TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BELITTLE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-08-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Sociology of Human Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- insult
1, fiche 1, Anglais, insult
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- name-calling 2, fiche 1, Anglais, name%2Dcalling
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
an ... affront, indignity. 3, fiche 1, Anglais, - insult
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Strictly speaking these two terms are not synonyms: one represents the action and the other the product of this action. 4, fiche 1, Anglais, - insult
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
name-calling : the use of abusive epithets to belittle or humiliate another person or to minimize his effectiveness. 5, fiche 1, Anglais, - insult
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Comportement humain
- Sociologie des relations humaines
Fiche 1, La vedette principale, Français
- injure
1, fiche 1, Français, injure
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Parole qui blesse d'une manière grave et consciente. 2, fiche 1, Français, - injure
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comportamiento humano
- Sociología de las relaciones humanas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- insulto
1, fiche 1, Espagnol, insulto
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-09-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- belittle
1, fiche 2, Anglais, belittle
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... the fact that... should be used to belittle its tremendous significance 1, fiche 2, Anglais, - belittle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- minimiser
1, fiche 2, Français, minimiser
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bagatelliser 2, fiche 2, Français, bagatelliser
voir observation
- traiter à la légère 2, fiche 2, Français, traiter%20%C3%A0%20la%20l%C3%A9g%C3%A8re
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
On aurait grand tort de minimiser la portée immense d'un tel phénomène en arguent du fait que les courbes ... 3, fiche 2, Français, - minimiser
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bagatelliser : Entendu trois fois dans la bouche de juges ou avocats dans le film allemand Morgen in Alabama (Un avocat allemand), 1983, sous-titré en français par une maison suisse. 2, fiche 2, Français, - minimiser
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- minimizar
1, fiche 2, Espagnol, minimizar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
minimizar: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 2, Espagnol, - minimizar
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-05-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- belittle the value
1, fiche 3, Anglais, belittle%20the%20value
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 3, La vedette principale, Français
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


