TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BEGINNING END [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Testing and Debugging
- Collaboration with WIPO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- end-to-end testing
1, fiche 1, Anglais, end%2Dto%2Dend%20testing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- E2E testing 2, fiche 1, Anglais, E2E%20testing
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
With end-to-end testing, an application is tested to check whether or not it has a complete flow from the beginning to the end. Through end-to-end testing, any system dependencies are weeded out and integrity between different components is maintained. Here, the intention is to verify that the system as a whole meets business goals, irrespective of the component architecture in use. 3, fiche 1, Anglais, - end%2Dto%2Dend%20testing
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- end to end testing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Test et débogage
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mise à l'essai de bout en bout
1, fiche 1, Français, mise%20%C3%A0%20l%27essai%20de%20bout%20en%20bout
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[La solution logicielle] accélère la mise à l'essai de bout en bout d'applications [à] canaux [multiples] interreliées et offre de nouvelles fonctionnalités pour la mise à l'essai de la virtualisation de services, d'applications mobiles et [d'interfaces utilisateurs] Web. 1, fiche 1, Français, - mise%20%C3%A0%20l%27essai%20de%20bout%20en%20bout
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Prueba y depuración
- Colaboración con la OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- prueba de extremo a extremo
1, fiche 1, Espagnol, prueba%20de%20extremo%20a%20extremo
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La prueba de extremo a extremo implica garantizar que los componentes integrados en una aplicación funcionen como se espera. Toda la aplicación se prueba en un escenario del mundo real, como la comunicación con la base de datos, la red, el hardware y otras aplicaciones. 1, fiche 1, Espagnol, - prueba%20de%20extremo%20a%20extremo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-10-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- walkthrough test
1, fiche 2, Anglais, walkthrough%20test
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- walkthrough 2, fiche 2, Anglais, walkthrough
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A method of confirming [the auditor’s] understanding of the process flow and design of controls by tracing individual transactions, both recurring and unusual, from initiation through recording and processing by the entity’s information system until they are reported in the entity’s financial statements. 3, fiche 2, Anglais, - walkthrough%20test
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The internal auditor must conduct a walkthrough test after documenting the auditee's processes. This involves following one or two transactions or activities step-by-step through the process from beginning to end.... The auditor's primary objective when performing a walkthrough is to develop an understanding of the transaction flow... 1, fiche 2, Anglais, - walkthrough%20test
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- walk-through
- walk-through test
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- test de cheminement
1, fiche 2, Français, test%20de%20cheminement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Méthode permettant à l'auditeur de confirmer sa compréhension de l'enchaînement des processus et de la conception des contrôles[, qui] consiste à suivre à la trace les opérations individuelles, récurrentes et inhabituelles du déclenchement des opérations à leur enregistrement, à leur traitement par le système informatique de l'entité et, enfin, à leur communication dans les états financiers de l'entité. 2, fiche 2, Français, - test%20de%20cheminement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-07-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- topping off ceremony
1, fiche 3, Anglais, topping%20off%20ceremony
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- topping out ceremony 2, fiche 3, Anglais, topping%20out%20ceremony
correct
- top-off ceremony 3, fiche 3, Anglais, top%2Doff%20ceremony
correct, moins fréquent
- top out ceremony 4, fiche 3, Anglais, top%20out%20ceremony
correct, moins fréquent
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A topping off, or topping out, ceremony is a tradition that began years ago [among] Scandinavians, who believed their gods lived in trees. Early Scandinavians placed the top-most branches of trees on top of their completed buildings to prevent upsetting the gods. The topping off was accompanied with [a] celebration to ensure good luck for future occupants of the building. 5, fiche 3, Anglais, - topping%20off%20ceremony
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
... this tradition... isn’t necessarily associated with the beginning or the end of construction. Rather, the ceremony is associated with the raising of a building's highest beam or structural element – hence the name of the rite : the topping-off. 6, fiche 3, Anglais, - topping%20off%20ceremony
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- top off ceremony
- top-out ceremony
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cérémonie de clôture du chantier
1, fiche 3, Français, c%C3%A9r%C3%A9monie%20de%20cl%C3%B4ture%20du%20chantier
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- cérémonie d'achèvement de la charpente 2, fiche 3, Français, c%C3%A9r%C3%A9monie%20d%27ach%C3%A8vement%20de%20la%20charpente
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Une cérémonie de clôture du chantier est une tradition ancestrale sur les chantiers de construction, au cours de laquelle la plus haute et dernière poutre de la structure est placée, signifiant que la structure a atteint sa hauteur maximale. 1, fiche 3, Français, - c%C3%A9r%C3%A9monie%20de%20cl%C3%B4ture%20du%20chantier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- The Sun (Astronomy)
- The Moon (Astronomy)
- The Earth (Astronomy)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- non-central eclipse
1, fiche 4, Anglais, non%2Dcentral%20eclipse
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A non-central eclipse is one where the Moon's shadow axis does not touch the Earth's surface. They can only occur near the poles. Such eclipses can still be total or annular, and occur near the beginning or end of a Saros series. 1, fiche 4, Anglais, - non%2Dcentral%20eclipse
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Soleil (Astronomie)
- Lune (Astronomie)
- Terre (Astronomie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- éclipse non centrale
1, fiche 4, Français, %C3%A9clipse%20non%20centrale
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-02-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Signalling (Road Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- children crossing warning sign
1, fiche 5, Anglais, children%20crossing%20warning%20sign
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- children crossing sign 2, fiche 5, Anglais, children%20crossing%20sign
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A safety zone could be introduced to tackle traffic problems outside a... primary school. [The village council] recommends a 20 [miles per hour] zone outside the school, children crossing warning signs, flashing amber warning lights at the beginning and end of the school day... 3, fiche 5, Anglais, - children%20crossing%20warning%20sign
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Signalisation routière
Fiche 5, La vedette principale, Français
- signal avancé de passage d'enfants
1, fiche 5, Français, signal%20avanc%C3%A9%20de%20passage%20d%27enfants
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-01-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- file separator
1, fiche 6, Anglais, file%20separator
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- FS 2, fiche 6, Anglais, FS
correct, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A gap or other delimiter that marks the end of one file and the beginning of another on magnetic tape. 2, fiche 6, Anglais, - file%20separator
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
file separator; FS: designations and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 6, Anglais, - file%20separator
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- séparateur de fichiers
1, fiche 6, Français, s%C3%A9parateur%20de%20fichiers
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Intervalle ou autre séparateur servant à marquer la fin d'un fichier et le début d'un autre sur une bande magnétique. 1, fiche 6, Français, - s%C3%A9parateur%20de%20fichiers
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
séparateur de fichiers : désignation et définition normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 2, fiche 6, Français, - s%C3%A9parateur%20de%20fichiers
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- separador de archivo
1, fiche 6, Espagnol, separador%20de%20archivo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- separador de fichero 1, fiche 6, Espagnol, separador%20de%20fichero
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-12-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- recovery time
1, fiche 7, Anglais, recovery%20time
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
When sending or receiving pulses, time required between the end of a pulse and the beginning of the next pulse. 2, fiche 7, Anglais, - recovery%20time
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The term usually applies to the equipment that sends or receives pulses. 2, fiche 7, Anglais, - recovery%20time
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
recovery time: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 7, Anglais, - recovery%20time
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- temps de récupération
1, fiche 7, Français, temps%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- délai de rétablissement 1, fiche 7, Français, d%C3%A9lai%20de%20r%C3%A9tablissement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Délai nécessaire, lorsqu'on envoie ou qu'on reçoit des impulsions, entre la fin d'une impulsion et le début de l'impulsion suivante. 2, fiche 7, Français, - temps%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ce terme s'applique généralement à un appareil qui envoie ou reçoit des impulsions. 2, fiche 7, Français, - temps%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
temps de récupération; délai de rétablissement : désignations et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 7, Français, - temps%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- tiempo de recuperación
1, fiche 7, Espagnol, tiempo%20de%20recuperaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-09-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Industrial Crops
- Crop Conservation and Storage
- Milling and Cereal Industries
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- identity preserved crop
1, fiche 8, Anglais, identity%20preserved%20crop
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- IP crop 1, fiche 8, Anglais, IP%20crop
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Identity preserved crops are handled more carefully than commodity grains, and they are produced with a chain of custody that is documented from beginning to end. Farmers must ensure that their fields aren’t contaminated with the previous year's crop, and measures must be taken to ensure that IP crops aren’t compromised by wind-blown seed from neighbouring fields. Trucks, farm equipment and granaries must also be cleaned to make sure the IP crop isn’t spoiled by the remnants of another harvest. 2, fiche 8, Anglais, - identity%20preserved%20crop
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Culture des plantes industrielles
- Conservation des récoltes
- Minoterie et céréales
Fiche 8, La vedette principale, Français
- cuture à identité préservée
1, fiche 8, Français, cuture%20%C3%A0%20identit%C3%A9%20pr%C3%A9serv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- culture à IP 2, fiche 8, Français, culture%20%C3%A0%20IP
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[Les] agriculteurs qui effectuent des cultures à identité préservée doivent envisager des mesures permettant de limiter les risques de pollinisation croisée, étant donné qu'il est généralement reconnu et accepté que de faibles quantités de pollen peuvent se déplacer. 3, fiche 8, Français, - cuture%20%C3%A0%20identit%C3%A9%20pr%C3%A9serv%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Conservative Dentistry
- Prosthetic Dentistry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- effective setting time
1, fiche 9, Anglais, effective%20setting%20time
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The time measured from the commencement of the activation of components of a material(i. e. the beginning of mixing or activation of chemicals by other means) and ending at the time the activated material has developed the properties(elasticity, hardness, etc.) that will allow it to be used with optimal effectiveness in a subsequent step or for its intended end purpose. 2, fiche 9, Anglais, - effective%20setting%20time
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The definition refers to materials setting at or near oral or room temperature. 2, fiche 9, Anglais, - effective%20setting%20time
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
effective setting time: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 9, Anglais, - effective%20setting%20time
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Dentisterie conservatrice
- Dentisterie prothétique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- temps de prise effectif
1, fiche 9, Français, temps%20de%20prise%20effectif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Temps écoulé entre le début du mélange des composants d'un produit ou de l'activation des substances chimiques impliquées, et le moment où le produit activé a développé les propriétés (élasticité, dureté, etc.) qui lui permettent d'être utilisé avec une efficacité optimale pour l'étape suivante ou conformément au but pour lequel il a été conçu. 1, fiche 9, Français, - temps%20de%20prise%20effectif
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La définition se rapporte à des produits prenant à une température proche de la température buccale ou de la température ambiante. 2, fiche 9, Français, - temps%20de%20prise%20effectif
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
temps de prise effectif : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 9, Français, - temps%20de%20prise%20effectif
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-04-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Writing Styles
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bottom line up front
1, fiche 10, Anglais, bottom%20line%20up%20front
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- BLUF 1, fiche 10, Anglais, BLUF
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- BLUF model 2, fiche 10, Anglais, BLUF%20model
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A [communication model] where the conclusions and recommendations are placed at the beginning of the text, rather than the end, in order to facilitate rapid decision making. 2, fiche 10, Anglais, - bottom%20line%20up%20front
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The BLUF model can also be used in planning and management to ensure the purpose of plans are kept in mind, decision-maker support is more readably attainable, and measurement of impact may more easily and accurately be assessed. 2, fiche 10, Anglais, - bottom%20line%20up%20front
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
... originally a military communications technique, in which the conclusion — the most vital information and actions — is placed right at the start. 3, fiche 10, Anglais, - bottom%20line%20up%20front
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Used in written and verbal communication. 4, fiche 10, Anglais, - bottom%20line%20up%20front
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
put your bottom line up front 5, fiche 10, Anglais, - bottom%20line%20up%20front
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- bottom line upfront
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Techniques d'écriture
Fiche 10, La vedette principale, Français
- l'essentiel d'abord
1, fiche 10, Français, l%27essentiel%20d%27abord
proposition
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- modèle BLUF 1, fiche 10, Français, mod%C3%A8le%20BLUF
proposition
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Modèle de communication permettant de présenter l'essentiel en premier lieu, pour faciliter la prise de décision. 1, fiche 10, Français, - l%27essentiel%20d%27abord
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Modèle utilisé tant pour la communication écrite que verbale. 1, fiche 10, Français, - l%27essentiel%20d%27abord
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
«Essentiel» étant dans ce cas un substantif et non pas un adjectif, l'article est nécessaire. 1, fiche 10, Français, - l%27essentiel%20d%27abord
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Office Automation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- indicator slip
1, fiche 11, Anglais, indicator%20slip
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- index slip 2, fiche 11, Anglais, index%20slip
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A removable paper strip on which visual marks are made by a dictation machine’s marking mechanism and on which manual notes may be made concerning the dictation. 3, fiche 11, Anglais, - indicator%20slip
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... an indicator slip permits the dictator to note his corrections, special instructions, and the beginning and end of dictated material. 4, fiche 11, Anglais, - indicator%20slip
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
index slip: designation and definition standardized by ISO in the 5138-1 standard published in 1978, a standard that has been withdrawn in 2018. 5, fiche 11, Anglais, - indicator%20slip
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Bureautique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bande-repère
1, fiche 11, Français, bande%2Drep%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- bande repère 2, fiche 11, Français, bande%20rep%C3%A8re
correct, nom féminin
- bande index 3, fiche 11, Français, bande%20index
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
bande repère : désignation normalisée par l'ISO dans la norme 5138-1 en 1978, une norme qui a été retirée en 2018. 4, fiche 11, Français, - bande%2Drep%C3%A8re
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2023-01-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- climatic year
1, fiche 12, Anglais, climatic%20year
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A continuous twelve-month period during which a complete annual climatic cycle occurs, and which is selected to provide a more meaningful comparison of meteorological data. 2, fiche 12, Anglais, - climatic%20year
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Average air temperatures are given by climatic years(i. e., one year from the end of the thawing season in late September to the beginning of the freezing season in October the following year). 3, fiche 12, Anglais, - climatic%20year
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- année climatique
1, fiche 12, Français, ann%C3%A9e%20climatique
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Période continue de douze mois pendant laquelle se produit un cycle climatique annuel complet, choisie pour permettre une comparaison plus significative des données météorologiques. 2, fiche 12, Français, - ann%C3%A9e%20climatique
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les températures moyennes de l'air sont présentées par année climatique (c'est-à-dire une année entre la fin de la saison de dégel fin septembre et le début de la saison de gel en octobre de l'année suivante). 3, fiche 12, Français, - ann%C3%A9e%20climatique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Climatología
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- año climático
1, fiche 12, Espagnol, a%C3%B1o%20clim%C3%A1tico
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Período de 12 meses consecutivos, durante el cual se produce un ciclo climático anual completo, y que se selecciona para permitir una comparación más significativa de los datos meteorológicos. 1, fiche 12, Espagnol, - a%C3%B1o%20clim%C3%A1tico
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-09-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Microbiology and Parasitology
- Food Industries
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- industrial bacteriologist
1, fiche 13, Anglais, industrial%20bacteriologist
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The medical bacteriologist is usually concerned with the safety of food immediately prior to consumption... The industrial bacteriologist, on the other hand, is required to check the cleanliness of plant procedures from beginning to end by the examination daily, or even hourly, of samples of food at different stages of production. 1, fiche 13, Anglais, - industrial%20bacteriologist
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Microbiologie et parasitologie
- Industrie de l'alimentation
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bactériologiste industriel
1, fiche 13, Français, bact%C3%A9riologiste%20industriel
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- bactériologiste industrielle 1, fiche 13, Français, bact%C3%A9riologiste%20industrielle
correct, nom féminin
- bactériologue industriel 2, fiche 13, Français, bact%C3%A9riologue%20industriel
correct, nom masculin
- bactériologue industrielle 2, fiche 13, Français, bact%C3%A9riologue%20industrielle
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Microbiología y parasitología
- Industria alimentaria
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- bacteriólogo industrial
1, fiche 13, Espagnol, bacteri%C3%B3logo%20industrial
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- bacterióloga industrial 2, fiche 13, Espagnol, bacteri%C3%B3loga%20industrial
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2022-03-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- History (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- interwar period
1, fiche 14, Anglais, interwar%20period
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The interwar period(1918–1939) is understood, within recent Western culture, to be the period between the end of the First World War and the beginning of the Second World War. 2, fiche 14, Anglais, - interwar%20period
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- inter-war period
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Histoire (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- entre-deux-guerres
1, fiche 14, Français, entre%2Ddeux%2Dguerres
correct, nom masculin, invariable
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'entre-deux-guerres est [...] la période comprise entre la fin de la Première Guerre mondiale, en novembre 1918, et le début de la Seconde Guerre mondiale, en septembre 1939. 2, fiche 14, Français, - entre%2Ddeux%2Dguerres
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2022-03-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Space Physics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- steady-state universe
1, fiche 15, Anglais, steady%2Dstate%20universe
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- steady state universe 2, fiche 15, Anglais, steady%20state%20universe
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A steady-state universe has no beginning or end in time, and from any point within it the view on the grand scale — i. e., the average density and arrangement of galaxies — is the same. Galaxies of all possible ages are intermingled. 1, fiche 15, Anglais, - steady%2Dstate%20universe
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Physique spatiale
Fiche 15, La vedette principale, Français
- univers en état stationnaire
1, fiche 15, Français, univers%20en%20%C3%A9tat%20stationnaire
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- univers stationnaire 1, fiche 15, Français, univers%20stationnaire
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Space Physics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Big Crunch
1, fiche 16, Anglais, Big%20Crunch
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- big crunch 2, fiche 16, Anglais, big%20crunch
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The Big Crunch is one of the scenarios predicted by scientists in which the Universe may end. Just like many others, it is based on Einstein's theory of general relativity. That is, if the Big Bang describes how the Universe most possibly began, the Big Crunch describes how it will end as a consequence of that beginning. 3, fiche 16, Anglais, - Big%20Crunch
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Physique spatiale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Big Crunch
1, fiche 16, Français, Big%20Crunch
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- effondrement terminal 2, fiche 16, Français, effondrement%20terminal
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2022-02-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Statistics
- Environmental Management
- Commercial Fishing
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- catch in number
1, fiche 17, Anglais, catch%20in%20number
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The catch in number of male crabs larger than 95 mm carapace width... was used for estimating the commercially exploitable biomass at the end of the spring season(or at the beginning of the fall season). 2, fiche 17, Anglais, - catch%20in%20number
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Number of individuals [aquatic animals] caught. 3, fiche 17, Anglais, - catch%20in%20number
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Statistique
- Gestion environnementale
- Pêche commerciale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- capture en nombre
1, fiche 17, Français, capture%20en%20nombre
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- prise en nombre 2, fiche 17, Français, prise%20en%20nombre
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Nombre d'individus [animaux aquatiques] capturés. 3, fiche 17, Français, - capture%20en%20nombre
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Colaboración con la FAO
- Estadística
- Gestión del medio ambiente
- Pesca comercial
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- captura en número de individuos
1, fiche 17, Espagnol, captura%20en%20n%C3%BAmero%20de%20individuos
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2022-01-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Space Physics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- interstellar space
1, fiche 18, Anglais, interstellar%20space
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Scientists define the beginning of interstellar space as the place where the Sun's constant flow of material and magnetic field stop affecting its surroundings. This place is called the heliopause. It marks the end of a region created by our Sun that is called the heliosphere. 2, fiche 18, Anglais, - interstellar%20space
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Physique spatiale
Fiche 18, La vedette principale, Français
- espace interstellaire
1, fiche 18, Français, espace%20interstellaire
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
La limite extérieure de l'héliosphère porte le nom d'héliopause et marque le début de l'espace interstellaire. La compréhension de cette limite peut nous aider à mieux cerner le voyage effectué par le Soleil à travers la galaxie, ce qui en retour nous permettra d'en apprendre plus sur la situation des autres étoiles dispersées dans l'univers. 2, fiche 18, Français, - espace%20interstellaire
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Astrofísica y cosmografía
- Física espacial
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- espacio interestelar
1, fiche 18, Espagnol, espacio%20interestelar
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- espacio intersideral 1, fiche 18, Espagnol, espacio%20intersideral
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2021-10-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Economics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- backwardness 1, fiche 19, Anglais, backwardness
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
In this way[, ] a real beginning could be made to put an end to the economic and social backwardness of large parts of the world.... 1, fiche 19, Anglais, - backwardness
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Économique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- état arriéré
1, fiche 19, Français, %C3%A9tat%20arri%C3%A9r%C3%A9
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- retard 2, fiche 19, Français, retard
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
L'application d'un tel programme permettrait de faire disparaître progressivement l'état arriéré dans lequel se trouvent encore, du point de vue économique et social, de vastes régions du monde. 1, fiche 19, Français, - %C3%A9tat%20arri%C3%A9r%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Le retard des régions moins favorisées. 2, fiche 19, Français, - %C3%A9tat%20arri%C3%A9r%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Source pour «retard» : Informations, juin 1992, Banque européenne d'investissement. 2, fiche 19, Français, - %C3%A9tat%20arri%C3%A9r%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Economía
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- atraso
1, fiche 19, Espagnol, atraso
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- retraso 1, fiche 19, Espagnol, retraso
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Este subdesarrollo y atraso de estos países se puede medir por los altos índices de población en condiciones de pobreza, desnutrición, enfermedades contagiosas, inseguridad y criminalidad [...]. 1, fiche 19, Espagnol, - atraso
Fiche 20 - données d’organisme interne 2021-10-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Optical Telecommunications
- Lasers and Masers
- Facilities and Instruments (Astronomy)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- optical fibre delay line
1, fiche 20, Anglais, optical%20fibre%20delay%20line
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- optical delay line 2, fiche 20, Anglais, optical%20delay%20line
correct
- optical fiber delay line 3, fiche 20, Anglais, optical%20fiber%20delay%20line
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An optical fiber of precise length used to introduce a delay in a lightwave pulse equal to the time required for the pulse to propagate from beginning to end. 3, fiche 20, Anglais, - optical%20fibre%20delay%20line
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Télécommunications optiques
- Masers et lasers
- Installations et instruments (Astronomie)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- ligne à retard à fibres optiques
1, fiche 20, Français, ligne%20%C3%A0%20retard%20%C3%A0%20fibres%20optiques
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- ligne à retard fibrée 2, fiche 20, Français, ligne%20%C3%A0%20retard%20fibr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2021-08-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Statistical Methods
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- moving average
1, fiche 21, Anglais, moving%20average
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- running average 2, fiche 21, Anglais, running%20average
correct
- rolling average 3, fiche 21, Anglais, rolling%20average
correct
- moving mean 4, fiche 21, Anglais, moving%20mean
correct
- sliding average 5, fiche 21, Anglais, sliding%20average
correct
- running mean 6, fiche 21, Anglais, running%20mean
correct
- consecutive mean 7, fiche 21, Anglais, consecutive%20mean
correct
- overlapping mean 7, fiche 21, Anglais, overlapping%20mean
correct
- overlapping average 8, fiche 21, Anglais, overlapping%20average
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A series of averages computed from sections of a continuum of numbers in which the length of the section or its time interval is constant, but numbers are dropped from the beginning of each section as new numbers are added to the end, to make a new base for calculation. 9, fiche 21, Anglais, - moving%20average
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
seven-day moving average 10, fiche 21, Anglais, - moving%20average
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- moyenne mobile
1, fiche 21, Français, moyenne%20mobile
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- moyenne glissante 2, fiche 21, Français, moyenne%20glissante
correct, nom féminin
- moyenne chevauchante 3, fiche 21, Français, moyenne%20chevauchante
correct, nom féminin
- moyenne mouvante 4, fiche 21, Français, moyenne%20mouvante
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Moyenne calculée sur une période (par exemple 12 mois) dont on déplace une tranche (par exemple un mois) de façon à toujours couvrir une période de même longueur. 5, fiche 21, Français, - moyenne%20mobile
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Ces décalages successifs permettent de découvrir les tendances dans une série chronologique. 5, fiche 21, Français, - moyenne%20mobile
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
moyenne mobile sur sept jours 6, fiche 21, Français, - moyenne%20mobile
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Métodos estadísticos
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- media móvil
1, fiche 21, Espagnol, media%20m%C3%B3vil
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- media acabalgada 2, fiche 21, Espagnol, media%20acabalgada
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de datos que muestran la tendencia de una variable a intervalos regulares de tiempo reduciendo la influencia de variaciones estacionales o temporales. 3, fiche 21, Espagnol, - media%20m%C3%B3vil
Record number: 21, Textual support number: 2 DEF
medias móviles; medias acabalgadas: Serie de medias de m términos consecutivos tomados a partir de una serie cronológica de n términos, siendo el primero de los términos consecutivos el primero de la serie cronológica dada y sucesivamente el segundo y los restantes hasta el término (n - m + 1)°. 2, fiche 21, Espagnol, - media%20m%C3%B3vil
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Por ejemplo, para ver la evolución de las ventas de una empresa a lo largo de los meses se suman a las ventas del año anterior las del primer mes del año en curso, y se restan las del mismo mes del año anterior y así sucesivamente. Se va viendo la evolución de las ventas en los últimos doce meses. En vez de cifras absolutas se suelen usar medias, y de ahí viene el nombre de media móvil. 3, fiche 21, Espagnol, - media%20m%C3%B3vil
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
media móvil: término, definición y observación extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 21, Espagnol, - media%20m%C3%B3vil
Fiche 22 - données d’organisme interne 2021-06-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Air Transport
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- night
1, fiche 22, Anglais, night
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- ni 2, fiche 22, Anglais, ni
correct, uniformisé
- NGT 3, fiche 22, Anglais, NGT
correct, normalisé
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The period of time during any day that starts at between the end of evening civil twilight and ends at the start of the beginning of morning civil twilight. 4, fiche 22, Anglais, - night
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
night: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 22, Anglais, - night
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
night; ni: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 22, Anglais, - night
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
night; NGT: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 5, fiche 22, Anglais, - night
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Transport aérien
Fiche 22, La vedette principale, Français
- nuit
1, fiche 22, Français, nuit
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- ni 2, fiche 22, Français, ni
correct, nom féminin, uniformisé
- NGT 3, fiche 22, Français, NGT
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Période de la journée comprise qui se situe entre la fin du crépuscule civil du soir et le commencement début du l'aube crépuscule civil du matin 4, fiche 22, Français, - nuit
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
nuit : désignation uniformisée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 22, Français, - nuit
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
nuit; ni : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 22, Français, - nuit
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
nuit; NGT : désignation, abréviation et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 5, fiche 22, Français, - nuit
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Transporte aéreo
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- noche
1, fiche 22, Espagnol, noche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Horas comprendidas entre el fin del crepúsculo civil vespertino y el comienzo del crepúsculo civil matutino, o cualquier otro período entre la puesta y la salida del sol que prescriba la autoridad correspondiente. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 2, fiche 22, Espagnol, - noche
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
El crepúsculo civil termina por la tarde cuando el centro del disco solar se halla a 6° por debajo del horizonte y empieza por la mañana cuando el centro del disco solar se halla a 6° por debajo del horizonte. 2, fiche 22, Espagnol, - noche
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
noche: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 22, Espagnol, - noche
Fiche 23 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- day
1, fiche 23, Anglais, day
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- daylight 2, fiche 23, Anglais, daylight
correct, normalisé
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The time between the beginning of morning civil twilight and the end of evening civil twilight. 3, fiche 23, Anglais, - day
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
day; daylight: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 23, Anglais, - day
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- jour
1, fiche 23, Français, jour
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Période qui se situe entre le début du crépuscule civil du matin et la fin du crépuscule civil du soir. 2, fiche 23, Français, - jour
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
jour : désignation et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 3, fiche 23, Français, - jour
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2020-04-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Electrodiagnosis
- Cardiovascular System
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- QT interval
1, fiche 24, Anglais, QT%20interval
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The QT interval on the ECG [electrocardiogram] is measured from the beginning of the QRS complex to the end of the T wave... It represents the time it takes for the ventricles of the heart to depolarize and repolarize, or to contract and relax. 2, fiche 24, Anglais, - QT%20interval
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Électrodiagnostiques
- Système cardio-vasculaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- intervalle QT
1, fiche 24, Français, intervalle%20QT
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- intervalle Q-T 2, fiche 24, Français, intervalle%20Q%2DT
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
L'intervalle QT se mesure du début du complexe QRS, qui correspond au début de la dépolarisation ventriculaire, à la fin de l'onde T, qui signe la fin de la repolarisation du ventricule. 3, fiche 24, Français, - intervalle%20QT
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
[L'intervalle QT] est un marqueur électrocardiographique fondamental en électrophysiologie et en pharmacologie en raison d'un lien possible entre la durée et l'hétérogénéité du QT avec la survenue d'arythmies ventriculaires potentiellement fatales. 2, fiche 24, Français, - intervalle%20QT
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2018-12-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Writing Styles
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- bottom line at bottom
1, fiche 25, Anglais, bottom%20line%20at%20bottom
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- BLAB 1, fiche 25, Anglais, BLAB
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A communication model where the conclusions and recommendations are placed at the end of the text, rather than at the beginning. 2, fiche 25, Anglais, - bottom%20line%20at%20bottom
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Used in written and verbal communication. 2, fiche 25, Anglais, - bottom%20line%20at%20bottom
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Techniques d'écriture
Fiche 25, La vedette principale, Français
- l'essentiel à la fin
1, fiche 25, Français, l%27essentiel%20%C3%A0%20la%20fin
proposition, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Modèle de communication qui présente l'essentiel du message à la toute fin. 1, fiche 25, Français, - l%27essentiel%20%C3%A0%20la%20fin
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Modèle utilisé tant pour la communication écrite que verbale. 1, fiche 25, Français, - l%27essentiel%20%C3%A0%20la%20fin
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
«Essentiel» étant dans ce cas un substantif et non pas un adjectif, l'article est nécessaire. 1, fiche 25, Français, - l%27essentiel%20%C3%A0%20la%20fin
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2018-12-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Wastewater Treatment
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- polishing pond
1, fiche 26, Anglais, polishing%20pond
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- polishing lagoon 2, fiche 26, Anglais, polishing%20lagoon
correct
- polishing basin 3, fiche 26, Anglais, polishing%20basin
correct
- tertiary pond 4, fiche 26, Anglais, tertiary%20pond
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Settling ponds may sometimes be referred to as polishing ponds, but they are not synonymous. A polishing pond is any pond in the treatment train that follows the facultative pond. A settling pond is usually placed at the beginning of the treatment series, but may also be a pond at the end of the system. 5, fiche 26, Anglais, - polishing%20pond
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Traitement des eaux usées
- Traitement des eaux
Fiche 26, La vedette principale, Français
- lagune de finition
1, fiche 26, Français, lagune%20de%20finition
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- lagune tertiaire 2, fiche 26, Français, lagune%20tertiaire
nom féminin
- étang de polissage 3, fiche 26, Français, %C3%A9tang%20de%20polissage
à éviter, calque, nom masculin
- lagune de polissage 4, fiche 26, Français, lagune%20de%20polissage
à éviter, calque, nom féminin
- bassin de polissage 5, fiche 26, Français, bassin%20de%20polissage
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
On peut y ajouter une lagune de finition de type mixte (microphytes et macrophytes) pour affiner le traitement notamment au niveau de l'azote, voire du phosphore. 1, fiche 26, Français, - lagune%20de%20finition
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2018-04-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Antique and Obsolete Weapons
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- miquelet lock
1, fiche 27, Anglais, miquelet%20lock
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Spanish lock 1, fiche 27, Anglais, Spanish%20lock
correct, vieilli
- Spanish flintlock 2, fiche 27, Anglais, Spanish%20flintlock
correct, vieilli
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Another type of Mediterranean lock, referred to in the seventeenth and eighteenth centuries as the Spanish lock ... is known today as the miquelet lock. ... The miquelet lock, although frequently of heavy crude construction, is the most compact of all the flintlocks. 1, fiche 27, Anglais, - miquelet%20lock
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
... almost all miquelet locks were made with steel and pan cover in one piece from the beginning. The outstanding characteristic of the miquelet is found in the action of the mainspring on the cock. In all these locks the mainspring is on the outside of the lock plate and one end bears directly upon a projection on the bottom of the cock. 3, fiche 27, Anglais, - miquelet%20lock
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Spanish flint-lock
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Armes anciennes
Fiche 27, La vedette principale, Français
- platine à miquelet
1, fiche 27, Français, platine%20%C3%A0%20miquelet
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- platine à la miquelet 2, fiche 27, Français, platine%20%C3%A0%20la%20miquelet
nom féminin
- platine méditerranéenne 2, fiche 27, Français, platine%20m%C3%A9diterran%C3%A9enne
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[...] la platine à rouet [...] fut remplacée plus tard par une platine à silex, dans laquelle l'étincelle résultait du choc contre une batterie d'acier d'une pierre à fusil portée par le chien. Une variante en fut, au XVIe siècle, la platine à miquelet, dont le mécanisme était entièrement à l'extérieur de l'arme, ce qui facilitait son entretien. 3, fiche 27, Français, - platine%20%C3%A0%20miquelet
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-11-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Sewing (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- secure
1, fiche 28, Anglais, secure
correct, verbe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Backstitching can... be used to secure the beginning as well as the end of a row of stitches. 1, fiche 28, Anglais, - secure
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- bloquer
1, fiche 28, Français, bloquer
correct, verbe
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Bloquer les coutures, au début et à la fin, avec des points d'arrêt s'avère souvent préférable aux nœuds [...] 1, fiche 28, Français, - bloquer
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-08-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Dietetics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- inventory method
1, fiche 29, Anglais, inventory%20method
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A method used to estimate the dietary household intake that involves establishing an inventory of the stored food at the beginning and at the end of the survey period, as well as recording all the foods that enter the household. 2, fiche 29, Anglais, - inventory%20method
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Diététique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- méthode de l'inventaire
1, fiche 29, Français, m%C3%A9thode%20de%20l%27inventaire
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Méthode utilisée pour estimer l'apport alimentaire d'un ménage qui consiste à établir un inventaire de l'ensemble des denrées alimentaires possédées par le ménage au début et à la fin de la période de l'enquête ainsi qu'à consigner toutes les denrées qui sont amenées au domicile du ménage étudié. 2, fiche 29, Français, - m%C3%A9thode%20de%20l%27inventaire
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-04-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Québec Winter Carnival
1, fiche 30, Anglais, Qu%C3%A9bec%20Winter%20Carnival
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Since the beginning of our French colony, the habitants of New France created a rowdy tradition of getting together just before Lent to eat, drink and be merry. At this time, this intense period of revelry was already designated as the Carnival-a word of Italian origin meaning Mardi Gras. The custom of celebrating from the end of January until mid-February has long been popular. The first large winter Carnival in Québec City, the world's snow capital, took place in 1894. Often faced with winter's hardships, the city's population reinvented this popular tradition with a winter celebration that warmed up the hearts of all of it revellers. Interrupted by two wars, then the economic crisis of 1929, the Carnival was held sporadically until the second half of the century. In 1954, in the context of the economic development of the Old Capital, a group of business people relaunched the festivities. That year, Bonhomme was born and elected the event's representative. The first official edition of the Québec Winter Carnival took place in 1955. The Carnival snowballed into an undeniable manifestation for the entire Québec City population, and was an important vehicle for tourism and economical activity in the city. 1, fiche 30, Anglais, - Qu%C3%A9bec%20Winter%20Carnival
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Carnaval de Québec
1, fiche 30, Français, Carnaval%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Dès les débuts de la colonie française les habitants de la Nouvelle-France avaient pris l'habitude de se réunir pour fêter un bon coup, juste avant la période du carême. Déjà, à cette époque, le carnaval - un mot d'origine italienne qui signifie mardi gras - désignait cette période intense de célébrations. La tradition de fêter de la fin janvier jusqu'à la mi-février ne date pas d'hier. À Québec, dans la Capitale mondiale de la neige, le premier grand carnaval d'hiver est lancé en 1894. Ainsi, une population souvent éprouvée par les rigueurs hivernales, ranimait une tradition populaire et mettait sur pied une fête des neiges qui réchaufferait les cœurs. Interrompu par les deux guerres et la grande crise économique de 1929, le Carnaval resurgit sporadiquement jusqu'à la deuxième moitié du siècle. En 1954, dans une perspective de développement économique de la Vieille Capitale, un groupe de gens d'affaires relance la fête. Bonhomme naît en 1954 et est élu représentant de l'événement. La première édition du Carnaval d'hiver de Québec a lieu en 1955. Le Carnaval de Québec devient alors une manifestation incontournable pour la population de Québec, et un moteur de l'activité touristique hivernale de la ville. 1, fiche 30, Français, - Carnaval%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- frost warning
1, fiche 31, Anglais, frost%20warning
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- frost advisory 2, fiche 31, Anglais, frost%20advisory
voir observation
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A bulletin issued by [local forecast] offices to alert the public to expected formation of thin ice on plants, trees, etc., when temperatures are expected to drop to between 30°F and 40°F. Since air temperature sensors are located 5 feet above ground level, frost will often occur when air temperature sensors indicate about 36°F. A bulletin may be issued indicating "Scattered Frost" or "Frost in low lying areas". 3, fiche 31, Anglais, - frost%20warning
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Frost describes the formation of thin ice crystals on the ground or other surfaces in the form of scales, needles, feathers, or fans. Frost develops under conditions similar to dew, except the temperatures of the Earth's surface and earthbound objects falls below 32°F. As with the term "freeze, "this condition is primarily significant during the growing season. If a frost period is sufficiently severe to end the growing season or delay its beginning, it is commonly referred to as a "killing frost. "Because frost is primarily an event that occurs as the result of radiational cooling, it can occur with standard observing level temperature(at 5 feet above ground) in the mid to upper 30's. 4, fiche 31, Anglais, - frost%20warning
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In consulted sources, "frost warning" and "frost advisory" are defined in the same manner. However, Environment Canada differentiates a "warning" from an "advisory": "A weather advisory is issued when forecast conditions are expected to cause general inconvenience or concern, and do not pose a serious enough threat to issue a weather warning. An advisory will often precede a warning." 5, fiche 31, Anglais, - frost%20warning
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 31, La vedette principale, Français
- avertissement de gel
1, fiche 31, Français, avertissement%20de%20gel
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- avis de gel 2, fiche 31, Français, avis%20de%20gel
voir observation, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Avis diffusé par les Services de météorologie lorsqu'ils prévoient que la température de l'air tombera à 2 °C ou moins pendant la saison de croissance des végétaux, qui s'étend du 15 mai au 15 octobre environ. 3, fiche 31, Français, - avertissement%20de%20gel
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Avertissement; avis météorologique. [...] Cette procédure d'alerte est adoptée lorsque l'événement météorologique en cause est susceptible d'avoir de graves incidences sur la sécurité des personnes ou la conservation des biens. C'est le cas des avis de tempête diffusés aux marins ou des avis de gel transmis aux agriculteurs. Les moyens de diffusion mis en œuvre peuvent être très divers : télex, radiodiffusion, télévision, répondeurs téléphoniques, télématique (Minitel). 4, fiche 31, Français, - avertissement%20de%20gel
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Dans certaines sources consultées, les termes «avertissement de gel» et «avis de gel» décrivent la même notion. Selon Environnement Canada l'«avertissement» décrit «des conditions météorologiques pouvant menacer la vie, les biens et le bien-être des gens». L'«avis» précède l'«avertissement». De façon générale, «warning» se traduit par «avertissement» et «advisory» par «avis». 3, fiche 31, Français, - avertissement%20de%20gel
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Organized Recreation (General)
- Employment Benefits
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- weekend
1, fiche 32, Anglais, weekend
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The end of the week : the period between the close of one working or business or school week and the beginning of the next(as from Friday evening to Monday morning or from Saturday evening to Tuesday morning). 2, fiche 32, Anglais, - weekend
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- week-end
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Loisirs organisés (Généralités)
- Avantages sociaux
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- fin de semaine
1, fiche 32, Français, fin%20de%20semaine
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- week-end 2, fiche 32, Français, week%2Dend
correct, voir observation, nom masculin, France
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Congé comprenant habituellement la journée du samedi et celle du dimanche. 3, fiche 32, Français, - fin%20de%20semaine
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des week-ends. 4, fiche 32, Français, - fin%20de%20semaine
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
«Week-end» est un mot composé [...] C'est commettre un anglicisme que de supprimer le trait d'union. 5, fiche 32, Français, - fin%20de%20semaine
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
À l'heure actuelle, l'usage consacre l'utilisation du terme «week-end» en France et «fin de semaine» au Canada. 6, fiche 32, Français, - fin%20de%20semaine
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Recreación organizada (Generalidades)
- Beneficios sociales
- Servicio de pasajeros (Transporte ferroviario)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- fin de semana
1, fiche 32, Espagnol, fin%20de%20semana
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Parliamentary Language
- Government Accounting
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- appropriate interim supply
1, fiche 33, Anglais, appropriate%20interim%20supply
correct, verbe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- approve interim supply 2, fiche 33, Anglais, approve%20interim%20supply
correct, verbe
- grant interim supply 3, fiche 33, Anglais, grant%20interim%20supply
correct, verbe
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
To approve funds requested at the beginning of the fiscal year in order to ensure funding of government operations until the end of June when the main supply bill is passed. 4, fiche 33, Anglais, - appropriate%20interim%20supply
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Vocabulaire parlementaire
- Comptabilité publique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- ouvrir des crédits provisoires
1, fiche 33, Français, ouvrir%20des%20cr%C3%A9dits%20provisoires
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- approuver des crédits provisoires 2, fiche 33, Français, approuver%20des%20cr%C3%A9dits%20provisoires
correct
- octroyer des crédits provisoires 2, fiche 33, Français, octroyer%20des%20cr%C3%A9dits%20provisoires
correct
- consentir des crédits provisoires 2, fiche 33, Français, consentir%20des%20cr%C3%A9dits%20provisoires
correct
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Approuver les autorisations de dépenser nécessaires au fonctionnement des services gouvernementaux du 1er avril jusqu'au vote du budget avant le 30 juin. 2, fiche 33, Français, - ouvrir%20des%20cr%C3%A9dits%20provisoires
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- incurred loss
1, fiche 34, Anglais, incurred%20loss
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- loss incurred 2, fiche 34, Anglais, loss%20incurred
correct
- incurred claim 2, fiche 34, Anglais, incurred%20claim
correct
- claim incurred 3, fiche 34, Anglais, claim%20incurred
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Losses incurred: All losses which happened within the period under study, including both those that have been paid and the others which have not yet been paid, but will become payable. 1, fiche 34, Anglais, - incurred%20loss
Record number: 34, Textual support number: 2 DEF
Incurred losses : Total of losses paid and loss reserves. The "incurred losses" are calculated by adding the paid losses(less recoveries by subrogation or salvage) to the reserve for unpaid claims at the end of the period, and subtracting the reserve for unpaid claims at the beginning of the period. 1, fiche 34, Anglais, - incurred%20loss
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terms used in the plural form. 4, fiche 34, Anglais, - incurred%20loss
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 34, La vedette principale, Français
- perte subie
1, fiche 34, Français, perte%20subie
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- sinistre encouru 2, fiche 34, Français, sinistre%20encouru
correct, nom masculin
- sinistre subi 2, fiche 34, Français, sinistre%20subi
correct, nom masculin
- sinistre réalisé 2, fiche 34, Français, sinistre%20r%C3%A9alis%C3%A9
correct, nom masculin
- sinistre survenu 2, fiche 34, Français, sinistre%20survenu
correct, nom masculin
- sinistre à charge 3, fiche 34, Français, sinistre%20%C3%A0%20charge
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Dans l'usage, ces termes devraient normalement s'employer au pluriel. 4, fiche 34, Français, - perte%20subie
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- reflecting spot
1, fiche 35, Anglais, reflecting%20spot
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- reflective marker 1, fiche 35, Anglais, reflective%20marker
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A shiny mark which indicates the beginning or end of a magnetic tape. 1, fiche 35, Anglais, - reflecting%20spot
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- leading end-of-tape marker
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- marqueur réflecteur
1, fiche 35, Français, marqueur%20r%C3%A9flecteur
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Marqueur (réflecteur) indiquant au dérouleur la position que doit prendre la bande lors du passage du mode déconnecté au mode connecté, ou lors d'un rembobinage. 1, fiche 35, Français, - marqueur%20r%C3%A9flecteur
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
marqueur de début (de bande) 1, fiche 35, Français, - marqueur%20r%C3%A9flecteur
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- marca reflectora
1, fiche 35, Espagnol, marca%20reflectora
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Radio Transmission and Reception
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- voice-tracking copy
1, fiche 36, Anglais, voice%2Dtracking%20copy
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
"Voice-tracking copies" refer to reproductions of musical works made in order to permit pre-recording of announcer voiceover comments. Excerpts from the beginning and end of the songs to be included in a pre-recorded program are reproduced and provided to the announcer so that the voiceover can be timed to properly coincide with the beginning of the vocal portion of the next song. 1, fiche 36, Anglais, - voice%2Dtracking%20copy
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Émission et réception radio
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- copie de piste de voix
1, fiche 36, Français, copie%20de%20piste%20de%20voix
proposition, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Processing (Informatics)
- Banking
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- delimiter
1, fiche 37, Anglais, delimiter
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
... one or more characters used to indicate the beginning or the end of a character string. 2, fiche 37, Anglais, - delimiter
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
In organization of data. 3, fiche 37, Anglais, - delimiter
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
delimiter: term standardized by the Canadian Standards Association (CSA) in 1992 and by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 4, fiche 37, Anglais, - delimiter
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
Fiche 37, La vedette principale, Français
- délimiteur
1, fiche 37, Français, d%C3%A9limiteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- séparateur 2, fiche 37, Français, s%C3%A9parateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
[Un ou] plusieurs caractères utilisés pour marquer le début ou la fin d'une chaîne de caractères. 3, fiche 37, Français, - d%C3%A9limiteur
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
En organisation des données. 4, fiche 37, Français, - d%C3%A9limiteur
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
délimiteur : terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA) en 1992. 5, fiche 37, Français, - d%C3%A9limiteur
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
séparateur : terme normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 6, fiche 37, Français, - d%C3%A9limiteur
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Tratamiento de la información (Informática)
- Operaciones bancarias
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- delimitador
1, fiche 37, Espagnol, delimitador
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Símbolo utilizado para delimitar una parte de los datos que forman un conjunto. 1, fiche 37, Espagnol, - delimitador
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-01-12
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- The Sun (Astronomy)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- solar rim
1, fiche 38, Anglais, solar%20rim
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The mountains and valleys of the moon give our satellite an uneven profile. When the silhouettes of the peaks touch the edge of the sun at the beginning and end of an annular eclipse, the bright solar rim breaks into a string of bead-like points of light. 2, fiche 38, Anglais, - solar%20rim
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Soleil (Astronomie)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- bord solaire
1, fiche 38, Français, bord%20solaire
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Lorsque l'on observe près du bord solaire, les raies sont polarisées linéairement, à cause de la diffusion du rayonnement anisotrope. Cette anisotropie est due au transfert de rayonnement à la surface du Soleil, là où se forment les raies. 2, fiche 38, Français, - bord%20solaire
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Sol (Astronomía)
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- borde solar
1, fiche 38, Espagnol, borde%20solar
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- borde del Sol 1, fiche 38, Espagnol, borde%20del%20Sol
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2015-12-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Work Study
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- completion time
1, fiche 39, Anglais, completion%20time
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The time that has elapsed from the beginning of the work to the end of it, in order to successfully finish it. 2, fiche 39, Anglais, - completion%20time
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Completion time. Completion time affects costs as well as [the] duration of worker and community exposure. 3, fiche 39, Anglais, - completion%20time
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Étude du travail
Fiche 39, La vedette principale, Français
- temps d'exécution
1, fiche 39, Français, temps%20d%27ex%C3%A9cution
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- temps de réalisation 2, fiche 39, Français, temps%20de%20r%C3%A9alisation
correct, nom masculin
- durée des travaux 3, fiche 39, Français, dur%C3%A9e%20des%20travaux
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Durée en temps entre le début et l'achèvement des travaux, qui a été nécessaire afin d'achever ceux-ci de façon satisfaisante. 4, fiche 39, Français, - temps%20d%27ex%C3%A9cution
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Temps de réalisation. La durée des travaux influence non seulement les coûts mais également la durée d'exposition des travailleurs et de la population. 2, fiche 39, Français, - temps%20d%27ex%C3%A9cution
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2015-10-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Processing (Informatics)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- delimiter
1, fiche 40, Anglais, delimiter
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- separator 2, fiche 40, Anglais, separator
vieilli
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A lexical token that indicates the beginning or the end of another lexical token or of a character string considered as a syntactic unit. 1, fiche 40, Anglais, - delimiter
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Special characters or reserved words may serve as delimiters. 1, fiche 40, Anglais, - delimiter
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- délimiteur
1, fiche 40, Français, d%C3%A9limiteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Unité lexicale indiquant le début ou la fin d'une autre unité lexicale ou d'une chaîne de caractères considérés comme une unité syntaxique. 2, fiche 40, Français, - d%C3%A9limiteur
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Des caractères spéciaux ou des mots réservés peuvent servir de délimiteurs. 2, fiche 40, Français, - d%C3%A9limiteur
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
délimiteur : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 40, Français, - d%C3%A9limiteur
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- delimitador
1, fiche 40, Espagnol, delimitador
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- separador 1, fiche 40, Espagnol, separador
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2015-09-17
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
- Loans
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- mortgage interest
1, fiche 41, Anglais, mortgage%20interest
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
When you take out a mortgage on a home, you’ll generally have your regular payment automatically deducted from your account, to cover the entire amount. This can be deceiving, since your mortgage payment may consist of several components : the mortgage principal and interest, property taxes and mortgage life insurance. Let's take them one at a time.... Mortgage interest. Generally, mortgage interest costs are front-loaded, so that that interest comprises a much larger percentage of your regular mortgage payment at the beginning of the life of the mortgage than toward the end. 2, fiche 41, Anglais, - mortgage%20interest
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
- Prêts et emprunts
Fiche 41, La vedette principale, Français
- intérêt hypothécaire
1, fiche 41, Français, int%C3%A9r%C3%AAt%20hypoth%C3%A9caire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
intérêt hypothécaire : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 41, Français, - int%C3%A9r%C3%AAt%20hypoth%C3%A9caire
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
intérêt hypothécaire : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 41, Français, - int%C3%A9r%C3%AAt%20hypoth%C3%A9caire
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2015-07-16
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- base turn
1, fiche 42, Anglais, base%20turn
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A turn executed by the aircraft during the initial approach between the end of the outbound track and the beginning of the intermediate or final approach track. 2, fiche 42, Anglais, - base%20turn
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The tracks are not reciprocal. 2, fiche 42, Anglais, - base%20turn
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Base turns may be designated as being made either in level flight or while descending, according to the circumstances of each individual procedure. 2, fiche 42, Anglais, - base%20turn
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 42, La vedette principale, Français
- virage de base
1, fiche 42, Français, virage%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Virage exécuté par un aéronef au cours de l'approche initiale, entre l'extrémité de la trajectoire d'éloignement et le début de la trajectoire d'approche intermédiaire ou finale. 1, fiche 42, Français, - virage%20de%20base
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Ces deux trajectoires ne sont pas exactement opposées. 1, fiche 42, Français, - virage%20de%20base
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Les virages de base peuvent être exécutés en vol horizontal ou en descente, selon les conditions d'exécution de chaque procédure. 1, fiche 42, Français, - virage%20de%20base
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de las aeronaves
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- viraje de base
1, fiche 42, Espagnol, viraje%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Viraje ejecutado por la aeronave durante la aproximación inicial, entre el extremo de la derrota de alejamiento y el principio de la derrota intermedia o final de aproximación. 2, fiche 42, Espagnol, - viraje%20de%20base
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Las derrotas no son opuestas entre sí. 2, fiche 42, Espagnol, - viraje%20de%20base
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Los virajes de base pueden hacerse en vuelo horizontal o durante el descenso, según las circunstancias en que se siga cada procedimiento. 2, fiche 42, Espagnol, - viraje%20de%20base
Fiche 43 - données d’organisme interne 2015-06-15
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Sound Production in English: "th"
1, fiche 43, Anglais, Sound%20Production%20in%20English%3A%20%5C%22th%5C%22
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
This self-paced language product is designed to support learning English as a second language(ESL). This online resource enables participants to correctly produce the two "th" sounds in English and provides clear descriptions of how they can produce these sounds at the beginning, middle and end of words. Using "Phonology Series-Sound Production :’th, ’"participants will learn how to manipulate these sounds through online exercises and improve their pronunciation in order to communicate at the A, B and C levels. 1, fiche 43, Anglais, - Sound%20Production%20in%20English%3A%20%5C%22th%5C%22
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
C197: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 43, Anglais, - Sound%20Production%20in%20English%3A%20%5C%22th%5C%22
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Sound Production in English
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Production sonore en anglais : « th »
1, fiche 43, Français, Production%20sonore%20en%20anglais%20%3A%20%C2%AB%20th%20%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Ce produit langagier, à rythme libre, a été conçu pour aider à l'apprentissage de l'anglais langue seconde (ALS). Cette ressource en ligne permet aux participants de produire correctement les deux variantes de la consonne anglaise «th» et fournit des descriptions claires de leur prononciation en début, en milieu et en fin de mot. À l'aide de «Phonology Series - Sound Production: "th"», les participants apprendront à employer cette consonne au moyen d'exercices en ligne et amélioreront leur prononciation afin d'acquérir des compétences en communication aux niveaux A, B et C. 1, fiche 43, Français, - Production%20sonore%20en%20anglais%20%3A%20%C2%AB%20th%20%C2%BB
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
C197 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 43, Français, - Production%20sonore%20en%20anglais%20%3A%20%C2%AB%20th%20%C2%BB
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Production sonore en anglais
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2015-04-24
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Chemical Engineering
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- adsorption cycle 1, fiche 44, Anglais, adsorption%20cycle
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
In chemical engineering the process of adsorption from beginning to end. 1, fiche 44, Anglais, - adsorption%20cycle
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Génie chimique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- cycle d'adsorption
1, fiche 44, Français, cycle%20d%27adsorption
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2015-03-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- file gap
1, fiche 45, Anglais, file%20gap
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
An area on a data medium intended to be used to indicate the end of a file, and possibly, the start of another. A file gap is frequently used for other purposes, in particular, as a flag to indicate the end or beginning of some other group of data. 2, fiche 45, Anglais, - file%20gap
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
file gap: term standardized by CSA. 3, fiche 45, Anglais, - file%20gap
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- espace interfichier
1, fiche 45, Français, espace%20interfichier
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- espace inter-fichiers 2, fiche 45, Français, espace%20inter%2Dfichiers
correct, nom masculin
- espace entre fichiers 3, fiche 45, Français, espace%20entre%20fichiers
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Zone d'un support de données, destinée à indiquer la fin d'un fichier et, parfois, le début du fichier suivant. Ce même indicateur peut être utilisé comme un drapeau pour signaler la fin ou le début d'un groupe de données. 2, fiche 45, Français, - espace%20interfichier
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
espace interfichier : terme normalisé par la CSA. 4, fiche 45, Français, - espace%20interfichier
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- separación entre archivos
1, fiche 45, Espagnol, separaci%C3%B3n%20entre%20archivos
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- separación de archivos 2, fiche 45, Espagnol, separaci%C3%B3n%20de%20archivos
nom féminin
- separación de ficheros 2, fiche 45, Espagnol, separaci%C3%B3n%20de%20ficheros
nom féminin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Intervalo de espacio o tiempo asociado con un archivo (fichero) para indicar o señalar el final de dicho archivo. 2, fiche 45, Espagnol, - separaci%C3%B3n%20entre%20archivos
Fiche 46 - données d’organisme interne 2015-02-27
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Various Sports
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- disc golf
1, fiche 46, Anglais, disc%20golf
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- disc-golf 2, fiche 46, Anglais, disc%2Dgolf
correct
- frisbee golf 3, fiche 46, Anglais, frisbee%20golf
à éviter, voir observation
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Disc golf relies on one's ability to throw a disc with power and accuracy. The object of the game is to traverse a course from beginning to end in the fewest total number of throws of a golf disc. Similar to the traditional golf game, a course is composed of a number of holes, in which each player begins by throwing from the tee, and completes the hole by landing in or striking the target. 4, fiche 46, Anglais, - disc%20golf
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The hole can be one of a number of disc golf targets; the most common is called a pole hole, an elevated metal basket. As a player progresses down the fairway, he or she must make each consecutive shot from the spot [lie] where the previous throw has landed. 5, fiche 46, Anglais, - disc%20golf
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Frisbee®: a registered trademark. Although "frisbee" is frequently used to describe flying discs in general, its use, and the use of "frisbee golf," according to the sources consulted, should be avoided, except when one refers specifically to flying discs made by WHAM-O Inc. 6, fiche 46, Anglais, - disc%20golf
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- disk golf
- discgolf
- diskgolf
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Sports divers
Fiche 46, La vedette principale, Français
- disque-golf
1, fiche 46, Français, disque%2Dgolf
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- discogolf 1, fiche 46, Français, discogolf
correct, nom masculin
- disc-golf 2, fiche 46, Français, disc%2Dgolf
à éviter, nom masculin
- disc golf 3, fiche 46, Français, disc%20golf
à éviter, nom masculin
- golf frisbee 4, fiche 46, Français, golf%20frisbee
à éviter, voir observation, nom masculin
- frisbee golf 5, fiche 46, Français, frisbee%20golf
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Jeu de disque-volant, inspiré des règles du golf, qui consiste à atteindre des cibles successives en un minimum de lancers, sur un parcours aménagé. 1, fiche 46, Français, - disque%2Dgolf
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Frisbee® : marque de commerce déposée de WHAM-O Inc. Il faut donc éviter d'employer le terme «frisbee» pour désigner un disque de disc-golf et les termes «golf frisbee» ainsi que «frisbee golf» pour désigner le disque-golf. 6, fiche 46, Français, - disque%2Dgolf
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- disk golf
- disk-golf
- golf à disque
- golf de disque
- discgolf
- diskgolf
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- sliding window
1, fiche 47, Anglais, sliding%20window
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Several automatic decision-making criteria have been used to determine the beginning, end, and center of the target. Two principal types are the sliding window and the sequential observer. The sliding-window detector... stores the number of radar returns at target range within each prescribed incremental range-resolution element during the past N azimuthal trials. If the number of returns exceeds a predesignated value... the target is declared to be detected. 2, fiche 47, Anglais, - sliding%20window
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- fenêtre glissante
1, fiche 47, Français, fen%C3%AAtre%20glissante
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Pour réaliser le traitement de la vidéo d'un radar à antenne tournante, le test est appliqué aux signaux recueillis dans une fenêtre glissante [...] Cette fenêtre est très étroite en distance et elle s'étend en azimut sur une portion de faisceau d'antenne. Sa forme est adaptée à la non stationnarité du Clutter. La distribution varie rapidement avec la distance; par contre, elle varie lentement entre deux récurrences successives (à même distance) à cause de la corrélation spatiale due au faisceau d'antenne. 1, fiche 47, Français, - fen%C3%AAtre%20glissante
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Restaurant Menus
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- mushroom risotto
1, fiche 48, Anglais, mushroom%20risotto
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
A mushroom risotto can be taken in many different ways, depending on what kind of mushrooms you have and whether they are introduced at the very beginning of cooking or just added at the end... 2, fiche 48, Anglais, - mushroom%20risotto
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Menus (Restauration)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- risotto aux champignons
1, fiche 48, Français, risotto%20aux%20champignons
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Platos preparados (Cocina)
- Menú (Restaurantes)
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- risotto con setas
1, fiche 48, Espagnol, risotto%20con%20setas
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme externe 2014-08-25
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- recovery time
1, fiche 49, Anglais, recovery%20time
correct, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
when sending or receiving pulses, time required between the end of a pulse and the beginning of the next pulse 1, fiche 49, Anglais, - recovery%20time
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The term usually applies to the equipment that sends or receives pulses. 1, fiche 49, Anglais, - recovery%20time
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
recovery time: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-21:1985]. 2, fiche 49, Anglais, - recovery%20time
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- délai de rétablissement
1, fiche 49, Français, d%C3%A9lai%20de%20r%C3%A9tablissement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- temps de récupération 1, fiche 49, Français, temps%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
délai nécessaire, lorsqu'on envoie ou qu'on reçoit des impulsions, entre la fin d'une impulsion et le début de l'impulsion suivante 1, fiche 49, Français, - d%C3%A9lai%20de%20r%C3%A9tablissement
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Ce terme s'applique généralement à un appareil qui envoie ou reçoit des impulsions. 1, fiche 49, Français, - d%C3%A9lai%20de%20r%C3%A9tablissement
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
délai de rétablissement; temps de récupération : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-21:1985]. 2, fiche 49, Français, - d%C3%A9lai%20de%20r%C3%A9tablissement
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Work Study
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
... the beginning and the end of a cut are excellent beginning and ending points for an element. 1, fiche 50, Anglais, - cut
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Étude du travail
Fiche 50, La vedette principale, Français
- découpage
1, fiche 50, Français, d%C3%A9coupage
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
L'élément de travail répondant à toutes les conditions se rencontre rarement. Le chronométreur ne doit envisager ces différents points de nue avant de faire son découpage pour retenir les critères 1, fiche 50, Français, - d%C3%A9coupage
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Telephone Facilities
- Accounting
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- average telephone plant 1, fiche 51, Anglais, average%20telephone%20plant
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
The average of the beginning and end of the year amounts in the Total Telephone Plant account. 1, fiche 51, Anglais, - average%20telephone%20plant
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
- Comptabilité
Fiche 51, La vedette principale, Français
- équipement téléphonique moyen
1, fiche 51, Français, %C3%A9quipement%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20moyen
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-08-15
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- archived content
1, fiche 52, Anglais, archived%20content
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Archived content is identified by : a) Adding an archived content notice immediately before the archived content.... b) Where the content of a page/screen is archived in its entirety, adding the word "archived, "in the language of the content, to the beginning of the screen title. Links to archived content are identified by : Adding the word "archived, "in the language of the link, to the end of the link text. 1, fiche 52, Anglais, - archived%20content
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- contenu archivé
1, fiche 52, Français, contenu%20archiv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Le contenu archivé est indiqué de la façon suivante : a) Ajout d'un avis de contenu archivé immédiatement avant le contenu archivé. [...] b) Lorsque la page de contenu entière est archivée, ajout du mot « archivé », dans la langue du contenu, au début du titre de la page. Les liens vers le contenu archivé sont indiqués de la façon suivante : Ajout du mot « archivé » dans le lien, dans la langue du lien, à la fin du texte du lien. 1, fiche 52, Français, - contenu%20archiv%C3%A9
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-06-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- weekly tenancy
1, fiche 53, Anglais, weekly%20tenancy
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- tenancy by the week 1, fiche 53, Anglais, tenancy%20by%20the%20week
correct
- week to week tenancy 1, fiche 53, Anglais, week%20to%20week%20tenancy
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
A weekly or other periodic tenancy is a tenancy by the week or the period, and does not expire without notice at the end of the first week or period or at the end of each succeeding week or period, there being not a reletting at the beginning of every week or period but a springing interest which arises and which is only determined by a proper notice to quit.(27 Hals., 4th, p. 154) 1, fiche 53, Anglais, - weekly%20tenancy
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The period upon which a tenancy is based may be ascertained mainly by reference to the way in which the rent is calculated; thus, where the rent reserved is so much per year, a yearly tenancy will be implied, even though the rent is payable monthly. There is a distinction between a monthly or quarterly rent and monthly or quarterly instalments of a yearly rent; and accordingly, where a tenant for a fixed-term at a weekly rent holds over and continues to pay the same weekly rent, the proper inference is that a weekly tenancy was intended. (Evans, 1974, p. 32). 1, fiche 53, Anglais, - weekly%20tenancy
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- location à la semaine
1, fiche 53, Français, location%20%C3%A0%20la%20semaine
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
location à la semaine : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 53, Français, - location%20%C3%A0%20la%20semaine
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-04-22
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- perpetuity period
1, fiche 54, Anglais, perpetuity%20period
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The perpetuity period during which an interest must vest is a life in being, plus twenty-one years. In addition, actual periods of gestation, both at the beginning and at the end of the period may extend the period.(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 446). 1, fiche 54, Anglais, - perpetuity%20period
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- délai de perpétuité
1, fiche 54, Français, d%C3%A9lai%20de%20perp%C3%A9tuit%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Comme le terme anglais, l'équivalent français désigne par ellipse le délai que fixe la règle d'interdiction de perpétuités. 1, fiche 54, Français, - d%C3%A9lai%20de%20perp%C3%A9tuit%C3%A9
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
délai de perpétuité : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 54, Français, - d%C3%A9lai%20de%20perp%C3%A9tuit%C3%A9
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2013-03-12
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
- Flights (Air Transport)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- let down
1, fiche 55, Anglais, let%20down
correct, nom, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The part of an intermediate procedure, between the end of the initial approach and the beginning of the final-approach procedure.... 1, fiche 55, Anglais, - let%20down
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
let down: term officially approved by CN-Air Canada. 2, fiche 55, Anglais, - let%20down
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
- Vols (Transport aérien)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- percée
1, fiche 55, Français, perc%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Le principe de l'approche sans visibilité consiste à GUIDER la PERCÉE de l'avion (son passage sous le plafond) dans l'axe de la piste d'atterrissage, tout en assurant sa DESCENTE jusqu'à l'entrée de piste [...] 2, fiche 55, Français, - perc%C3%A9e
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
perçée : terme uniformisé par le CUTA - Opérations aériennes. 3, fiche 55, Français, - perc%C3%A9e
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-11-22
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Taxation
- Public Sector Budgeting
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- fiscal cliff
1, fiche 56, Anglais, fiscal%20cliff
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
"Fiscal cliff" is the popular shorthand term used to describe the conundrum that the [United States] government will face at the end of 2012, when the terms of the Budget Control Act of 2011 are scheduled to go into effect. 2, fiche 56, Anglais, - fiscal%20cliff
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Among the laws set to change at midnight on December 31, 2012, are the end of last year's temporary payroll tax cuts(resulting in a 2% tax increase for workers), the end of certain tax breaks for businesses, shifts in the alternative minimum tax that would take a larger bite, the end of the tax cuts from 2001-2003, and the beginning of taxes related to President Obama's health care law. At the same time, the spending cuts agreed upon as part of the debt ceiling deal of 2011 will begin to go into effect. 2, fiche 56, Anglais, - fiscal%20cliff
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Fiscalité
- Budget des collectivités publiques
Fiche 56, La vedette principale, Français
- gouffre budgétaire
1, fiche 56, Français, gouffre%20budg%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- précipice budgétaire 2, fiche 56, Français, pr%C3%A9cipice%20budg%C3%A9taire
nom masculin
- falaise budgétaire 3, fiche 56, Français, falaise%20budg%C3%A9taire
nom féminin
- mur budgétaire 4, fiche 56, Français, mur%20budg%C3%A9taire
nom masculin
- gouffre fiscal 5, fiche 56, Français, gouffre%20fiscal
à éviter, voir observation, nom masculin
- précipice fiscal 6, fiche 56, Français, pr%C3%A9cipice%20fiscal
à éviter, voir observation, nom masculin
- falaise fiscale 7, fiche 56, Français, falaise%20fiscale
à éviter, voir observation, nom féminin
- mur fiscal 8, fiche 56, Français, mur%20fiscal
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Le marché boursier américain s'est replié pendant la semaine en raison des craintes grandissantes entourant le gouffre budgétaire à l'issue des élections. 9, fiche 56, Français, - gouffre%20budg%C3%A9taire
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
L'adjectif «fiscal» en français, tout en étant d'usage courant en fiscalité, n'est pas sorti de ce domaine. On ne saurait donc légitimement le considérer comme un équivalent de «financier», «budgétaire», ou même «douanier», même si tous ces sens sont présents dans l'adjectif anglais «fiscal». Similitude de forme n'implique pas similitude de sens. 10, fiche 56, Français, - gouffre%20budg%C3%A9taire
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-10-01
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Mathematics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- mark
1, fiche 57, Anglais, mark
correct, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- check mark 2, fiche 57, Anglais, check%20mark
correct
- flag 3, fiche 57, Anglais, flag
à éviter
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A symbol or symbols indicating the beginning or end of a field, word, item or set of data such as a file, record or block. 3, fiche 57, Anglais, - mark
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
mark: term and definition standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 57, Anglais, - mark
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Mathématiques informatiques
Fiche 57, La vedette principale, Français
- marque
1, fiche 57, Français, marque
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- coche 2, fiche 57, Français, coche
correct, nom féminin
- repère 3, fiche 57, Français, rep%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Symbole ou groupe de symboles employé pour indiquer le début ou la fin d'une zone, d'un mot, d'un article ou d'un ensemble de données tel qu'un fichier, un enregistrement ou un bloc. 4, fiche 57, Français, - marque
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
marque : terme et définition normalisés par l'ISO; uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 57, Français, - marque
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Matemáticas para computación
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- marca
1, fiche 57, Espagnol, marca
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-10-01
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- group mark
1, fiche 58, Anglais, group%20mark
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- group marker 2, fiche 58, Anglais, group%20marker
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A mark identifying the beginning or end of a set of data which may include blocks, words or other items. 3, fiche 58, Anglais, - group%20mark
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
group mark: term and definition standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 58, Anglais, - group%20mark
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- marque de groupe
1, fiche 58, Français, marque%20de%20groupe
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Marque repérant le début ou la fin d'un ensemble de données pouvant être constitué de blocs, de mots ou d'autres articles. 2, fiche 58, Français, - marque%20de%20groupe
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
marque de groupe : terme et définition normalisés par l'ISO; uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 58, Français, - marque%20de%20groupe
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- marca de grupo
1, fiche 58, Espagnol, marca%20de%20grupo
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
- señal especial de fin de registro 1, fiche 58, Espagnol, se%C3%B1al%20especial%20de%20fin%20de%20registro
correct, nom féminin
- indicador de grupo 1, fiche 58, Espagnol, indicador%20de%20grupo
correct, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Símbolo empleado para indicar el principio o fin de un conjunto de datos, que podría comprender palabras, bloques u otros elementos de información. 2, fiche 58, Espagnol, - marca%20de%20grupo
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-08-23
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Military Exercises
- Air Forces
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- target monitor
1, fiche 59, Anglais, target%20monitor
correct, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
The military personnel responsible for monitoring the progress of and providing safety to faker aircraft in accordance with safe-intercept criteria, beginning at the initial point or H-hour control line(IP/HHCL) and terminating at the bomb release line or end exercise point(BRL/EEP), or at the point of final neutralization. 1, fiche 59, Anglais, - target%20monitor
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
target monitor: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee 2, fiche 59, Anglais, - target%20monitor
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Exercices militaires
- Forces aériennes
Fiche 59, La vedette principale, Français
- surveillant de cible
1, fiche 59, Français, surveillant%20de%20cible
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Militaires chargés de surveiller la progression et d'assurer la sécurité d'aéronefs qui servent de plastrons, conformément aux critères de sécurité des interceptions, à partir du point initial ou de la ligne de contrôle de l'heure H (IP/HHCL) et jusqu'à la ligne de largage des bombes ou le point de fin d'exercice (BRL/EEP) ou jusqu'au point de neutralisation finale. 1, fiche 59, Français, - surveillant%20de%20cible
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
surveillant de cible : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 2, fiche 59, Français, - surveillant%20de%20cible
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-07-12
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- cross-wind leg
1, fiche 60, Anglais, cross%2Dwind%20leg
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- crosswind leg 2, fiche 60, Anglais, crosswind%20leg
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A flight path extending from the extended centreline of the departure end of the departure runway(or departure path) to the beginning of the downwind leg. 3, fiche 60, Anglais, - cross%2Dwind%20leg
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 60, La vedette principale, Français
- branche vent de travers
1, fiche 60, Français, branche%20vent%20de%20travers
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- étape vent de travers 2, fiche 60, Français, %C3%A9tape%20vent%20de%20travers
correct, nom féminin
- parcours vent latéral 3, fiche 60, Français, parcours%20vent%20lat%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Trajectoire comprise entre le prolongement de l'axe de piste de départ (ou la trajectoire de départ) et le début de l'étape vent arrière. 4, fiche 60, Français, - branche%20vent%20de%20travers
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
branche vent de travers : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 60, Français, - branche%20vent%20de%20travers
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- safening
1, fiche 61, Anglais, safening
correct, adjectif
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- protectant 2, fiche 61, Anglais, protectant
correct, adjectif
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Plant uptake of the safener over a period of 3 days was sufficient to prevent the action of metolachlor but the safening effect was reduced when the interval between the end of safener application and the beginning of the herbicide application was increased. 1, fiche 61, Anglais, - safening
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 61, La vedette principale, Français
- phytoprotecteur
1, fiche 61, Français, phytoprotecteur
correct, adjectif, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
[Le pyroclostrobine] n'a qu'un effet phytoprotecteur et doit par conséquence être appliqué avant que la maladie se déclare. 2, fiche 61, Français, - phytoprotecteur
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
phytoprotecteur : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 61, Français, - phytoprotecteur
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Statistics
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- cumulative frequency polygon
1, fiche 62, Anglais, cumulative%20frequency%20polygon
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- cumulative absolute frequency polygon 2, fiche 62, Anglais, cumulative%20absolute%20frequency%20polygon
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
The polygonal line obtained by joining the points the abscissa of which is the upper limit on each class and the ordinate of which is the cumulative absolute frequency. 3, fiche 62, Anglais, - cumulative%20frequency%20polygon
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
In French the term "fréquence" usually refers to relative values while in English the term frequency refers to absolute values, unless otherwise specified or made clear by a context. 4, fiche 62, Anglais, - cumulative%20frequency%20polygon
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
A frequency distribution can be accumulated beginning at either end to form a cumulative frequency polygon. Accumulation from the beginning of the frequency distribution produces a "less than" frequency polygon while accumulation from the end of the frequency distribution produces a "more than" frequency polygon. In the above definition, SPIST refers only to the "less than" concept and neglects the other which should be included. 4, fiche 62, Anglais, - cumulative%20frequency%20polygon
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Statistique
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- polygone des effectifs cumulés
1, fiche 62, Français, polygone%20des%20effectifs%20cumul%C3%A9s
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- polygone des fréquences absolues cumulées 2, fiche 62, Français, polygone%20des%20fr%C3%A9quences%20absolues%20cumul%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Ligne polygonale obtenue en joignant les points ayant pour abscisse la limite supérieure de chaque classe et pour ordonnée l'effectif cumulé. 2, fiche 62, Français, - polygone%20des%20effectifs%20cumul%C3%A9s
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
polygone des effectifs cumulés : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 62, Français, - polygone%20des%20effectifs%20cumul%C3%A9s
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Extraction Procedures - Various (Mining)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- sublevel stoping
1, fiche 63, Anglais, sublevel%20stoping
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- sublevel stoping mining method 2, fiche 63, Anglais, sublevel%20stoping%20mining%20method
correct
- sublevel stoping method 2, fiche 63, Anglais, sublevel%20stoping%20method
correct
- open sub-level stoping 3, fiche 63, Anglais, open%20sub%2Dlevel%20stoping
correct
- sub-level stoping 4, fiche 63, Anglais, sub%2Dlevel%20stoping
- sub-level benching 4, fiche 63, Anglais, sub%2Dlevel%20benching
- sublevel space stoping 5, fiche 63, Anglais, sublevel%20space%20stoping
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
[A mining method in which] the ore is excavated in open stopes, retreating from one end of the stope toward the other. The orebody is developed first by a series of sublevel drifts above the main haulage level. The sublevels are connected by a starting raise at one end of the stope and by a passageway raise for entrance to them and the stope face at the other end. Chute raises connect the haulage level to the lowest sublevel, at which the tops of the chute raises are belled out to form mill holes. Beginning at the starting raise the ore is benched down from the sublevels; the broken ore falls into the mill holes, where it is drawn off through the chutes. The stope face is kept nearly vertical as it is benched backward toward the passageway raise. 6, fiche 63, Anglais, - sublevel%20stoping
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Wide-vein deposits contained within competent waste rock and at vertical or steeply angled inclination permit use of a method called sublevel stoping. This method can be likened to the month on the page of a calendar, with the top and bottom edges representing the main haulage levels where all of the ore from above is removed. Each row of weeks on the calendar page represents sublevels started from the right-hand edge raise toward the left-hand edge raise widened to full-vein width. The sublevels starting at the bottom left day of the calendar page are drilled with long holes in a circle around the opening, then blasted in one large blast, removing a segment of rock ... along the sublevel. It would be like removing one day of the week from left to right, bottom to top of the calendar page, and dropping it to the bottom edge, where previously installed chutes funnel them to the train or load-haul-dump unit for haulage to the shaft. 2, fiche 63, Anglais, - sublevel%20stoping
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- méthode d'exploitation par sous-niveaux abattus
1, fiche 63, Français, m%C3%A9thode%20d%27exploitation%20par%20sous%2Dniveaux%20abattus
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- abattage par bancs entre sous-niveaux 2, fiche 63, Français, abattage%20par%20bancs%20entre%20sous%2Dniveaux
correct, nom masculin
- dépilage par sous-niveaux abattus 3, fiche 63, Français, d%C3%A9pilage%20par%20sous%2Dniveaux%20abattus
nom masculin
- exploitation par traçage et soutirage 4, fiche 63, Français, exploitation%20par%20tra%C3%A7age%20et%20soutirage
correct, nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Variété de la méthode d'abattage par sous-niveaux où l'exploitation progresse de bas en haut. Dans cette méthode, le minerai peut être soutiré à la base de l'étage. 1, fiche 63, Français, - m%C3%A9thode%20d%27exploitation%20par%20sous%2Dniveaux%20abattus
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Les exploitations par traçage et soutirage [...] se développent considérablement: la chambre est un parallélépipède dont la section horizontale est à peu près un rectangle et dont la troisième arête est verticale ou à forte pente; des galeries horizontales permettent de forer dans la masse des trous de mines en éventail dans les plans parallèles; les mines situées dans un même plan sont tirées simultanément [...]. Le minerai tombe au fond de la chambre, où il est soutiré par des entonnoirs creusés dans la roche, en tête de cheminées descendantes qui aboutissent dans des galeries de ramassage et de transport. 4, fiche 63, Français, - m%C3%A9thode%20d%27exploitation%20par%20sous%2Dniveaux%20abattus
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- exploitation par sous-niveaux abattus
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-03-06
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- primer
1, fiche 64, Anglais, primer
correct, nom
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A short sequence of single-stranded DNA [deoxyribonucleic acid] or RNA [ribonucleic acid] that is paired with one complementary strand of DNA and provides a free 3’-OH end at which a DNA polymerase starts synthesis of a deoxyribonucleotide chain. 2, fiche 64, Anglais, - primer
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
The polymerase chain reaction(PCR) is a method of copying a DNA or RNA strand thousands of times, in a matter of minutes, by using the natural ability of an enzyme called polymerase to copy DNA.... Scientists must know... what DNA sequences flank or frame either ends of the desired portion. Complementary copies of the DNA sequences that flank the ends are created by using special enzymes; they are called primers. They identify the start and end of the copying process.... Since primers are complementary to the beginning and ending regions of the desired portion of the DNA sequence, they will bond to those areas and act as a building block for the copying process to begin and end. 3, fiche 64, Anglais, - primer
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- amorce
1, fiche 64, Français, amorce
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Oligonucléotide qui, hybridé avec une matrice d'acide nucléique, permet à une polymérase d'initier la synthèse du brin complémentaire. [Définition normalisée par l’AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 2, fiche 64, Français, - amorce
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Un cycle d'amplification comprend trois étapes : une phase de dénaturation thermique [...] de l'ADN [acide désoxyribonucléique] qui sépare les deux chaînes complémentaires; une phase d'appariement de ces chaînes avec de courts segments d'ADN (oligonucléotides synthétiques appelés amorces) présents en grande quantité et dont la séquence nucléotidique est complémentaire des extrémités de la cible; enfin une phase d'élongation par l'ADN polymérase qui ajoute, à l'extrémité de l'amorce appariée à la cible, les unités de monomères complémentaires à ceux de la séquence cible. 3, fiche 64, Français, - amorce
Record number: 64, Textual support number: 2 CONT
Les amorces ont deux fonctions, le repérage de l'ADN recherché, puis l'amorçage de la réplication de cet ADN par un ADN polymérase. 4, fiche 64, Français, - amorce
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
amorce : terme normalisé par l’AFNOR et publié au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 5, fiche 64, Français, - amorce
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- cebador
1, fiche 64, Espagnol, cebador
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Oligonucleótido de tamaño pequeño que, al hibridar con un molde de ADN de un hebra, le proporciona una estructura bicatenaria a partir de la cual, la ADN polimerasa sintetizará una nueva hebra de ADN para producir una molécula dúplex. 1, fiche 64, Espagnol, - cebador
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-02-15
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- run through
1, fiche 65, Anglais, run%20through
correct, nom
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- run-through 2, fiche 65, Anglais, run%2Dthrough
correct, nom
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A complete rehearsal of a movie scene, including the actors, the technical team and its equipment from beginning to end. 3, fiche 65, Anglais, - run%20through
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- filage
1, fiche 65, Français, filage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- répétition générale 2, fiche 65, Français, r%C3%A9p%C3%A9tition%20g%C3%A9n%C3%A9rale
nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Répétition complète d'une ou des scènes d'un film comprenant les acteurs, l'équipe technique et le matériel de tournage. 3, fiche 65, Français, - filage
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Le terme «filage» est emprunté directement au théâtre. 3, fiche 65, Français, - filage
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-02-14
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- specified personal corporation
1, fiche 66, Anglais, specified%20personal%20corporation
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
... a corporation is a specified personal corporation if(a) part of its 1972 taxation year was before and part thereof after the beginning of 1972; and(b) during the whole of the period beginning on the earlier of June 18, 1971 and the beginning of its 1972 taxation year and ending at the end of its 1972 taxation year, it was a personal corporation within the meaning assigned by section 68 of the former Act. 2, fiche 66, Anglais, - specified%20personal%20corporation
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 66, La vedette principale, Français
- société personnelle désignée
1, fiche 66, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20personnelle%20d%C3%A9sign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- corporation personnelle désignée 2, fiche 66, Français, corporation%20personnelle%20d%C3%A9sign%C3%A9e
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
[...] une société est une société personnelle désignée si les conditions suivantes sont réunies : a) une partie de son année d’imposition 1972 se trouve avant et l’autre après le début de 1972; b) au cours de toute la période commençant au premier en date du 18 juin 1971 et du début de son année d’imposition 1972 et se terminant à la fin de son année d’imposition 1972, elle était une société personnelle, au sens donné au terme «corporation personnelle» à l’article 68 de l’ancienne loi. 1, fiche 66, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20personnelle%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2011-09-12
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- gust duration
1, fiche 67, Anglais, gust%20duration
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- tg 2, fiche 67, Anglais, tg
voir observation
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Time interval between the beginning and end of a gust. 2, fiche 67, Anglais, - gust%20duration
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 67, La vedette principale, Français
- durée d'une rafale
1, fiche 67, Français, dur%C3%A9e%20d%27une%20rafale
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- tg 2, fiche 67, Français, tg
voir observation
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Intervalle de temps entre le début et la fin d'une rafale. 2, fiche 67, Français, - dur%C3%A9e%20d%27une%20rafale
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- duración de una ráfaga
1, fiche 67, Espagnol, duraci%C3%B3n%20de%20una%20r%C3%A1faga
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
- tg 1, fiche 67, Espagnol, tg
voir observation
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Intervalo de tiempo entre el comienzo y el final de una ráfaga determinada. 1, fiche 67, Espagnol, - duraci%C3%B3n%20de%20una%20r%C3%A1faga
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
tg 2, fiche 67, Espagnol, - duraci%C3%B3n%20de%20una%20r%C3%A1faga
Fiche 68 - données d’organisme interne 2011-08-16
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Nervous System
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Tinel's sign
1, fiche 68, Anglais, Tinel%27s%20sign
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- Tinel sign 2, fiche 68, Anglais, Tinel%20sign
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A tingling sensation in the distal end of a limb when percussion is made over the site of a nerve. It indicates a partial lesion or the beginning regeneration of the nerve. 1, fiche 68, Anglais, - Tinel%27s%20sign
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
It is, for example, a sign of compression of the carpal tunnel, when pain is elicited in the distribution of the median nerve by tapping over the volar carpal ligament. 3, fiche 68, Anglais, - Tinel%27s%20sign
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Système nerveux
Fiche 68, La vedette principale, Français
- signe de Tinel
1, fiche 68, Français, signe%20de%20Tinel
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Sensation de fourmillement ressentie dans la partie distale d'un membre lors de la percussion le long d'un nerf périphérique, témoignant d'une atteinte ou d'un début de régénérescence de ce nerf. 2, fiche 68, Français, - signe%20de%20Tinel
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
S'observe, par exemple, dans le syndrome du canal carpien à la percussion du nerf médian, à la partie externe de la face antérieure du poignet. 3, fiche 68, Français, - signe%20de%20Tinel
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sistema nervioso
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- signo de Tinel
1, fiche 68, Espagnol, signo%20de%20Tinel
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2011-07-04
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Typography
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- ampersand
1, fiche 69, Anglais, ampersand
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- amperzand 2, fiche 69, Anglais, amperzand
correct
- short and 2, fiche 69, Anglais, short%20and
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A single character (typically & standing for the word "and" ... 2, fiche 69, Anglais, - ampersand
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
& may be used in names of firms as Smith & Co., but not at the beginning or end of lines. In general, use and. 3, fiche 69, Anglais, - ampersand
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- ampersand character
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- perluète
1, fiche 69, Français, perlu%C3%A8te
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- perluette 2, fiche 69, Français, perluette
correct, nom féminin
- esperluette 3, fiche 69, Français, esperluette
correct, nom féminin
- éperluette 2, fiche 69, Français, %C3%A9perluette
correct, nom féminin, Belgique, régional
- pirlouette 4, fiche 69, Français, pirlouette
correct, nom féminin, vieilli
- «et» commercial 5, fiche 69, Français, %C2%ABet%C2%BB%20commercial
nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Signe graphique, typographique et caractère d'imprimerie (&) représentant le mot «et». 2, fiche 69, Français, - perlu%C3%A8te
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
L'esperluette, joliment nommée, est un signe destiné à remplacer la conjonction de coordination «et». C'est en fait une ligature du «e» et du «t». Elle n'est pas d'usage courant et se réserve pour des textes auxquels on désire donner un caractère un peu «rétro» ou dans des titres en capitales. 6, fiche 69, Français, - perlu%C3%A8te
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Selon le multidictionnaire de la langue française, l'esperluette (&) est employé uniquement dans les raisons sociales pour unir des noms propres : Il a le sens de «et». 7, fiche 69, Français, - perlu%C3%A8te
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- et-commercial
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2011-06-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Foundry Practice
- Prosthetic Dentistry
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- melting range
1, fiche 70, Anglais, melting%20range
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
The temperature range between the beginning and the end of the melting of an alloy. 2, fiche 70, Anglais, - melting%20range
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- fusion range
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Fonderie
- Dentisterie prothétique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- intervalle de fusion
1, fiche 70, Français, intervalle%20de%20fusion
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- rang de fusion 2, fiche 70, Français, rang%20de%20fusion
nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Différence de température entre le début de fusion et la fin de fusion d'un alliage. 3, fiche 70, Français, - intervalle%20de%20fusion
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Fundición
- Prótesis dental
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- intervalo de fusión
1, fiche 70, Espagnol, intervalo%20de%20fusi%C3%B3n
nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
- rango de fusión 1, fiche 70, Espagnol, rango%20de%20fusi%C3%B3n
nom masculin
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- delimiter
1, fiche 71, Anglais, delimiter
correct, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- separator 1, fiche 71, Anglais, separator
à éviter, normalisé
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
<programming languages> lexical token that indicates the beginning or the end of another lexical token or of a character string considered as a syntactic unit 1, fiche 71, Anglais, - delimiter
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Special characters or reserved words may serve as delimiters. 1, fiche 71, Anglais, - delimiter
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Contrast with separator. 1, fiche 71, Anglais, - delimiter
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
delimiter; separator: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 71, Anglais, - delimiter
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- délimiteur
1, fiche 71, Français, d%C3%A9limiteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
<langages de programmation> unité lexicale indiquant le début ou la fin d'une autre unité lexicale ou d'une chaîne de caractères considérée comme une unité syntaxique 1, fiche 71, Français, - d%C3%A9limiteur
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Des caractères spéciaux ou des mots réservés peuvent servir de délimiteurs. 1, fiche 71, Français, - d%C3%A9limiteur
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Comparer avec séparateur. 1, fiche 71, Français, - d%C3%A9limiteur
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
délimiteur : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 71, Français, - d%C3%A9limiteur
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- delimiter
1, fiche 72, Anglais, delimiter
correct, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
<organization of data> one or more characters used to indicate the beginning or end of a character string 1, fiche 72, Anglais, - delimiter
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
delimiter: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 72, Anglais, - delimiter
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- délimiteur
1, fiche 72, Français, d%C3%A9limiteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
<organisation de données> ensemble d'un ou plusieurs caractères utilisés pour marquer le début ou la fin d'une chaîne de caractères 1, fiche 72, Français, - d%C3%A9limiteur
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
délimiteur : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 72, Français, - d%C3%A9limiteur
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Audio Technology
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Photography
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- leader
1, fiche 73, Anglais, leader
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- leading end 2, fiche 73, Anglais, leading%20end
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A blank strip at the end(and beginning) of a film or tape used in threading or winding. 1, fiche 73, Anglais, - leader
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Photographie
Fiche 73, La vedette principale, Français
- amorce
1, fiche 73, Français, amorce
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- amorce d'extrémité 2, fiche 73, Français, amorce%20d%27extr%C3%A9mit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Morceau de film ou de bande magnétique utilisé au début et à la fin de la bobine pour faciliter la manipulation, le montage sur le vidéoscope et l'appareil de projection. 3, fiche 73, Français, - amorce
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
amorce : terme normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 73, Français, - amorce
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Electroacústica
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Fotografía
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- cinta de arrastre
1, fiche 73, Espagnol, cinta%20de%20arrastre
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Cinta sin perforar que antecede a los datos registrados en una bobina o carrete de cinta de papel y que, generalmente, solo tiene perforaciones de alimentación. 1, fiche 73, Espagnol, - cinta%20de%20arrastre
Fiche 74 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- response time
1, fiche 74, Anglais, response%20time
correct, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- system's response time 2, fiche 74, Anglais, system%27s%20response%20time
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
The elapsed time between the end of an inquiry or demand on a computer system and the beginning of the response. 3, fiche 74, Anglais, - response%20time
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Example: The length of time between an indication of the end of an inquiry and the display of the first character of the response at a user terminal. 3, fiche 74, Anglais, - response%20time
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
response time: term and definition standardized by ISO; term standardized by CSA International. 4, fiche 74, Anglais, - response%20time
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- temps de réponse
1, fiche 74, Français, temps%20de%20r%C3%A9ponse
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- temps de réponse de l'ordinateur 2, fiche 74, Français, temps%20de%20r%C3%A9ponse%20de%20l%27ordinateur
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Temps qui s'écoule entre la fin d'une demande adressée à un système informatique et le début de la réponse. 3, fiche 74, Français, - temps%20de%20r%C3%A9ponse
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Exemple : L'intervalle de temps entre l'indication de la fin d'une demande et l'apparition du premier caractère de la réponse sur un terminal d'utilisateur. 3, fiche 74, Français, - temps%20de%20r%C3%A9ponse
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
temps de réponse : terme et définition normalisés par l'ISO; terme normalisé par la CSA International. 4, fiche 74, Français, - temps%20de%20r%C3%A9ponse
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- tiempo de respuesta
1, fiche 74, Espagnol, tiempo%20de%20respuesta
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Tiempo que transcurre desde que una terminal transmite una instrucción a la unidad central de proceso hasta que recibe una respuesta en la pantalla. 2, fiche 74, Espagnol, - tiempo%20de%20respuesta
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
tiempo de respuesta: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 74, Espagnol, - tiempo%20de%20respuesta
Fiche 75 - données d’organisme externe 2011-03-16
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Measuring Instruments (Engineering)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Chi-Square test
1, fiche 75, Anglais, Chi%2DSquare%20test
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Check the counting equipment calibration, stability, and reproducibility using a Chi-Square test, at the beginning and at the end of each day's work. 1, fiche 75, Anglais, - Chi%2DSquare%20test
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 75, La vedette principale, Français
- test X²
1, fiche 75, Français, test%20X%C2%B2
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- test «chi» au carré 1, fiche 75, Français, test%20%C2%ABchi%C2%BB%20au%20carr%C3%A9
nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Utilisation du test X² pour déterminer la stabilité et les possibilités de reproduction de l'échelle de comptage. 1, fiche 75, Français, - test%20X%C2%B2
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
test X² : La lettre majuscule «X» doit être remplacée par la lettre grecque correspondante. 2, fiche 75, Français, - test%20X%C2%B2
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- test χ²
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- multi-enzyme system
1, fiche 76, Anglais, multi%2Denzyme%20system
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- multienzyme system 2, fiche 76, Anglais, multienzyme%20system
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Group of various enzymes involved in a chain of reactions. 2, fiche 76, Anglais, - multi%2Denzyme%20system
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
In many multienzyme systems the end product of the reaction sequence may act as a specific inhibitor of an enzyme at or near the beginning of the sequence, with the result that the rate of the entire sequence of reactions is determined by the steady-state concentration of the end product. The classical example is the multienzyme sequence catalyzing the conversion of L-threonine to L-isoleucine, which occurs in five enzyme-catalyzed steps. 3, fiche 76, Anglais, - multi%2Denzyme%20system
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 76, La vedette principale, Français
- système multi-enzymatique
1, fiche 76, Français, syst%C3%A8me%20multi%2Denzymatique
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Les systèmes multienzymatiques accomplissent (...) des fonctions biologiques spécifiques au niveau de structures cellulaires définies et en particulier d'organelles comme les mitochondries et les chloroplastes, ou encore au niveau d'éléments du cytosquelette. Ces composants cellulaires sont isolables et leurs systèmes fonctionnent encore de manière satisfaisante, ce qui explique la détermination des biotechnologies de les utiliser à des fins de production, à l'état isolé comme au sein de cellules intactes. 1, fiche 76, Français, - syst%C3%A8me%20multi%2Denzymatique
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-01-11
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Curling
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- declared delivery rotation
1, fiche 77, Anglais, declared%20delivery%20rotation
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
At the beginning of each end, the team must declare the delivery rotation. 1, fiche 77, Anglais, - declared%20delivery%20rotation
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Curling
Fiche 77, La vedette principale, Français
- roulement des joueurs déclaré
1, fiche 77, Français, roulement%20des%20joueurs%20d%C3%A9clar%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Au début de chaque manche, les équipes doivent déclarer le roulement des joueurs. 1, fiche 77, Français, - roulement%20des%20joueurs%20d%C3%A9clar%C3%A9
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2010-12-21
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Epipaleolithic
1, fiche 78, Anglais, Epipaleolithic
voir observation, adjectif
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Epi-Palaeolithic 2, fiche 78, Anglais, Epi%2DPalaeolithic
voir observation, adjectif
- Epipalaeolithic 3, fiche 78, Anglais, Epipalaeolithic
voir observation, adjectif
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Of, pertaining to, or characteristic of human cultures existing at the end of Paleolithic and the beginning of the Mesolithic periods of the Stone Age. 4, fiche 78, Anglais, - Epipaleolithic
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Epi-Palaeolithic cultures. Cultures which are technologically in the Palaeolithic tradition, but which represent a survival into the early Postglacial Period. 2, fiche 78, Anglais, - Epipaleolithic
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Capitalization. This term is usually capitalized when it refers to a specific cultural period however, when used in a general sense, the adjective should begin with a small letter (epipaleolithic, epi-palaeolithic). 5, fiche 78, Anglais, - Epipaleolithic
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Epi-Palæolithic
- Epipalæolithic
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 78, La vedette principale, Français
- épipaléolithique
1, fiche 78, Français, %C3%A9pipal%C3%A9olithique
correct, adjectif
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
[Se dit de la] période de transition entre le paléolithique supérieur et le début du mésolithique (vers - 9000). 2, fiche 78, Français, - %C3%A9pipal%C3%A9olithique
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Après la glaciation de Wurm s'installe notre climat tempéré. Certaines ethnies commencent à produire leur nourriture et entrent dans l'époque dite «mésolithique» (Proche-Orient) tandis que d'autres prolongent les traditions paléolithiques et sont alors qualifiées d'«épipaléolithiques» (Europe). L'Épipaléolithique. Sur la plus grande partie du globe, les prédateurs vont en effet continuer les traditions paléolithiques en apportant simplement quelques améliorations à l'outillage, en particulier en développant le microlithisme. 3, fiche 78, Français, - %C3%A9pipal%C3%A9olithique
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2010-12-07
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Electromagnetic Radiation
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- line of light
1, fiche 79, Anglais, line%20of%20light
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- light line 2, fiche 79, Anglais, light%20line
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
The first experiments will start around the end of 1993 or beginning of 1994, in the first of 32 lines of light planned for 1998 around the storage ring, where electrons and positrons, guided by hundreds of magnets and focused into a beam the thickness of a hair, will circulate at almost the speed of light in tubing exhausted to a very high vacuum. 3, fiche 79, Anglais, - line%20of%20light
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Physique radiologique et applications
- Rayonnements électromagnétiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- ligne de lumière
1, fiche 79, Français, ligne%20de%20lumi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Équipement associé au rayonnement synchrotron […] Lignes de lumière. Une fois issue de l’anneau, par une fenêtre dans l’axe de la section droite pour un élément d’insertion ou sur la tangente à la trajectoire pour un aimant de courbure, la nappe de rayonnement circule dans un tube (ou ligne de lumière) et est en général divisée de façon à alimenter simultanément plusieurs expériences. Les anciens anneaux ne comportaient que quelques lignes de lumière, ceux de la troisième génération en comptent plusieurs dizaines régulièrement réparties autour de l’anneau. Il y règne le vide de l’anneau (sans fenêtre physique) pour les rayonnements mous tandis que le vide des lignes pour les rayons X durs qui sont peu absorbés est moins poussé et des fenêtres isolant le vide des lignes de celui de l’anneau (en général en béryllium) peuvent être traversées. 1, fiche 79, Français, - ligne%20de%20lumi%C3%A8re
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- personal corporation 1, fiche 80, Anglais, personal%20corporation
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
... a corporation is a specified personal corporation if(a) part of its 1972 taxation year was before and part thereof after the beginning of 1972; and(b) during the whole of the period beginning on the earlier of June 18, 1971 and the beginning of its 1972 taxation year and ending at the end of its 1972 taxation year, it was a personal corporation within the meaning assigned by section 68 of the former Act. 2, fiche 80, Anglais, - personal%20corporation
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 80, La vedette principale, Français
- société personnelle
1, fiche 80, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20personnelle
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- corporation personnelle 2, fiche 80, Français, corporation%20personnelle
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
[...] une société est une société personnelle désignée si les conditions suivantes sont réunies : a) une partie de son année d’imposition 1972 se trouve avant et l’autre après le début de 1972; b) au cours de toute la période commençant au premier en date du 18 juin 1971 et du début de son année d’imposition 1972 et se terminant à la fin de son année d’imposition 1972, elle était une société personnelle, au sens donné au terme « corporation personnelle » à l’article 68 de l’ancienne loi. 1, fiche 80, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20personnelle
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2010-10-06
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Medication
- Pharmaceutical Manufacturing
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- active principle
1, fiche 81, Anglais, active%20principle
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- active substance 2, fiche 81, Anglais, active%20substance
correct
- active ingredient 3, fiche 81, Anglais, active%20ingredient
correct
- active pharmaceutical ingredient 4, fiche 81, Anglais, active%20pharmaceutical%20ingredient
correct
- API 4, fiche 81, Anglais, API
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
A constituent of a drug, usually an alkaloid or glycoside, on which the characteristic therapeutic action of the substance largely depends. 5, fiche 81, Anglais, - active%20principle
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Some authors differentiate "active substance" and "active principle" from "active ingredient", the first two referring to compounds at the beginning of the drug cycle production and the latter being obtained at the end of this cycle. 6, fiche 81, Anglais, - active%20principle
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Médicaments
- Fabrication des produits pharmaceutiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- principe actif
1, fiche 81, Français, principe%20actif
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- substance active 2, fiche 81, Français, substance%20active
correct, nom féminin
- ingrédient actif 3, fiche 81, Français, ingr%C3%A9dient%20actif
correct, nom masculin
- ingrédient pharmaceutique actif 4, fiche 81, Français, ingr%C3%A9dient%20pharmaceutique%20actif
correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Substance chimique ou biologique responsable de l'effet pharmacologique d'un produit médicamenteux. 5, fiche 81, Français, - principe%20actif
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Certains auteurs différencient «principe actif» et «substance active» dans le sens que le «principe actif» et la «substance active» deviendront un «ingrédient actif» à la fin du cycle de production du médicament. 6, fiche 81, Français, - principe%20actif
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
- Fabricación de productos farmacéuticos
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- sustancia activa
1, fiche 81, Espagnol, sustancia%20activa
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
- principio activo 2, fiche 81, Espagnol, principio%20activo
nom masculin
- ingrediente activo 1, fiche 81, Espagnol, ingrediente%20activo
nom masculin
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2010-07-08
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- coordinated financial statement
1, fiche 82, Anglais, coordinated%20financial%20statement
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- CFS 1, fiche 82, Anglais, CFS
correct
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
The Dakota State Bank ... uses the Coordinated Financial Statements (CFS) program from FBS Systems for farm loan review and analysis. 1, fiche 82, Anglais, - coordinated%20financial%20statement
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A new concept developed in the Unites States for the study of financial statements. It relies on coordinating the financial statement at the beginning of the period with its results at the end of the period, according to income generated. 2, fiche 82, Anglais, - coordinated%20financial%20statement
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- co-ordinated financial statement
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 82, La vedette principale, Français
- état financier coordonné
1, fiche 82, Français, %C3%A9tat%20financier%20coordonn%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2010-06-16
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Chronology
- Mathematical Geography
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- midnight
1, fiche 83, Anglais, midnight
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- 00:00 2, fiche 83, Anglais, 00%3A00
correct, voir observation
- 24:00 2, fiche 83, Anglais, 24%3A00
correct, voir observation
- 12 midnight 3, fiche 83, Anglais, 12%20midnight
correct, voir observation
- 12:00 midnight 3, fiche 83, Anglais, 12%3A00%20midnight
correct, voir observation
- 12:00 a.m. 3, fiche 83, Anglais, 12%3A00%20a%2Em%2E
à éviter, voir observation
- 12 a.m. 3, fiche 83, Anglais, 12%20a%2Em%2E
à éviter, voir observation
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
12 o’clock at night. 4, fiche 83, Anglais, - midnight
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
The 12-hour clock is a time conversion convention in which the 24 hours of the day are divided into two periods called “ante meridiem”(“a. m., ” English :"before mid day") and “post meridiem”(“p. m., ” English :"after mid day"). Each period consists of 12 hours numbered : 12(acting as zero), 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. … Confusion at noon and midnight.... The National Maritime Museum, Greenwich, states : To avoid confusion, the correct designation for twelve o’clock is 12 noon or 12 midnight. Alternatively, the twenty-four-hour-clock system may be used. … In the United States, noon is often called "12 : 00 p. m. "and midnight "12 : 00 a. m. "With this convention, thinking of "12" as "0" makes the system logical. The American Heritage Dictionary of the English Language(Fourth Edition, 2000) has a similar usage note on this topic :"Strictly speaking, 12 a. m. denotes midnight, and 12 p. m. denotes noon, but there is sufficient confusion over these uses to make it advisable to use 12 noon and 12 midnight where clarity is required. "Many U. S. style guides(including the NIST website) recommend that it is clearest if one refers to "noon" or "12 : 00 noon" and "midnight" or "12 : 00 midnight"(rather than to "12 : 00 p. m. "and "12 : 00 a. m. ", respectively). … The use of "12 : 00 midnight" or "midnight" is still problematic because it does not distinguish between the midnight at the start of a particular day and the midnight at its end. To avoid confusion and error, some U. S. style guides recommend either clarifying "midnight" with other context clues, or not referring to midnight at all. For an example of the latter method, "midnight" is replaced with "11 : 59 p. m. "for the end of a day or "12 : 01 a. m. "for the start of the next day. That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. The 24-hour clock notation avoids all of those ambiguities by using 00 : 00 for midnight at the start of the day and 12 : 00 for noon. From 23 : 59 : 59 the time shifts(one second later) to 00 : 00 : 00, the beginning of the next day. Some variants of 24-hour notation(including the world standard ISO 8601) use 24 : 00 when referring to a midnight at the end of a day. 3, fiche 83, Anglais, - midnight
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Our recommendation is to use the 24-hour clock system (ISO 8601). For midnight (begin of day): Use “00:00.” For midnight (end of day): Use “24:00.” You will use “12:00” to designate noon. 5, fiche 83, Anglais, - midnight
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
If you use the 12-hour clock system: For midnight (begin of day): Use “midnight”, “12:00 midnight” or, better, “12:01 a.m.” (in legal contracts and for transportation schedules). For midnight (end of day): Use “midnight,” “12:00 midnight” or, better, “11:59 p.m." (in legal contracts and for transportation schedules). In both cases, avoid “12:00 a.m.,” which is confusing. 5, fiche 83, Anglais, - midnight
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
The instant of midnight should be represented(when seconds are included) as either 24 : 00 : 00, the end of one day, or 00 : 00 : 00, the beginning of the next day, according to circumstances. 6, fiche 83, Anglais, - midnight
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- twelve a.m.
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Chronologie
- Géographie mathématique
Fiche 83, La vedette principale, Français
- minuit
1, fiche 83, Français, minuit
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- 24 h 2, fiche 83, Français, 24%20h
correct, voir observation
- 0 h 2, fiche 83, Français, 0%20h
correct, voir observation
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
La douzième heure après midi; instant marqué vingt-quatre heures ou zéro heure. 3, fiche 83, Français, - minuit
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Attention au genre masculine de ce nom. [Exemples d’utilisation :] «Il est minuit et demi (0 h 30). Le dernier métro part à minuit précis». Quand le nom minuit est sujet, le verbe s’accorde au singulier. [Exemple :] «Minuit sonne». 4, fiche 83, Français, - minuit
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Minuit : 0 h (début de la journée) ou 24 h (fin de la journée). Minuit cinq : 0 h 5. Minuit dix : 0 h 10. 2, fiche 83, Français, - minuit
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2010-02-22
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
- Sports Equipment and Accessories
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- ski pole
1, fiche 84, Anglais, ski%20pole
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A long tapering pole with a point at the smaller end and a hand grip at the other end that is used to assist the skier in maintaining balance while skiing, in climbing and walking, and in beginning turns. 2, fiche 84, Anglais, - ski%20pole
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
- Équipement et accessoires de sport
Fiche 84, La vedette principale, Français
- bâton de ski
1, fiche 84, Français, b%C3%A2ton%20de%20ski
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Tige d'acier munie d'une poignée et d'une rondelle près de l'extrémité inférieure, sur laquelle le skieur s'appuie. 2, fiche 84, Français, - b%C3%A2ton%20de%20ski
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Esquí y snowboard
- Equipo y accesorios deportivos
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- bastón de esquí
1, fiche 84, Espagnol, bast%C3%B3n%20de%20esqu%C3%AD
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
- bastón 1, fiche 84, Espagnol, bast%C3%B3n
correct, nom masculin
- palo de esquiar 2, fiche 84, Espagnol, palo%20de%20esquiar
nom masculin
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2010-02-04
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Traffic Control
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 85, Anglais, frame
correct, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A structured, repeating time-segment of a communication link architecture that provides for time-predictable communication activities between its beginning and end. 1, fiche 85, Anglais, - frame
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
AMSS: aeronautical mobile-satellite service - channel types. 1, fiche 85, Anglais, - frame
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
frame: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 85, Anglais, - frame
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Télécommunications
- Circulation et trafic aériens
Fiche 85, La vedette principale, Français
- trame
1, fiche 85, Français, trame
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Segment temporel structuré et répété d'une architecture de liaison de communication qui permet des activités de communication prévisibles dans le temps entre son début et sa fin. 1, fiche 85, Français, - trame
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
SMAS : service mobile aéronautique par satellite. 1, fiche 85, Français, - trame
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
trame : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 85, Français, - trame
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Control de tránsito aéreo
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- trama
1, fiche 85, Espagnol, trama
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Segmento de tiempo estructurado y repetitivo de la arquitectura de enlace de comunicaciones que proporciona actividades de comunicaciones previsibles en el tiempo, entre su inicio y su fin. 1, fiche 85, Espagnol, - trama
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
SMAS : servicio móvil aeronáutico por satélite. 1, fiche 85, Espagnol, - trama
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
trama: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 85, Espagnol, - trama
Fiche 86 - données d’organisme interne 2009-08-18
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- turn around period
1, fiche 86, Anglais, turn%20around%20period
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
The time separating the end of a working day and the beginning of the next one. 2, fiche 86, Anglais, - turn%20around%20period
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Conventions collectives et négociations
Fiche 86, La vedette principale, Français
- repos quotidien
1, fiche 86, Français, repos%20quotidien
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- repos journalier 1, fiche 86, Français, repos%20journalier
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Période de repos qui sépare la fin d'une journée de travail du début de la suivante. 2, fiche 86, Français, - repos%20quotidien
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
- Convenios colectivos y negociaciones
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- descanso diario
1, fiche 86, Espagnol, descanso%20diario
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Descanso entre el final de una jornada laboral y la siguiente. 2, fiche 86, Espagnol, - descanso%20diario
Fiche 87 - données d’organisme externe 2009-07-30
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- asynchronous transmission
1, fiche 87, Anglais, asynchronous%20transmission
correct, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
method of data transmission that does not require timing or clocking information in addition to data 1, fiche 87, Anglais, - asynchronous%20transmission
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Transmission is achieved by receiver reference to start and stop bits positioned at the beginning and end of each character or blocks of characters. A variable time interval can exist between characters or blocks of characters. 1, fiche 87, Anglais, - asynchronous%20transmission
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
asynchronous transmission: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-4:2008]. 2, fiche 87, Anglais, - asynchronous%20transmission
Fiche 87, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2009-04-23
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Finance
- Taxation
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- lump-sum lease payment
1, fiche 88, Anglais, lump%2Dsum%20lease%20payment
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Lump-sum lease payments. Lump-sum amounts [paid to] the lessor at the beginning or end of a lease that are not a payment to buy the automobile will affect the standby charge for the automobile. 1, fiche 88, Anglais, - lump%2Dsum%20lease%20payment
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- lump-sum payment, lump sum lease payment, lump-sum leasing cost payment
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Finances
- Fiscalité
Fiche 88, La vedette principale, Français
- paiement forfaitaire de frais de location
1, fiche 88, Français, paiement%20forfaitaire%20de%20frais%20de%20location
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Paiements forfaitaires de frais de location. Les paiements forfaitaires [...] faites au locateur au début ou à la fin d'un contrat de location et qui ne constituent pas un paiement pour l'achat de l'automobile modifient le calcul des frais pour droit d'usage de l'automobile. 1, fiche 88, Français, - paiement%20forfaitaire%20de%20frais%20de%20location
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2009-03-04
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Financial and Budgetary Management
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- weekly return
1, fiche 89, Anglais, weekly%20return
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Under section 435. 31 of the Canada Elections Act, the first weekly return covers the period beginning on the first day of the leadership contest and ending on the day that is four weeks before the end of the contest. 1, fiche 89, Anglais, - weekly%20return
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 89, La vedette principale, Français
- rapport hebdomadaire
1, fiche 89, Français, rapport%20hebdomadaire
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Aux termes du paragraphe 435.31 de la Loi électorale du Canada, le premier rapport hebdomadaire couvre la période commençant le premier jour de la course à la direction et se terminant quatre semaines avant la fin de la course. 1, fiche 89, Français, - rapport%20hebdomadaire
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2008-09-17
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- overage
1, fiche 90, Anglais, overage
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
The amount by which the aggregate of the quantity of grain of any grade discharged from an elevator in a period between two consecutive weigh-overs of grain of that grade in the elevator and the quantity of grain of that grade in storage in the elevator at the end of that period exceeds the aggregate of the quantity of grain of that grade in storage in the elevator at the beginning of that period and the quantity of grain of that grade received into the elevator during that period. 2, fiche 90, Anglais, - overage
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Term used a the Canadian Grain Commission. 3, fiche 90, Anglais, - overage
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 90, La vedette principale, Français
- excédent
1, fiche 90, Français, exc%C3%A9dent
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Différence positive entre, d'une part, la somme des deux quantités suivantes : le grain d'un grade donné déchargé d'une installation pendant la période comprise entre deux pesées de contrôle consécutives du grain de ce grade et le grain de ce grade stocké dans l'installation à la fin de cette période, et, d'autre part, la somme des quantités de grain de ce grade stocké dans l'installation au début de la même période et de grain de ce grade reçu par l'installation au cours de cette période. 2, fiche 90, Français, - exc%C3%A9dent
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 90, Français, - exc%C3%A9dent
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- excedente
1, fiche 90, Espagnol, excedente
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2007-12-05
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Pumps
- Aircraft Systems
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- pumping stroke
1, fiche 91, Anglais, pumping%20stroke
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 PHR
Beginning, end of pumping stroke. 2, fiche 91, Anglais, - pumping%20stroke
Record number: 91, Textual support number: 2 PHR
Complete, effective, full, initial, long, normal pumping stroke. 2, fiche 91, Anglais, - pumping%20stroke
Record number: 91, Textual support number: 3 PHR
Perform a pumping stroke. 2, fiche 91, Anglais, - pumping%20stroke
Record number: 91, Textual support number: 4 PHR
Pumping stroke begins. 2, fiche 91, Anglais, - pumping%20stroke
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Pompes
- Circuits des aéronefs
Fiche 91, La vedette principale, Français
- course d'aspiration
1, fiche 91, Français, course%20d%27aspiration
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- course de pompage 1, fiche 91, Français, course%20de%20pompage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
course d'aspiration; course de pompage : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 2, fiche 91, Français, - course%20d%27aspiration
Record number: 91, Textual support number: 1 PHR
Course d'aspiration du piston. 3, fiche 91, Français, - course%20d%27aspiration
Record number: 91, Textual support number: 2 PHR
Course d'aspiration lente, longue, rapide. 3, fiche 91, Français, - course%20d%27aspiration
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2007-10-10
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
- Wind Energy
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- delta connection
1, fiche 92, Anglais, delta%20connection
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
A common three phase connection shaped schematically like the Greek Delta. 2, fiche 92, Anglais, - delta%20connection
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
The end of one phase is connected to the beginning of the next phase, or vice versa. 2, fiche 92, Anglais, - delta%20connection
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Circuits électriques et coupe-circuits
- Énergie éolienne
Fiche 92, La vedette principale, Français
- connexion en triangle
1, fiche 92, Français, connexion%20en%20triangle
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- couplage en triangle 1, fiche 92, Français, couplage%20en%20triangle
nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Circuitos eléctricos e interruptores automáticos
- Energía eólica
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- conexión en triángulo
1, fiche 92, Espagnol, conexi%C3%B3n%20en%20tri%C3%A1ngulo
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
- acoplamiento en triángulo 2, fiche 92, Espagnol, acoplamiento%20en%20tri%C3%A1ngulo
correct, nom masculin
- conexión triángulo 3, fiche 92, Espagnol, conexi%C3%B3n%20tri%C3%A1ngulo
nom féminin
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Modo de acoplar los tres circuitos en un generador o motor trifásico formando con ellos un circuito asimilado a un triángulo [...] 2, fiche 92, Espagnol, - conexi%C3%B3n%20en%20tri%C3%A1ngulo
Fiche 93 - données d’organisme interne 2006-09-08
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- appraisal method
1, fiche 93, Anglais, appraisal%20method
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- inventory method 2, fiche 93, Anglais, inventory%20method
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Appraisal method : The annual depreciation expense is the difference between the appraisal value of the fixed assets at the beginning and end of the period. This method has disappeared from practice. 3, fiche 93, Anglais, - appraisal%20method
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- appraisal method of depreciation
- inventory method of depreciation
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 93, La vedette principale, Français
- méthode de l'amortissement fondé sur la valeur
1, fiche 93, Français, m%C3%A9thode%20de%20l%27amortissement%20fond%C3%A9%20sur%20la%20valeur
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- méthode de l'amortissement fondé sur une expertise 1, fiche 93, Français, m%C3%A9thode%20de%20l%27amortissement%20fond%C3%A9%20sur%20une%20expertise
correct, nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Méthode qui consistait à déterminer l'amortissement d'un exercice en faisant la différence entre la valeur d'expertise d'un bien au début de l'exercice et la valeur d'expertise de ce même bien à la fin de l'exercice, dans la mesure où cette valeur avait subi une baisse. 1, fiche 93, Français, - m%C3%A9thode%20de%20l%27amortissement%20fond%C3%A9%20sur%20la%20valeur
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas contraire, il n'y avait aucun amortissement pour l'exercice. Cette méthode n'est plus en usage. 1, fiche 93, Français, - m%C3%A9thode%20de%20l%27amortissement%20fond%C3%A9%20sur%20la%20valeur
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2006-05-05
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Various Sports
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 94, Anglais, throw
correct, nom
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
The propulsion of a disc [by a player] that causes it to change its position from the teeing area or the lie. 2, fiche 94, Anglais, - throw
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
The object of the game [disc golf] is to traverse a course from beginning to end in the fewest number of throws of the disc. Each consecutive throw is made from where the disc came to rest after the last throw. 2, fiche 94, Anglais, - throw
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
In disc golf, the two most common types of throws are the backhand throw and the forehand throw. 3, fiche 94, Anglais, - throw
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Disc golf terminology. 3, fiche 94, Anglais, - throw
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Sports divers
Fiche 94, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 94, Français, lancer
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Propulsion d'un disque effectuée par une joueuse ou un joueur dans le but de toucher une cible. 2, fiche 94, Français, - lancer
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Après le premier lancer depuis le tee, le joueur qui a son disque le plus loin de la cible relance le premier. Ce nouveau lancer est joué de la position où le lancer précédant s'est arrêté. 3, fiche 94, Français, - lancer
Record number: 94, Textual support number: 2 CONT
Le vainqueur est le concurrent qui aura terminé le parcours en un minimum de lancers. 4, fiche 94, Français, - lancer
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du disc-golf. 2, fiche 94, Français, - lancer
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme externe 2006-03-29
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- range specification
1, fiche 95, Anglais, range%20specification
correct, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
selection of the beginning and end of a character string 1, fiche 95, Anglais, - range%20specification
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
The range may be selected based on units such as word, line, paragraph, sentence or page. 1, fiche 95, Anglais, - range%20specification
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
range specification: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 95, Anglais, - range%20specification
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- définition de limites
1, fiche 95, Français, d%C3%A9finition%20de%20limites
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
choix du début et de la fin d'une chaîne de caractères 1, fiche 95, Français, - d%C3%A9finition%20de%20limites
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
La partie ainsi délimitée peut s'exprimer en mots, lignes, paragraphes, phrases ou pages. 1, fiche 95, Français, - d%C3%A9finition%20de%20limites
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
définition de limites : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 95, Français, - d%C3%A9finition%20de%20limites
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- response time
1, fiche 96, Anglais, response%20time
correct, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
elapsed time between the end of an inquiry or demand on a computer system and the beginning of the response 1, fiche 96, Anglais, - response%20time
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Example: The length of time between an indication of the end of an inquiry and the display of the first character of the response at a user terminal. 1, fiche 96, Anglais, - response%20time
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
response time: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-10:1979]. 2, fiche 96, Anglais, - response%20time
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- temps de réponse
1, fiche 96, Français, temps%20de%20r%C3%A9ponse
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
temps qui s'écoule entre la fin d'une demande adressée à un ordinateur et le début de la réponse 1, fiche 96, Français, - temps%20de%20r%C3%A9ponse
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Exemple : L'intervalle de temps entre l'indication de la fin d'une demande et l'apparition du premier caractère de la réponse sur un terminal d'utilisateur. 1, fiche 96, Français, - temps%20de%20r%C3%A9ponse
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
temps de réponse : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-10:1979]. 2, fiche 96, Français, - temps%20de%20r%C3%A9ponse
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- elapsed time
1, fiche 97, Anglais, elapsed%20time
correct, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
span of time actually elapsed from the beginning to the end of the execution of a program 1, fiche 97, Anglais, - elapsed%20time
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Contrast with processor time. 1, fiche 97, Anglais, - elapsed%20time
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
elapsed time: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 97, Anglais, - elapsed%20time
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- durée chronométrée
1, fiche 97, Français, dur%C3%A9e%20chronom%C3%A9tr%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
temps effectivement écoulé entre le début et la fin de l'exécution d'un programme 1, fiche 97, Français, - dur%C3%A9e%20chronom%C3%A9tr%C3%A9e
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Comparer avec temps de processeur. 1, fiche 97, Français, - dur%C3%A9e%20chronom%C3%A9tr%C3%A9e
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
durée chronométrée : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 97, Français, - dur%C3%A9e%20chronom%C3%A9tr%C3%A9e
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2006-01-23
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- insert title
1, fiche 98, Anglais, insert%20title
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- inter title 1, fiche 98, Anglais, inter%20title
correct
- intertitle 2, fiche 98, Anglais, intertitle
correct
- continuity title 1, fiche 98, Anglais, continuity%20title
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
... a full screen of printed text inserted between segments of photographed action, rather that the film's beginning or end. 1, fiche 98, Anglais, - insert%20title
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
In silent films, inter titles were used extensively to display dialogue. In sound films, they have been used sparingly, usually to describe a time or place change or offer exposition. 1, fiche 98, Anglais, - insert%20title
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 98, La vedette principale, Français
- intertitre
1, fiche 98, Français, intertitre
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- titre inséré 2, fiche 98, Français, titre%20ins%C3%A9r%C3%A9
nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Texte apparaissant en surimpression dans un film afin de permettre une meilleure compréhension de la continuité d'une action. 3, fiche 98, Français, - intertitre
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
L'intertitre a pour but d'apporter un complément d'information par rapport à l'image. Dans le cinéma muet, il est fréquemment utilisé pour transcrire les dialogues. Cet usage a progressivement disparu avec l'apparition du cinéma parlant. Il est depuis essentiellement utilisé pour donner des indications spatiales ou temporelles (ex : «Londres, 1871» ou «20 ans plus tard...»). 1, fiche 98, Français, - intertitre
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2005-07-20
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- windmill anemometer
1, fiche 99, Anglais, windmill%20anemometer
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
A rotation anemometer in which the axis of rotation is horizontal. 2, fiche 99, Anglais, - windmill%20anemometer
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
[The] windmill anemometer [is] an anemometer in which a windmill is driven by the air stream, and its rotation is transmitted through gearing to dials or other recording mechanism. In some instruments, the rotating vanes and dials are in the same plane; i. e., both vertical, while in others the dial is horizontal. In the windmill type, the operation of air measurement involves readings of dials at the beginning and end of a measured period. Windmill instruments may be fitted with an extension handle, providing a form of remote control; used to measure air speed in an otherwise inaccessible spot. 3, fiche 99, Anglais, - windmill%20anemometer
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
The [windmill anemometer] has either flat vanes (as in the air meter) or helicoidal vanes (as in the propeller anemometer). The relation between wind speed and angular rotation is almost linear. 2, fiche 99, Anglais, - windmill%20anemometer
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Fiche 99, La vedette principale, Français
- anémomètre à moulinet
1, fiche 99, Français, an%C3%A9mom%C3%A8tre%20%C3%A0%20moulinet
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- anémomètre rotatif 2, fiche 99, Français, an%C3%A9mom%C3%A8tre%20rotatif
nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Instrument de mesure de la vitesse du vent d'après la rotation d'un moulinet à axe horizontal. 3, fiche 99, Français, - an%C3%A9mom%C3%A8tre%20%C3%A0%20moulinet
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
anémomètre à moulinet. Deux types : à pales planes et à hélice, windmill anemometer (flat vanes or air meter; helical vanes or propeller anemometer). 1, fiche 99, Français, - an%C3%A9mom%C3%A8tre%20%C3%A0%20moulinet
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2005-07-18
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- cup counter anemometer
1, fiche 100, Anglais, cup%20counter%20anemometer
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- cup-counter anemometer 2, fiche 100, Anglais, cup%2Dcounter%20anemometer
correct
- totalising cup-counter anemometer 3, fiche 100, Anglais, totalising%20cup%2Dcounter%20anemometer
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
The Cup Counter Anemometer gives direct indication of run of wind on a mechanical counter.... Munro Cup Counter Anemometer... is used at many agrometeorological stations in hot climates to indicate the run of wind at 2 m above ground level and for estimating potential evapotranspiration. The three conical cups rotate the spindle at a speed proportional to linear wind speed and the motion is transmitted, via a worm gear, to a six-digit mechanical counter which indicates in mph, knots or km/h. Average run of wind over any chosen period of time can be calculated by noting counter readings at the beginning and end of the cycle. 1, fiche 100, Anglais, - cup%20counter%20anemometer
Record number: 100, Textual support number: 2 CONT
The Cup Counter Anemometer is a passive instrument that indicates the total run of wind past the observation point via a mechanical counter. The observation window to the mechanical counter is inclined to allow easy reading from below. 2, fiche 100, Anglais, - cup%20counter%20anemometer
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
counting anemometer: Anemometer with cups or a fan whose rotation is transmitted to a mechanical counter which integrates directly the air movement, (number of kilometres, for example) past the anemometer. 4, fiche 100, Anglais, - cup%20counter%20anemometer
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- totalizing cup-counter anemometer
- totalising cup counter anemometer
- totalizing cup counter anemometer
- totalizing anemometer
- totalising anemometer
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Fiche 100, La vedette principale, Français
- anémomètre totalisateur à coupes
1, fiche 100, Français, an%C3%A9mom%C3%A8tre%20totalisateur%20%C3%A0%20coupes
nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- anémomètre totalisateur à coupelles 1, fiche 100, Français, an%C3%A9mom%C3%A8tre%20totalisateur%20%C3%A0%20coupelles
nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Les instruments de mesure du vent sont de deux types; certains évaluent la vitesse, d'autres la direction. En surface, les anémomètres mesurent la vitesse du vent. Ils sont installés à 10 mètres au-dessus du sol, à un endroit dégagé de tout obstacle (bâtiment, arbre,...). Les plus fréquemment utilisés sont les anémomètres totalisateurs, constitués de trois ou quatre branches terminées respectivement par une coupelle hémisphérique. Le système se rattache aussi à un dispositif d'enregistrement pour former un ensemble appelé anémographe. 2, fiche 100, Français, - an%C3%A9mom%C3%A8tre%20totalisateur%20%C3%A0%20coupes
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
anémomètre totalisateur : Anémomètre à coupes ou à hélice dont la rotation est transmise à un compteur mécanique indiquant directement la longueur (le nombre de kilomètres, par exemple) de vent passée. 3, fiche 100, Français, - an%C3%A9mom%C3%A8tre%20totalisateur%20%C3%A0%20coupes
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :