TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BEND RUNNER [2 fiches]

Fiche 1 2017-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

Loop of webbing (flat strips of woven nylon).

CONT

When you loop and tie webbing it becomes a runner. To make a runner you must loop the with a Ring Bend Knot(also called the Water Knot).

CONT

Runners. Sewn runners, always made of webbing, are stronger, lighter, and less bulky than the knotted runners.

CONT

Runners ... are necessary for slinging chocks, setting anchors, as rappel loops and as quickdraws [or making] harnesses, Prusik loops, daisy chains, cow’s tails, and etriers.

OBS

Climbers usually refer to the cord that they rig their chocks with as slings; when they say runners, they usually mean the webbing loops that they use to connect their rope to their protection.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

Articulation souple qui permet d'utiliser rationnellement la corde et qu'on ajoute souvent entre le point de fixation et l'ensemble corde-mousqueton.

CONT

Pour la fabrication de vos anneaux de sangle, n'employez que des nœuds spécifiques aux sangles.

OBS

Les anneaux peuvent être aussi de sangle cousue.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

A good 220 yards runner must be a good curve runner, since more than half the race takes place around a curve. Bend runner-by analogy with "bend running".

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Coureur de virage: On le dénomme plus précisément dans le relais 4 x 100 m. Il est très bon vireur. Il faut le mettre dans le troisième relais ou le départ. (Jean-Paul Baert, Entraîneur national, Association canadienne d'athlétisme amateur).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :