TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BELLS WHISTLES [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Funeral Services
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- safety coffin
1, fiche 1, Anglais, safety%20coffin
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
"Safety coffins" were devised to prevent premature burial, although there is no evidence that any have ever been successfully used to save an accidentally buried person. 2, fiche 1, Anglais, - safety%20coffin
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Examples] of contraptions invented to signal having been buried alive [included] bells, whistles and even a spring loaded ejector coffin... 3, fiche 1, Anglais, - safety%20coffin
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pompes funèbres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cercueil de sécurité
1, fiche 1, Français, cercueil%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On imagine des dispositifs de sécurité dans les cercueils dès 1792. En 1897, le comte Michel de Karnice-Karnicki invente un cercueil de sécurité doté d’un système permettant de détecter un mouvement dans le cercueil et disposant d’un tube pour alimenter le cercueil ainsi que d’une cloche pour alerter l’extérieur. 2, fiche 1, Français, - cercueil%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Employment Benefits
- Taxation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- full indexing
1, fiche 2, Anglais, full%20indexing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- full indexation 2, fiche 2, Anglais, full%20indexation
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The new 1988 system rests on the basic premise that a contribution of 18% of earnings over a person's working lifetime would provide a pension of 2% of final average earnings for each year of employment. This may be close to the truth for a pension that has all the bells and whistles which are allowed-retirement at 60, spousal benefits, full indexing after retirement, etc. 1, fiche 2, Anglais, - full%20indexing
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
restore full indexation. 3, fiche 2, Anglais, - full%20indexing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Avantages sociaux
- Fiscalité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- indexation intégrale
1, fiche 2, Français, indexation%20int%C3%A9grale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- indexation complète 2, fiche 2, Français, indexation%20compl%C3%A8te
nom féminin
- pleine indexation 3, fiche 2, Français, pleine%20indexation
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le nouveau régime fiscal de 1988 repose sur l'hypothèse fondamentale selon laquelle une cotisation égale à 18% du revenu gagné au cours des années de travail actif produirait une rente de l'ordre de 2% du salaire fin de carrière pour chaque année de service. Cette hypothèse n'est raisonnable que pour les régimes qui prévoient des avantages accessoires généreux : retraite à 60 ans, prestations au conjoint, indexation intégrale pendant la retraite, etc. 1, fiche 2, Français, - indexation%20int%C3%A9grale
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
rétablir la pleine indexation. 3, fiche 2, Français, - indexation%20int%C3%A9grale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-06-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- no-frills version
1, fiche 3, Anglais, no%2Dfrills%20version
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- bare-bones version 2, fiche 3, Anglais, bare%2Dbones%20version
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Contrast with bells and whistles. 3, fiche 3, Anglais, - no%2Dfrills%20version
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- version dépouillée
1, fiche 3, Français, version%20d%C3%A9pouill%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En informatique, «no-frills» s'emploie pour «version dépouillée», par opposition à «with all the bells and whistles» [...] c'est-à-dire avec tous les accessoires, toutes les options. 1, fiche 3, Français, - version%20d%C3%A9pouill%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-10-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bells and whistles
1, fiche 4, Anglais, bells%20and%20whistles
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Frills added to a product to make it more exciting without making it much better. 2, fiche 4, Anglais, - bells%20and%20whistles
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Now it seems that the government techno-junkies may have been trying to beat the bean-counters to the cheque-books, adding bells and whistles to a system that doesn’t work so well to start with. 3, fiche 4, Anglais, - bells%20and%20whistles
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fanfreluches
1, fiche 4, Français, fanfreluches
proposition, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


