TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BELL ISLAND [9 fiches]

Fiche 1 2018-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Union Organization
  • Telephony and Microwave Technology
OBS

Unifor ACL represents the Bell Aliant unionized workers in the four Atlantic provinces : Prince Edward Island – Unifor Local 401, Newfoundland and Labrador-Unifor Local 410, New Brunswick – Unifor Local 506, [and] Nova Scotia – Unifor Local 2289.

OBS

The purpose of the Unifor ACL is: to jointly bargain and administer all aspects of the common collective agreement between UACL Locals 401, 410, 506 and 2289 and their employer; to jointly establish, administer and manage all designated UACL funds; to encourage membership through the member Locals and through the broader labour movement; to promote cooperation in collective bargaining among the member Locals; to promote job security and enhance the terms and conditions of employment for all members of the UACL; to provide appropriate representation for the membership of each of the member Locals; to regulate relations between individual members and their employer; to promote solidarity within the labour movement; [and to] work in concert with Unifor National, the CLC [Canadian Labour Congress] and Federations of Labour to support political action campaigns.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Organisation syndicale
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
CONT

Model 1 starts with an average modified Bell Island leucotonalite melt coexisting with two pyroxenes, two Fe-Ti oxides, and plagioclase at the beginning of hydration crystallization.

OBS

According to mineral and chemical compositions two types of basic granulites are recognized: leucocratic, close in contents of major and trace elements to low-titanium tholeiitic basalts, and melanocratic, depleted in SiO2, Na2O, Rb, Ba, Sr, and LREE and enriched in Fe2O3, Ti, Nb, HREE, Y, and Sc (compared with the leucocratic granulites) and compositionally similar to restite equilibrated with tonalite melt.

OBS

leucotonalite melt: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
OBS

bain leucotonalitique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The older, Bell Island Group, comprises an estimated 4, 000 feet of grey, brown and greenish micaceous sandstone, siltstone, and shale with minor hematic beds.

OBS

Located in southeastern Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Le groupe de Bell Island, plus ancien, est formé d'un amas, estimé de 4,000 pieds, de grès micacé gris, brun et verdâtre, de siltstone et de schiste argileux, renfermant quelques passées d'hématite.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The nineteenth century closed with the discovery in 1892, and first production of iron ore at Wabana on Bell Island, Newfoundland, in 1895.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Le 19e siècle s'est terminé avec la découverte en 1892 du minerai de fer à Wabana, sur l'île Bell à Terre-Neuve, et le début de l'exploitation en 1895.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The northern boundary of Hudson Bay Basin is Bell Arch, trending northwestward through southampton Island and bordering Foxe Basin of the southeastern Arctic Platform.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

L'arche de Bell à direction nord-ouest marque la limite septentrionale du bassin de la baie d'Hudson, à travers l'île Southampton et borde le bassin de Foxe dans la partie sud-est de la plate-forme de l'Arctique.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Telephony and Microwave Technology
OBS

Name of a service of Stentor Canadian Network Management, one of the three entities of the Stentor alliance. Phone Power is the consulting group that assists Canadian Business in maximizing their profitability through the effective use of telemarketing.

OBS

Phone Power tm is the Call Centre business applications consulting service offered by the members of the Stentor Alliance : AGT, Bell Canada, BC Tel, Island Tel, Manitoba Telephone System, Maritime Tel & Tel, NBTel, Newfoundland Telephone and SaskTel.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
OBS

Nom d'un service qui relève de Gestion de réseau canadien Stentor, une des trois entités qui composent l'alliance Stentor. Téléforce est le groupe de consultation qui aide les entreprises canadiennes à optimiser leur rentabilité grâce à l'usage efficace du télémarketing.

OBS

Téléforce mc est le service de consultation en matière de Centres d'appels offert par les membres de l'Alliance Stentor : AGT, Bell Canada, BC TEL, Island Tel, La Société de téléphone du Manitoba, Maritime Tel & Tel, NBTel, Newfoundland Telephone et SaskTel.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1996-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Private-Sector Programs
  • Productivity and Profitability
OBS

World-class program of the Stantor Alliance which regroups AGT, Bell Canada, BC Tel, Island Tel, Manitoba Telephone System, Maritime Tel & Tel, NBTel, Newfoundland Telephone and SasTel and which helps clients to increase both service quality and productivity, and to achieve the right balance between them.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes du secteur privé
  • Productivité et rentabilité
OBS

Programme de renommée mondiale de l'Alliance Stentor qui regroupe AGT, Bell Canada, BC TEL, Island Tel, La Société de téléphone du Manitoba, Maritime Tel & Tel, NBTel, Newfoundland Telephone et SaskTel et qui aide les clients à trouver un juste équilibre entre la qualité du service et la productivité.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1996-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Private-Sector Programs
  • Productivity and Profitability
OBS

Program of the Stentor Alliance which regroups AGT, Bell Canada, BC Tel, Island Tel, Manitoba Telephone System, Maritime Tel & Tel, NBTel, Newfoundland Telephone and SasTel.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes du secteur privé
  • Productivité et rentabilité
OBS

Programme de l'Alliance Stentor qui regroupe AGT, Bell Canada, BC TEL, Island Tel, La Société de téléphone du Manitoba, Maritime Tel & Tel, NBTel, Newfoundland Telephone et SaskTel.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1996-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

The alliance of Canada's major telephone companies. Members of the Stentor are : AGT, BC TEL, Bell Canada, Island Tel, PEI, Manitoba Telephone System, Maritime Tel & Tel, NBTel, Newfoundland Telephone, NorthwesTel, Québec-Téléphone, and SaskTel.

Terme(s)-clé(s)
  • Stentor alliance

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

L'alliance des principales compagnies de téléphone du Canada. Les membres de l'alliance Stentor sont: AGT, BCTEL, Bell Canada, Island Tel, La Société de téléphone du Manitoba, Maritime Tel&Tel, NBTel, Newfoundland Telephone, NorthwesTel, Québec-Téléphone et SaskTel.

Terme(s)-clé(s)
  • alliance Stentor

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :