TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BERKSHIRE [3 fiches]

Fiche 1 2023-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
OBS

Saint George's Chapel [is] part of Windsor Castle in the district of Windsor and Maidenhead, Berkshire, England. This chapel was designed for the Order of the Garter and was begun by Edward IV.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
OBS

chapelle Saint-Georges : Il convient de mettre la minuscule au terme générique qui désigne un bâtiment public, un édifice religieux ou un monument, et la majuscule au spécifique.

OBS

chapelle Saint-Georges : Les noms de saints [dans] les noms géographiques, les noms de rues, de bâtiments et de fêtes [portent la] majuscule initiale et [s'écrivent avec un] trait d'union.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de edificios
OBS

Capilla de San Jorge: Se escriben con letra inicial mayúscula [...] los sustantivos y adjetivos que componen el nombre de entidades, organismos, departamentos o divisiones administrativas, edificios, monumentos, establecimientos públicos, partidos políticos, etc.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
OBS

Windsor Castle [is an] English royal residence that stands on a ridge at the northeastern edge of the district of Windsor and Maidenhead in the county of Berkshire, England.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
OBS

château de Windsor : Il convient de mettre la minuscule au terme générique qui désigne un bâtiment public, un édifice religieux ou un monument, et la majuscule au spécifique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de edificios
OBS

Castillo de Windsor: Se escriben con letra inicial mayúscula [...] los sustantivos y adjetivos que componen el nombre de entidades, organismos, departamentos o divisiones administrativas, edificios, monumentos, establecimientos públicos, partidos políticos, etc.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Animal Biology
  • Biotechnology
  • Animal Breeding
CONT

An Aberdeenshire smallholder hopes to boost the fortunes of one of Britain's rarest species by becoming the north-east's only accredited breeder of pedigree Berkshire pigs.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Biologie animale
  • Biotechnologie
  • Amélioration génétique des animaux
CONT

En 1952, un an après la création de la Station de Recherches Avicoles de l'INRA à Jouy-en-Josas (SRA), intervient celle du SNAA (Syndicat des sélectionneurs agréés). Cette structure a pour premier objectif l'amélioration de la qualité du poussin d'un jour mais on s'aperçoit vite qu'il faut aller plus en amont et créer un corps de sélectionneurs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Biología animal
  • Biotecnología
  • Mejoramiento genético de animales
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :