous sequence

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
CONT

[...] Ariane 5 n'est pas équipée pour effectuer des manœuvres de rendez-vous et d'accostage avec une station spatiale.

OBS

séquence automatisée des manœuvres de rendez-vous : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2016-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Protection
  • Animal Pests (Crops)
OBS

The insecticidal nature of [Bacillus thuringiensis] is attributed to crystal-like proteins that are produced by Bt cells during the spore-forming stage of its life cycle. The crystal protein in Bt kills insects by binding to and disrupting the midgut(stomach) membranes. Susceptible insects will stop feeding within hours of ingesting Bt and will generally die within 2-5 days. The specificity of Bt lies in the fact that particular stomach enzymes(present only in certain insects) must activate the crystal proteins before they are considered toxic. Under normal conditions the crystal protein is insoluble(not active) and is therefore safe to humans, mammals and the majority of insects.

OBS

insecticidal crystal protein; ICP: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Protection des végétaux
  • Animaux nuisibles aux cultures
CONT

Le Bacillus thuringiensis [...] est une bactérie Gram positif que l'on rencontre fréquemment dans le sol. Au stade de la sporulation, la bactérie produit une protéine cristalline insecticide Cry1A(c) non toxique pour l'être humain, les autres vertébrés et les insectes utiles. Cette protéine ainsi que des protéines semblables sont employées contre les lépidoptères, à titre d'insecticides foliaires acceptables sur le plan environnemental.

OBS

protéine cristalline à action insecticide : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing
  • Corporate Management
  • Motor Vehicles and Bicycles
DEF

The practice of marketing an existing motor vehicle under a new brand name or badge.

CONT

Days before and barely hours into his return to GM's salaried-exec payroll, [the vice-chairman] said GM was going to rebadge the underappreciated, Australia-sourced Pontiac G8 as a Chevrolet, calling it a car "too good to waste. "The pronouncement flew directly against an earlier thumbs-down verdict about the G8 from [the chief executive officer], who said he does not favor rebadging...

OBS

rebadging: Not to be confused with "badge engineering" or "crossbadging."

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
  • Gestion de l'entreprise
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
DEF

Stratégie d’entreprise qui consiste à commercialiser sous une marque différente un véhicule proposé jusqu’alors à la vente sous une autre marque.

OBS

remarquage : Ne pas confondre avec «multimarquage».

OBS

remarquage : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 11 juin 2016.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Binders and Mastics (Constr.)
  • Building Insulation and Acoustical Design
  • Masonry Practice
CONT

The insulating mortar is applied either manually or by mechanical means, using traditional spraying equipment, at the required thickness. Layers exceeding 30 mm in thickness are applied in subsequent passes of maximum 30 mm, a waiting period of minimum 7 hours must be respected before applying another layer...

Français

Domaine(s)
  • Liants et mastics (Construction)
  • Isolation et acoustique architecturale
  • Maçonnerie
DEF

Mortier composé d'un liant hydraulique et de granulats isolants (polystyrène expansé, vermiculite) pour l'isolation par l'extérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2015-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Funeral Services
CONT

... once the body is cremated, it is impossible to determine the exact cause of death. Therefore, the local law may have a waiting period of up to 48 hours before the cremation to be performed.

Français

Domaine(s)
  • Pompes funèbres
DEF

Réduit en cendres.

CONT

[Le] vainqueur de l'Everest en 1953 : crématisé, ses cendres ont été dispersées dans le golfe de Hauraki, en Nouvelle-Zélande.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2015-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Wastewater Treatment
CONT

This process cuts aeration time for town sewage effluent to 3 hours, and has the further great advantage of reaerating the recirculated sludge before it comes into contact with the effluent to be treated.

OBS

The term "sludge" is considered to be an uncountable noun. However, it is often found in the plural form (sludges), particularly when speaking of different types of sludge.

Terme(s)-clé(s)
  • recirculated sludges
  • recirculation sludges

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux usées
CONT

Ce procédé [...] permet sur les eaux usées urbaines de ramener à 3 heures la durée d'aération, présente d'autre part le grand avantage d'assurer une réaération des boues recirculées avant leur mise en contact avec l'effluent à traiter.

Terme(s)-clé(s)
  • boue recirculée
  • boue de recirculation

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2014-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Police
CONT

This section inquires into the legislative framework and practice governing custody of a suspect in police custody cells and other places of temporary detention, which might be under the jurisdiction of the police or gendarmerie(or sometimes military authorities). These cells are designed for short-term occupancy, until a suspect is brought before a court –the period a suspect should spend in these cells should not normally exceed 48 hours.

Français

Domaine(s)
  • Police
OBS

Il s’agit de cellules conçues pour un usage à court terme, jusqu’à ce que le suspect comparaisse devant le tribunal; un suspect ne devrait pas normalement y passer pus de 48 heures.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Policía
CONT

[...] se aborda el marco legislativo y la práctica por los que se rige la custodia de un sospechoso en los calabozos de la policía o en otros lugares destinados a la detención temporal que pueden encontrarse bajo la jurisdicción de la policía o de la gendarmería (o en ocasiones de las autoridades militares). Esos calabozos están concebidos para estancias de corta duración, hasta que el sospechoso sea puesto a disposición judicial. Normalmente, un sospechoso no debería permanecer en los calabozos más de 48 horas.

CONT

[…] las salas de retenidos de las estaciones de policía del DAS [Departamento Administrativo de Seguridad de Colombia] […] En sus salas de retenidos sólo deben permanecer las personas hasta por un máximo de treinta y seis (36) horas, mientras son puestas nuevamente en libertad o se ponen a disposición de la autoridad judicial competente.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2014-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration
  • Police
CONT

Holding cells : In addition to police custody cells, there may be separate holding cells, where detainees are held for 10-12 hours – i. e. not for an overnight stay. This often happens at courthouses, for example, where the accused are held during trials or while awaiting an appearance before a judge.

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
  • Police
CONT

Cellules de détention provisoire: outre les cellules destinées à la garde à vue, il existe d’autres cellules de détention provisoire, dans lesquelles un suspect peut être détenu pour une période de 10-12 heures – autrement dit, il n’est pas censé y passer la nuit. Ces cellules se trouvent souvent au palais de justice, par exemple, où les accusés sont détenus à l’occasion du procès ou dans l’attente de la comparution devant le juge.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Administración penitenciaria
  • Policía
CONT

Calabozos de retención: Aparte de los calabozos policiales, puede existir otro tipo de calabozos de retención en los que se recluye a los detenidos durante 10 o 12 horas, es decir, no para que pasen la noche. Ese suele ser el caso de los calabozos de los tribunales, por ejemplo, donde los acusados permanecen recluidos durante los juicios o en espera de comparecer ante el juez.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2014-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Search and Rescue (Paramilitary)
  • Emergency Management
CONT

... the search and recovery leaders... in extreme conditions [may need to] expedite the recovery of remains, evidence and personal effects.... the season of the year also will need to be considered before deploying a search team into a grid square. The initiating of a grid square search should allow for the complete search and processing of the square during daylight hours.

Français

Domaine(s)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
  • Gestion des urgences

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2014-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

Depositing its nominations report with the Executive Secretary of the group at least 72 hours before the time fixed for convening the annual general meeting [of the Canadian Group of the Inter-Parliamentary Union].

Terme(s)-clé(s)
  • nomination report

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Déposer le rapport de mise en candidature auprès du secrétaire administratif du groupe au moins 72 heures avant la date de convocation de l’assemblée générale annuelle [du Groupe canadien de l'Union interparlementaire].

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2014-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Special-Language Phraseology
CONT

Any candidate wishing to withdraw from running for office shall notify the Electoral Officer forty-eight hours before the election by written notice.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

En vertu de la Loi électorale du Canada, un candidat avait jusqu'à 17 h, le 6 novembre 2000, pour retirer sa candidature.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2012-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

If the hurricane path is unusual or erratic, the warnings may be issued only a few hours before the onset of hurricane conditions.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Les avertissements sont rarement diffusés plus de 24 heures à l'avance et, si la trajectoire de l'ouragan est très inhabituelle ou imprévisible, l'avertissement peut n'être diffusé que quelques heures avant le déclenchement de l'ouragan.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2012-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
OBS

When the warning is issued, all precautions should be taken immediately. The warnings are seldom issued more than 24 hours in advance. If the hurricane path is unusual or erratic, the warnings may be issued only a few hours before the onset of hurricane conditions.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
OBS

Les avertissements sont rarement diffusés plus de 24 heures à l'avance et, si la trajectoire de l'ouragan est très inhabituelle ou imprévisible, l'avertissement peut n'être diffusé que quelques heures avant le déclenchement de l'ouragan.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2012-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

Observations indicate that most natural dry snow slab avalanches release during storms as a result of rapid loading from snowfall... Observations also indicate that avalanche activity usually increases within a few minutes of the onset of rain-on-snow. These avalanches typically release as slabs several hours before liquid water has penetrated to the sliding layer... The mechanism of release of these immediate-type avalanches has been a puzzle; it is not clear how the snow at the shear plane at depth knows that it is raining at the surface... these avalanches release much sooner than would be expected if loading and/or lubrication caused the failure.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Avalanche qui part immédiatement après le début d'une chute de pluie.

CONT

Lorsqu'une chute de pluie suit une chute de neige [...] dès le début de la pluie [...] on observe quelques avalanches avec départ en plaque, le plus souvent de faible épaisseur [...] et concernant la neige récente : on parle d'avalanche immédiate; au bout de quelques heures [...] on observe des avalanches plus importantes, avec départ en plaque et pouvant concerner des couches de neige anciennes : on parle d'avalanche retardée.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2012-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

These hazardous avalanches that released both before, and at the onset of rain were slabs 20 to 25 cm deep; only snowfall from the past 15 hours avalanched at this time. Although avalanche activity decreased considerably, continued rain during the next three days resulted in numerous natural and controlled avalanches. Most of these delayed avalanches released as wet loose slides... These wet snow avalanches are difficult to predict because it is difficult to define the evolving snow stratigraphy and pattern of infiltration.

Terme(s)-clé(s)
  • delayed action avalanche

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Avalanche qui part après une chute de pluie, lorsque l'eau de pluie a pénétré profondément dans le manteau neigeux.

OBS

[Le déclenchement de cette avalanche] n'est dû ni au passage d'une dépression, ni à un réchauffement.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2011-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Roofs (Building Elements)
  • Architectural Design
DEF

A round shaped roof.

CONT

Before the 18th century Hesket was probably only a small cluster of farms and buildings. It's most notable feature was Hesket Hall, erected after 1630 for Sir Wilfrid Lawson. Pevsner, the famous architectural historian describes the building as a square house with gabled wings, a pyramid roof with a big central chimney. It has also been described as having twelve angles and a circular roof so contrived that the shadows give hours of the day.

OBS

circular roof: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Conception architecturale
DEF

Toit sans angle, en forme de cercle.

CONT

Le bassin central, dont l'eau prend les colorations bleu vert d'un abîme, fût entouré du lavoir aux eaux plus calmes. Pour abriter les lavandières, on a construit un toit circulaire soutenu par une puissante charpente, de vastes cheminées ont été pratiquées pour leur permettre de faire bouillir leur linge selon les méthodes ancestrales.

CONT

La réouverture de la piscine de Marckolsheim était annoncée pour ce mois de janvier. [...] La prouesse technique du toit circulaire pivotant est un exemple des difficultés de cette rénovation et agrandissement.

OBS

toit circulaire : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 - données d’organisme externe 2011-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
01.04.29 (19762)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

<automatic identification and data capture techniques> number of hours that pass before a component, assembly, or system fails

OBS

Adapted from IEC 60050-191, 191-12-08.

OBS

MTBF is a basic measure of reliability for repairable items and is a commonly used variable in reliability and maintainability analyses.

OBS

mean time between failures; MTBF: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008].

Français

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2011-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Paints and Varnishes (Industries)
CONT

Acrylic lacquer..., lacquer paint with acrylic added, is recommended rather than lacquer because of its greater durability. With lacquer, you apply four or five double coats, while acrylic lacquer may require six or seven. Some lacquers may be sanded, compounded, and polished in two to four hours. But acrylic lacquer, because it retains solvent more than lacquer, should be allowed to dry overnight before sanding or compounding or you may lose the gloss.

OBS

acrylic lacquer: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Peintures et vernis (Industries)
OBS

Selon l'AFNOR, dans la terminologie des peintures, le terme «laque» ne peut être utilisé qu'en apposition au mot peinture.

OBS

peinture-laque acrylique : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • peinture laque acrylique

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2011-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
CONT

Gradual Retirement(pre-retirement). Increasingly, collective agreements contain pre-retirement or gradual retirement programs. These programs allow older workers to gradually decrease their workload, normally through a reduction in their hours of work over a period of time, before retiring and collecting their pensions. The purpose of these programs is twofold :(1) to facilitate the transition from full-time employment to retirement; and(2) to provide younger workers with the opportunity to secure full-time employment. The requirements and conditions of these programs, as well as their impact on benefits, vary from one agreement to the next. The period of time proceeding retirement within which an employee can reduce his or her workload also varies. This period may range from one to five years.

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
CONT

Retraite graduelle (avant la retraite). Les conventions collectives prévoient de plus en plus souvent des programmes de préretraite ou de retraite graduelle. Ces programmes permettent aux travailleurs âgés de réduire progressivement leur charge de travail habituellement en réduisant leurs heures de travail sur une certaine période avant de partir à la retraite et de toucher leur pension. Ces programmes visent un double but : 1) faciliter la transition du travail à plein temps à la retraite, et 2) offrir aux jeunes travailleurs la possibilité d’accéder à un emploi à plein temps. Les exigences et conditions de ces programmes, ainsi que leurs incidences sur les avantages sociaux varient selon la convention. La période précédant la retraite au cours de laquelle un employé peut réduire sa charge de travail est également variable, pouvant aller de un à cinq ans.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2010-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Regulations (Water Transport)
  • Maritime Law
CONT

In regular turn. This expression implies that the vessel will take her turn in the order of arrival with other ships. Time does not begin to count before the ship has taken up her berth. The expression "berth clause" has the same meaning. Sometimes the charter-party stipulates :"Ship to load in turn not exceeding 48 hours"...

Terme(s)-clé(s)
  • in regular turn clause
  • berth clause

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Réglementation (Transport par eau)
  • Droit maritime
CONT

A l'inverse [de la clause «franc d'attente avant le tour de rôle»], la clause [...] «comme d'usage au tour» soumet le capitaine à l'attente du tour de rôle auquel il doit s'inscrire et peut être considérée comme suspendant les staries ou mieux comme ne leur permettant pas de courir.

OBS

en tour régulier : constat également sujet à caution à partir de Bohi, P. L'anglais maritime commercial, Paris, Ed. maritimes coloniales, 1953, p. 35

Terme(s)-clé(s)
  • clause comme d'usage au tour

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2010-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
CONT

Traditionally, tempeh is a chunky cake made entirely from fermented whole soybeans. Modern tempeh is made by combining soybeans with another grain, usually rice or millet. To make tempeh, soybeans are soaked overnight and then cooked for about 30 minutes. Then, the mixture is inoculated and left to ferment for a period of 24 to 36 hours at 30 ºC. Fresh tempeh is covered with a thin white coat similar to that found on brie or camembert cheese, and the inside is streaky like blue cheese. It has a tender, chewy texture and its rich flavour is sometimes compared to that of mushrooms. Tempeh must always be cooked before it is eaten. It can be frozen after being blanched.

OBS

Of Indonesian origin.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2010-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • Mathematical Geography
DEF

12 o’clock at night.

CONT

The 12-hour clock is a time conversion convention in which the 24 hours of the day are divided into two periods called “ante meridiem”(“a. m., ” English :"before mid day") and “post meridiem”(“p. m., ” English :"after mid day"). Each period consists of 12 hours numbered : 12(acting as zero), 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. … Confusion at noon and midnight.... The National Maritime Museum, Greenwich, states : To avoid confusion, the correct designation for twelve o’clock is 12 noon or 12 midnight. Alternatively, the twenty-four-hour-clock system may be used. … In the United States, noon is often called "12 : 00 p. m. "and midnight "12 : 00 a. m. "With this convention, thinking of "12" as "0" makes the system logical. The American Heritage Dictionary of the English Language(Fourth Edition, 2000) has a similar usage note on this topic :"Strictly speaking, 12 a. m. denotes midnight, and 12 p. m. denotes noon, but there is sufficient confusion over these uses to make it advisable to use 12 noon and 12 midnight where clarity is required. "Many U. S. style guides(including the NIST website) recommend that it is clearest if one refers to "noon" or "12 : 00 noon" and "midnight" or "12 : 00 midnight"(rather than to "12 : 00 p. m. "and "12 : 00 a. m. ", respectively). … The use of "12 : 00 midnight" or "midnight" is still problematic because it does not distinguish between the midnight at the start of a particular day and the midnight at its end. To avoid confusion and error, some U. S. style guides recommend either clarifying "midnight" with other context clues, or not referring to midnight at all. For an example of the latter method, "midnight" is replaced with "11 : 59 p. m. "for the end of a day or "12 : 01 a. m. "for the start of the next day. That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. The 24-hour clock notation avoids all of those ambiguities by using 00 : 00 for midnight at the start of the day and 12 : 00 for noon. From 23 : 59 : 59 the time shifts(one second later) to 00 : 00 : 00, the beginning of the next day. Some variants of 24-hour notation(including the world standard ISO 8601) use 24 : 00 when referring to a midnight at the end of a day.

OBS

Our recommendation is to use the 24-hour clock system (ISO 8601). For midnight (begin of day): Use “00:00.” For midnight (end of day): Use “24:00.” You will use “12:00” to designate noon.

OBS

If you use the 12-hour clock system: For midnight (begin of day): Use “midnight”, “12:00 midnight” or, better, “12:01 a.m.” (in legal contracts and for transportation schedules). For midnight (end of day): Use “midnight,” “12:00 midnight” or, better, “11:59 p.m." (in legal contracts and for transportation schedules). In both cases, avoid “12:00 a.m.,” which is confusing.

OBS

The instant of midnight should be represented (when seconds are included) as either 24:00:00, the end of one day, or 00:00:00, the beginning of the next day, according to circumstances.

Terme(s)-clé(s)
  • twelve a.m.

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Géographie mathématique
DEF

La douzième heure après midi; instant marqué vingt-quatre heures ou zéro heure.

OBS

Attention au genre masculine de ce nom. [Exemples d’utilisation :] «Il est minuit et demi (0 h 30). Le dernier métro part à minuit précis». Quand le nom minuit est sujet, le verbe s’accorde au singulier. [Exemple :] «Minuit sonne».

OBS

Minuit : 0 h (début de la journée) ou 24 h (fin de la journée). Minuit cinq : 0 h 5. Minuit dix : 0 h 10.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2010-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Constitutional Law
CONT

A spontaneous confession to the police in response to a casual question before arrest is likely to be found voluntary. So also is a spontaneous confession made upon arrest; or some hours afterwards; or upon being questioned about unrelated matters.

Français

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
DEF

Confession faite par un accusé, naturelle et sans contrainte, peu de temps après son arrestation ou au moment de son arrestation.

CONT

Ainsi une déclaration spontanée et suivant de très près le moment de l'arrestation ou de la détention équivaut à une renonciation à se prévaloir du droit à un avocat. (Les garanties juridiques et la Charte, 1983, p. 150)

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2010-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Plasma Physics
  • Measurements of Magnetism
  • Electromagnetic Radiation
CONT

Already at about 600, 000 km from the nucleus, i. e. 12 hours before the closest approach, the Johnstone Plasma Analyser(JPA) detected the first presence of cometary ions. At a distance of 18-15, 000 km, both the JPA and the Reme Plasma Analyser(RPA) reported what looked like a bow shock or a bow wave, much more distinct than had been predicted for such a weak comet. The magnetometer measurements carried out during the inbound trajectory could not confirm this finding, but reported exciting wave phenomena not seen in a natural plasma before. However, on the outbound trajectory the magnetometer saw clear indications of a shock.

Terme(s)-clé(s)
  • Reme Plasma Analyser
  • Reme plasma analyzer
  • Reme Plasma Analyzer

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Physique des plasmas
  • Mesures de grandeurs magnétiques
  • Rayonnements électromagnétiques

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2010-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Geology
CONT

While some systems may have enough exfiltration capacity to dispose of stormwater runoff as it occurs, many systems will take many hours or even days before a significant fraction of a rainfall event can be discharged through exfiltration.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Géologie
DEF

Flux maximal d'eau pouvant être diffusé à travers la surface du sol, lorsque la hauteur d'évapotranspiration potentielle n'est pas un facteur limitant.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2008-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Games and Competitions (Sports)
DEF

A race where entries close a specific number of hours before running(such as 48 hours), as opposed to a stakes race where nominations close far in advance.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Jeux et compétitions (Sports)
DEF

Course pour laquelle la fermeture des inscriptions se fait au plus tard cinq jours (dimanches exclus) avant la date fixée pour la course.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2008-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking
DEF

A crusty flat white bread with large holes in the dough that looks like a slipper (the same is Italian for "old slipper").

CONT

This bread is made with a preferment called a biga in Italian. The biga is a mixture of flour, water, and a small portion of dough taken("biga" means take) from the day before's bread that is prepared up to eighteen hours before today's bread is finally mixed. The characteristic of ciabatta is large holes and high moisture content. The bread always tastes better the second day.

OBS

The essential ingredient of Ciabatta is virgin olive oil.

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
DEF

Pain italien, à base de farine blanche et de levure, ayant la forme d'un rectangle long et étroit.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2007-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Injections, Tubing and Transfusions (Medicine)
  • Medical and Hospital Organization
DEF

Blood drawn from a donor selected by a patient [recipient] who will undergo surgery.

OBS

Designated [blood] donations are not appropriate for emergencies or unpredictable transfusion needs because it takes up to twelve hours to test a unit of blood before it is ready for transfusion.

Français

Domaine(s)
  • Injections, tubages et transfusions (Médecine)
  • Organisation médico-hospitalière
DEF

Don de sang prélevé chez un donneur choisi par un patient [receveur] qui doit subir une intervention chirurgicale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inyecciones, intubación y transfusiones (Medicina)
  • Organización médica y hospitalaria
DEF

Donación de sangre realizada en beneficio de un allegado que puede ser o no pariente.

CONT

[...] donación de sangre dirigida (o designada) [...] una persona dona la sangre que se reserva [...] para la transfusión [en] un paciente específico en una fecha posterior. El donante normalmente es un miembro de la familia o un amigo que ha sido elegido por la familia del paciente.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2006-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Rehabilitation (Medicine)
  • Sociology of Old Age
  • Sociology of persons with a disability
DEF

A scale that is used to measure a patient’s progress to function independently while in rehabilitative care.

CONT

A FIM [functional independence measure] score is typically collected within 72 hours after admission to the rehabilitation unit, within 72 hours before discharge, and between 80 to 180 days after discharge.... The FIM score ranges from 1 to 7, with 1(Total Assistance) being the worst possible score and 7(Complete Independence) being the best possible score.

CONT

... the Features-Resource Trade-Off Game (Features Game) of functional recovery ... compares preferences for recovery that foster independent living among 18 functional status items that make up the functional independence measure used in rehabilitative care. These status items include both motor skills (eating, grooming, bathing, dressing, bladder management, walking/wheelchair mobility) and cognitive skills (comprehension, expression, social interaction, problem solving, memory). The game’s 18 functions are rated in seven levels ranging from complete dependence on assistance to total independence.

Français

Domaine(s)
  • Réadaptation (Médecine)
  • Sociologie de la vieillesse
  • Sociologie des personnes handicapées
DEF

Instrument sensible et fidèle permettant d'apprécier les progrès d'un sujet souffrant d'une déficience fonctionnelle et se trouvant en phase de réhabilitation et de réadaptation.

CONT

La MIF [mesure d'indépendance fonctionnelle] comprend 18 tâches (on parle d'items) avec 7 niveaux d'évaluation. [...] La note varie de 18 points (si le sujet est totalement dépendant) à 126 points (si le sujet est totalement autonome).

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2006-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Crustaceans
  • Animal Biology
DEF

A female shrimp (e.g. Penaeus vannamel) with a setose thelycum; copulation takes place just before spawning.

OBS

The thelycum may be "open" or "closed", depending on the species. "Closed" thelyca are those where the spermatophore is placed by a male in the groove below the plates while the female is in the soft exoskeleton stage following molting. The spermatophore is stored for some time before spawning. "Open" thelyca are not enclosed by plates, and the spermatophore must be placed on it by a male when the female's exoskeleton is hard; usually within hours of spawning.

Français

Domaine(s)
  • Crustacés
  • Biologie animale
DEF

Crevette femelle (par exemple, Penaeus vannamel) à thélycum caractérisé par une simple dépression; la copulation a lieu quelques heures avant la ponte.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2005-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

Baseball played during the day, as all games were played before electric lighting in stadiums became common.

CONT

Day baseball... baseball played at Wrigley Field in Chicago, which was played only during daylight hours before lights were installed in 1988.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
OBS

Les matchs ayant lieu en semaine, dans la journée, la classe laborieuse n'y avait pas vraiment droit.

Terme(s)-clé(s)
  • base-ball diurne
  • base-ball de jour

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2005-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
DEF

A [meteorological message] issued by [an official source] about conditions which are conductive to the development of severe or hazardous weather.

CONT

Meteorological watch should be maintained continuously; however, in areas with a low density of traffic the watch may be restricted to the period relevant to expected flight operations.

OBS

In Canada, Environment Canada is the official source of watches, warnings and advisories for hazardous weather.

OBS

[In the United States] the National Weather Service(NWS) is the official source of watches, warnings and advisories for hazardous weather. [Following is an explanation of] terms used by the NWS... A WATCH is issued when the risk of hazardous weather has increased significantly but its occurrence, location, and/or timing is still uncertain. It is intended to provide adequate lead time to those people who will be affected so that they may start to prepare for the event. Severe thunderstorm and tornado watches are usually issued 45 minutes before the event. Flood/flash flood watches are usually issued 3 to 24 hours in advance of the event. Hurricane, river flood, and winter storm watches, can be issued as much as 12 to 36 hours in advance.

OBS

meteorological watch : term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

OBS

weather watch: term officially recognized by the Emergency Preparedness Committee.

OBS

weather watch: term standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP).

Français

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
DEF

[Message météorologique] émis par [l'autorité compétente] concernant des conditions météorologiques propices à l'apparition d'un temps violent ou dangereux.

CONT

Il est recommandé que la veille météorologique soit assurée de façon permanente; toutefois, dans les régions à faible densité de trafic, la veille météorologique peut se limiter à la période correspondant à l'exécution des vols prévus.

OBS

Au Canada, Environnement Canada est l'autorité compétente pour émettre les veilles météorologiques.

OBS

veille météorologique : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI); terme adopté par le comité d'uniformisation de la protection civile.

OBS

veille météorologique : terme normalisé par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
OBS

vigilancia meteorológica : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2005-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

am is short for ante meridiem, Latin for "before noon". This is used to define hours of the day : the meeting starts at 9 am.

OBS

The opposite of am is pm.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Avant midi, dans les pays où les heures sont comptées jusqu'à douze.

CONT

L'avion part à 8 heures a.m., à 8 heures du matin (opposé à p.m.).

OBS

Parfois, pour éviter toute confusion possible, on ajoute les mots «du matin» ou «du soir» lorsque la notation de l'heure est faite en fonction d'une période de douze heures [...]

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2004-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Geophysics
  • Astrochemistry and Cosmochemistry
  • Atmospheric Physics
DEF

A cone of light extending upward from the horizon in the direction of the ecliptic.

CONT

The material that leaves comets may in part account for the myriads of tiny particles that pervade the solar system. These particles become visible just after sunset or before sunrise as a faint glow extending up into the sky from a point on the horizon just above the sun. The faint glow follows the ecliptic and is called the "zodiacal light", for it is seen along the zodiac (the band of twelve constellations along the ecliptic).

OBS

zodiacal light. It is seen from tropical latitudes for a few hours after sunset or before sunrise.

Français

Domaine(s)
  • Géophysique
  • Astrochimie et cosmochimie
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Lueur faible et diffuse, concentrée autour du Soleil, dans le plan de l'écliptique, observable en début et fin de nuit; elle est due à la diffusion de la lumière solaire par la matière interplanétaire.

CONT

lumière zodiacale : Lumière blanche ou jaunâtre [...] On l'observe lorsque le fond du ciel est suffisamment noir et l'atmosphère suffisamment limpide.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geofísica
  • Astroquímica y cosmoquímica
  • Física de la atmósfera
DEF

Franja luminosa más brillante que la vía Láctea, que puede verse en el cielo por occidente tras el ocaso, o por oriente antes del alba.

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2004-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

... in February, freezing rain hours reach a secondary maxima at the warmest temperature (>0°C) quintiles at several of the U.S. stations ...

CONT

The heaviest rain usually occurs along the coastline, but sometimes there is a secondary maximum further inland. This heavy rain usually occurs slightly to the right of the cyclone track and usually occurs between 6 hours before and 6 hours after landfall.

CONT

Major drop growth occurs near the cloud top in close association with motion of the cloud top cell. The updraft in the cloud top cell acts to select drops which form the observed secondary maximum in the raindrop size spectrum.

CONT

Increasing amounts of convective precipitation were associated with echoes of increasing maximum height, from the very small amounts in echoes 5 km to a maximum amount from echoes with maximum tops of 12 km. A secondary maximum of rain was associated with overshooting echoes reaching 15-16 km.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Après un étiage relatif en octobre, on observe, en novembre, une légère hausse due à la pluie, induisant un maximum secondaire de coefficient inférieur à 1.

CONT

Automne : les violentes pluies de cette saison (la plus pluvieuse dans le climat méditerranéen) entraînent un maximum secondaire, avec des crues parfois très importantes.

CONT

Les moyennes annuelles [des précipitations] montrent un maximum principal en automne, un maximum secondaire au printemps et un minimum en été au sud et au centre.

OBS

pluriel : maximums secondaires; maxima secondaires.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2002-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Launchers (Astronautics)
CONT

A pyro valve will fire at four hours and 30 minutes before entry to pressurize the descent engines.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Lanceurs (Astronautique)

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
CONT

The final phase of rendezvous operations begins about three hours prior to Atlantis’ docking with the ISS [International Space Station]. Atlantis will approach the ISS from below, in what is referred to as a plus-R bar approach, to minimize the effects of jet thruster firings on the station and its solar arrays. About 40 minutes before the terminal initiation burn(Ti burn) when Atlantis moves within 135, 000 feet of the station, the shuttle's rendezvous radar system is activated to provide supplemental navigation information. Prior to initiating the Ti burn, the crew will power on the ODS [Orbiter Docking System] and activate Atlantis's docking lights.

OBS

The imaginary line connecting the station with the center of the Earth is called the radius vector, or R-bar. Points directly below the station along this line are considered positive [plus] while points above are considered negative [minus].

OBS

plus-R bar approach: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
OBS

approche en R-bar positif : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2002-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
DEF

An alternative reporting process which is considered to meet all the requirements for "presentation of persons on arrival in Canada" as required by section 11 of the Customs Act.

CONT

Procedures for telephone reporting are as follows : call the telephone reporting centre(TRC) at least one hour, but no more than 72 hours, before departure. Land at an airport identified by customs during the specified hours of operation. Make a second call to the TRC on arrival. All private and corporate aircraft must follow the procedures for telephone reporting when flying into Canada.

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
DEF

Option de déclaration reconnue comme satisfaisant à toutes les exigences de se présenter au bureau de douane à l'arrivée au Canada en vertu de l'article 11 de la Loi sur les douanes.

CONT

Les procédures de déclaration par téléphone sont les suivantes : communiquer avec le centre de déclaration par téléphone (CDT) au moins une heure mais ne dépassant pas 72 heures avant votre départ; atterrissage à un aéroport désigné aux heures de service spécifiées par les Douanes; placer un second appel au CDT à l'arrivée. Tous les aéronefs privés et d'entreprise sont tenus de suivre les procédures de déclaration par téléphone lorsqu'en direction du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2001-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Sewers and Drainage
CONT

If the soil contains considerable amounts of silt and/or clay, the test holes must be presoaked before proceeding with the test. Presoaking is accomplished by keeping the hole filled with water for four hours or more. Proceed with the test immediately after presoaking.

Terme(s)-clé(s)
  • pre-soaking

Français

Domaine(s)
  • Égouts et drainage
CONT

Si le sol contient des quantités considérables de limon ou d'argile, saturer les trous d'eau avant de procéder à l'essai; la saturation consiste à remplir le trou d'eau et à maintenir le niveau de remplissage pendant quatre heures ou davantage. Effectuer l'essai immédiatement après la saturation.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2001-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Aviation
CONT

Eight hours, bottle to throttle : That's how long the Federal Aviation Authority in the U. S. gives pilots to sober up before they fly. Airlines make that 12 hours.

CONT

The "bottle to throttle" time is a well-known principle within the Fleet Air Arm.

Français

Domaine(s)
  • Aviation commerciale
CONT

Tout le monde, dans l'Aéronavale, sait bien qu'il faut attendre un certain temps avant de passer des «canettes aux manettes».

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2001-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Concrete Construction
DEF

Crack which forms before concrete has fully hardened, that is in less than eight hours...

Français

Domaine(s)
  • Bétonnage
DEF

Fissure provoquée dans un béton par une prise non uniforme.

CONT

Les fissures de préprise sont causées par une prise non uniforme du béton [...] On les appelle également fissures de prédurcissement.

Terme(s)-clé(s)
  • fissure de pré-prise
  • fissure de pré-durcissement

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2001-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
DEF

The pre-arranged meeting (and usu. docking) of two or more spacecraft in space.

CONT

The final phase of rendezvous operations begins about three hours prior to Atlantis’ docking with the ISS [International Space Station]. Atlantis will approach the ISS from below, in what is referred to as a plus-R bar approach, to minimize the effects of jet thruster firings on the station and its solar arrays. About 40 minutes before the terminal initiation burn(Ti burn) when Atlantis moves within 135, 000 feet of the station, the shuttle's rendezvous radar system is activated to provide supplemental navigation information. Prior to initiating the Ti burn, the crew will power on the ODS [Orbital Docking System] and activate Atlantis's docking lights. A series of course correction burns will bring Atlantis to a point almost directly below and behind the station, at which point Commander Ken Cockrell initiates the manual portion of his approach to the ISS. Atlantis will intercept the R-bar about 700 feet below the station. Cockrell will slowly move Atlantis to a point about 600 feet below the station before performing a 180 degree yaw maneuver to position Atlantis in a "tail forward" attitude for the final approach and docking.

OBS

rendezvous: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

PHR

Rendezvous burn, flight.

PHR

Phase of rendezvous.

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
DEF

Opération par laquelle un véhicule spatial en rejoint un autre en orbite autour de la Terre ou d'un autre corps céleste.

OBS

rendez-vous; rendez-vous spatial : termes uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

PHR

Rendez-vous entièrement automatique.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2000-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Techniques and Processes
  • Milling and Cereal Industries
  • Grain Growing
CONT

Wheat blends for milling are usually made up several hours before being processed. A check on the protein and moisture contents of the blend should be made before the wheat passes to the grain cleaning plant, to assure the miller that the blending has been done correctly and to determine the amount of water to be added for correct tempering.

Français

Domaine(s)
  • Techniques industrielles
  • Minoterie et céréales
  • Culture des céréales
CONT

Les mélanges de blés de mouture sont généralement préparés plusieurs heures avant leur transformation. On doit effectuer une vérification des teneurs en protéines et en eau du mélange avant d'envoyer le blé au nettoyage, ce qui assure au minotier que le mélange a été bien fait et indique la quantité d'eau à ajouter pour le conditionnement.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2000-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
CONT

Upper gastrointestinal series(UGI) 30-60 minutes. If morning appt., DO NOT EAT OR DRINK ANYTHING from MIDNIGHT the night before your exam until after your exam the next morning. If afternoon appt., have a clear liquid breakfast and then fast for 4 hours. Please schedule an appt.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Déjeuner : Au Canada, repas du matin.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2000-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Flight Controls (Aeroindustry)
CONT

Approximately 3 hours before launch, the crew will depart their quarters at KSC, be driven to the pad and take their assigned seats in the crew compartment.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1999-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Telephones
  • Security Devices
  • Finance
CONT

When a participant cannot complete the initial automated conversation with LVTS [Large Value Transfer System]("hello" dialogue) or cannot provide the confirmation of collateral apportionment which is required as part of the LVTS cycle commencement, the participant must notify the Association(LVTS Participant Administration) by telephone before 07 : 45 hours identifying itself, the nature of the problem, the expected time by which the situation will be resolved and the person who is in charge of resolution(from this point forward, in this Rule, this notification process is referred to as the "emergency telephone protocol").

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Téléphones
  • Dispositifs de sécurité
  • Finances
CONT

Si un participant est dans l'impossibilité d'établir la communication initiale avec le STPGV [système de transfert de paiements de grande valeur] (procédure d'accueil) ou ne peut pas confirmer la répartition de la garantie requise pour commencer le cycle du STPGV, il doit en aviser l'Association (Administration des participants du STPGV) par téléphone avant 7 h 45, en s'identifiant et en donnant des renseignements sur la nature des difficultés rencontrées, l'heure à laquelle elles devraient être réglées et le nom de la personne responsable de la solution du problème (ce processus de notification est désigné ci-après, dans la présente Règle, par «protocole téléphonique d'urgence»).

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1999-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing Research
DEF

In the movie business, a combination of retailing and real estate that allows shoppers to browse for hours in a shopping mall, before or after watching a movie in one of the new-style movie-theatres.

CONT

Retailtainement means that movie goers no longer have to plan their dinner around 7 or 9:30 p.m. showtimes. If they want to see Titanic, for instance, it may be on five or six screens, with movie times staggered so as show starts every half hour or so. They can linger, then take in a movie, and after they leave the theatre, they can spill out into a mall filled with places to drop into and browse through.

OBS

Compare to edutainment, see also power retailing centre and high browsing.

OBS

commerce-tainment: Faye Popcorn’s coinage for "consumer entertainment".

Terme(s)-clé(s)
  • shopping entertainment
  • retail-tainment

Français

Domaine(s)
  • Étude du marché
OBS

Amusement au centre commercial. Amuse-acheteur : proposé par analogie à amuse-gueule.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1999-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Working Practices and Conditions
OBS

An employee who is not a shift worker and who completes his work day in accordance with the provisions of paragraph 25. 11(b) shall receive a late hour premium of seven dollars($7) per hour for each hour worked before 7 : 00 a. m. and after 6 : 00 p. m. The late hour premium shall not apply to overtime hours.

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Régimes et conditions de travail
OBS

L'employé-e qui ne travaille pas par poste et qui effectue sa journée de travail selon les termes de l'alinéa 25.11b) touche une prime d'heures tardives de sept dollars (7 $) l'heure pour toutes les heures effectuées avant 7 heures et après 18 heures. La prime d'heures tardives ne s'applique pas aux heures supplémentaires.

OBS

Source(s) : Convention entre le Conseil du Trésor et l'Alliance de la fonction publique du Canada - Services des programmes et de l'administration (29 décembre 1998).

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1994-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Power Stations
  • Nuclear Plant Safety
  • Radiation Protection
CONT

It is expected that for the multi-unit Ontario Hydro stations, which have vacuum building containment systems, a delay of 24 hours would be achieved before any release of radioactivity from the containment structures would occur.

Français

Domaine(s)
  • Centrales nucléaires
  • Sûreté des centrales nucléaires
  • Radioprotection
OBS

«enceinte de confinement» : Bâtiment fermé entourant entièrement un réacteur nucléaire et destiné à assurer le confinement des matières radioactives, même en cas d'accident du réacteur.

OBS

Le terme de barrières désigne tous les éléments de construction qui assurent la protection contre l'irradiation par des écrans (mur, blindage) qui absorbent l'énergie des rayonnements, et le confinement de la contamination (enceinte étanche ou en dépression, filtres pour arrêter les poussières contaminantes).

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1993-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Engines (Motor Vehicles)
  • Bearings and Bearing Systems (Mechanical Components)
CONT

Before you can detect abnormal bearing wear, you must know something about normal wear patterns. It is helpful to know how many hours the bearings have been run.

Français

Domaine(s)
  • Moteur (Véhicules automobiles)
  • Paliers, coussinets et roulements (Composants mécaniques)
CONT

Pour être en mesure de déceler une usure anormale, il convient de savoir reconnaître les traces d'usure normale.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1993-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • School and School-Related Administration
  • Social Services and Social Work
OBS

Before and after school hours, lunch, pedagogical development days, school and statutory holidays

Français

Domaine(s)
  • Administration scolaire et parascolaire
  • Services sociaux et travail social
OBS

Périodes avant et après les heures de classe, déjeuner, demi-journées, journées pédagogiques, congés scolaires et statutaires.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1993-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Federal Administration
CONT

Temporary care(includes) school-age programs(before and after school hours, lunch, pedagogical development days, school and statutory holidays) parent relief programs, drop-a-tot programs, drop-in centres, care for sick children, emergency care programs, camps-summer & winter.

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Administration fédérale
CONT

(Les services de garde temporaire comprennent les) programmes pour enfants d'âge scolaire (périodes avant et après les heures de classe, déjeuner, demi-journées, journées pédagogiques, congés scolaires et statutaires) programmes d'assistance aux parents, programmes pour bambin, centre de consultation, services de garde d'enfants malades, services de garde d'urgence, camps d'été et d'hiver.

OBS

Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1993-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Federal Administration
CONT

Temporary care(includes) school-age program(before and after school hours, lunch, pedagogical development days, school and statutory holidays), parent relief programs, drop-a-tot programs, drop-in centres...

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Administration fédérale
CONT

(Les) services de garde temporaire (comprennent les) programmes pour enfants d'âge scolaire (période avant et après les heures de classe, déjeuner, demi-journées, journées pédagogiques,congés scolaires et statutaires), programmes d'assistance aux parents, programmes pour bambins [...]

OBS

Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1993-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Federal Administration
CONT

Temporary care(includes) school age programs(before and after school hours, lunch, pedagogical development days, school and statutory holidays), parent relief programs, drop-a-tot programs, drop-in centres, care for sick children, emergency care programs, camps-summer & winter.

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Administration fédérale
CONT

(Les services de garde temporaire comprennent les) programmes pour enfants d'âge scolaire (périodes avant et après les heures de classe, déjeuner, demi-journées, journées pédagogiques, congés scolaires et statutaires), programmes d'assistance aux parents, programmes pour bambins, centres de consultation, services de garde d'enfants malades, services de garde d'urgence, camps d'été et d'hiver.

OBS

Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1993-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Federal Administration
CONT

Temporary care(includes) school-age programs(before and after school hours, lunch, pedagogical development days, school and statutory holidays), parent relief programs, drop-a-tot programs, drop-in centres, care for sick children, emergency care programs, camps-summer & winter.

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Administration fédérale
CONT

Les services de garde temporaire (comprennent les) programmes pour enfants d'âge scolaire (périodes avant et après les heures de classe, déjeuner, demi-journées, journées pédagogiques, congés scolaires et statutaires) programmes d'assistance aux parents, programmes pour bambins, centres de consultation, services de garde d'enfants malades, services de garde d'urgence, camp d'été et d'hiver.

OBS

Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1993-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Federal Administration
CONT

temporary care(includes) school-age program(before and after school hours, lunch, pedagogical development days, school and statutory holidays), parent relief progrms, drop-a-tot programs, drop-in centres, care for sick children, emergency care programs, camps-summer & winter.

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Administration fédérale
CONT

(Les services de garde temporaire comprennent les) programmes pour enfants d'âge scolaire (périodes avant et après les heures de classe, déjeuner, demi-journées, journées pédagogiques, congés scolaires et statutaires), programmes d'assistance aux parents, programmes pour bambins, centre de consultation, services de garde d'enfants malades, services de garde d'urgence, camps d'été et d'hiver.

OBS

Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1993-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Federal Administration
CONT

Temporary care(includes) school-age program(before and after school hours, lunch, pedagogical development days, school and statutory holidays), parent relief programs, drop-a-tot programs, drop-in centres...

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Administration fédérale
CONT

(Les services de garde temporaire comprennent les) programmes pour enfants d'âge scolaire (périodes avant et après les heures de classe, déjeuner, demi-journées, journées pédagogiques, congés scolaires et statutaires), programmes d'assistance aux parents, programmes pour bambins, centre de consultation [...]

OBS

Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1993-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Federal Administration
CONT

Temporary care(incudes) school-age program(before and after school hours, lunch, pedagogical development days, school and statutory holidays), parent relief programs, drop-a-tot programs, drop-in centres....

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Administration fédérale
CONT

(Les) services de garde temporaire (comprennent les) programmes pour enfants d'âge scolaire (périodes avant et après les heures de classe, déjeuner, demi-journées, journées pédagogiques, congés scolaires et statutaires), programmes d'assistance aux parents, programmes pour bambins, centre de consultation, [...]

OBS

Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1985-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Conferences and Colloquia: Organization
CONT

A further saving in time can be achieved by insisting that as many as possible of the discussion contributions should be made available in writing, if possible before the conference itself, and in any event at the latest six hours before the reading of the paper to which they refer.

CONT

... if necessary ... the contribution could be translated in its entirety, to avoid any misunderstanding.

Français

Domaine(s)
  • Organisation de congrès et de conférences
CONT

[...] élaboration des contributions [...] traduction des contributions [...] diffusion des contributions [...]

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1981-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

Technique using Bromodeoxyuridine(BUdR) which is a thymidine analog that can be incorporated into the DNA of replicating cells growing in a medium where such a compound is present. BUdR added to the culture medium in the last hours before harvesting is incorporated into late replicating DNA and induces a condensation delay in late replicating DNA segments, allowing the identification of late replicating chromosomes without the need of autoradiography.

CONT

The BUdR technique has already found successful application in clinical cytogenetics; identification and delineation of inactive X chromosomes in cases of balanced and unbalanced X-autosomal translocation have been recently achieved (1975). The demonstration of sister chromatid exchanges in cases of Bloom syndrome, Fanconi’s anemia, and ataxia-telangiectasia has been made possible by this technique (1975).

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Technique utilisant de la bromodéxyuridine (BrdU) qui est un analogue de la thymidine qui peut être incorporé à l'ADN des cellules en réplication se développant dans un milieu où se trouve ce composé. La BrdU additionnée au milieu de culture dans les dernières heures avant la récolte, est incorporée à l'ADN qui se réplique tardivement, et entraîne un retard de condensation au niveau des segments d'ADN se répliquant tardivement; ceci permet l'identification des chromosomes se dupliquant tardivement sans utiliser l'autoradiographie.

CONT

(Syndr. de Turner) Les techniques permettant d'étudier la réplication de l'X (autoradiographie ou mieux BrdU)montrent que dans la très grande majorité des cas c'est l'X remanié qui est «inactivé».

Espagnol

Conserver la fiche 71

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :