TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BENCHMARK ISSUE [3 fiches]

Fiche 1 2000-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Investment
  • Stock Exchange
OBS

Many of the issues that arose out of the Benchmark Study happen to be encountered through the broker medium. These issues were addressed by representatives of the Interdealer Brokers Association(IDBA) in conjunction with the CCFP [Canadian Committee for Professionalism]. The result was a set of best market practices(attached) for the wholesale brokered foreign exchange market. In addition to guidelines respecting, for example, confidentiality and professional standards, these best practices address the issue of branch to branch spot transactions consummated through a broker and also the setting of spot rates on forward transactions when dealing through a broker.

Terme(s)-clé(s)
  • Inter-dealer Brokers Association

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Investissements et placements
  • Bourse
OBS

Il se trouve qu'un grand nombre des problèmes décelés par l'enquête repère concernaient les intermédiaires entre courtiers. Ces problèmes ont été examinés par des représentants de l'Interdealer Brokers Association (IDBA), en collaboration avec le CCD [Comité du code de déontologie], et cet examen a donné lieu à l'élaboration d'un ensemble de pratiques exemplaires se rapportant aux opérations de gros effectuées sur le marché des changes par un intermédiaire entre courtiers. En plus de fournir des lignes directrices relatives, par exemple, à la confidentialité et aux normes de professionnalisme, ces pratiques exemplaires abordent la question des opérations au comptant de succursale à succursale exécutées par un intermédiaire entre courtiers, ainsi que la détermination des cours du change au comptant dans les opérations à terme effectuées par un intermédiaire entre courtiers.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Public Sector Budgeting
CONT

To enhance liquidity in Government of Canada bonds, a pilot bond buyback program was implemented in 1998-99. The purpose of this program is to buy back existing less liquid bonds to support the maintenance of a liquid new bond issue market. By buying back less liquid bonds, the government's ability to maintain its strategy of building large benchmark bonds at key maturities is facilitated.

Terme(s)-clé(s)
  • pilot bond buyback programme

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Le programme pilote de rachat d'obligations s'étendra à 1999-2009. Afin d'accroître la liquidité des obligations du gouvernement canadien, un projet pilote de rachat d'obligations a été instauré en 1998-1999. Le but du programme est de racheter des obligations relativement peu liquides afin de contribuer au maintien d'un marché liquide des nouvelles émissions. Le rachat d'obligations peu liquides renforce la capacité du gouvernement de maintenir sa stratégie de développement d'importantes émissions de référence, à des échéances clés.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
CONT

[A paper by Jeroen Kremers and Timothy Lane published in the December 1990 issue of Staff Papers] constructs ERM [exchange rate mechanism] aggregates for money and income by adding up the corresponding national data at purchasing-power-parity exchange rates, selecting the Organization for Economic Cooperation and Development's(OECD's) estimates of the relative purchasing powers of different currencies in a benchmark year, 1985.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :