TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BEST PRACTICE GUIDE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-09-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of Work
- Working Practices and Conditions
- Education
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- equity tax
1, fiche 1, Anglais, equity%20tax
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The guide is intended to provide a general overview of systemic barriers that exist in the research ecosystem and suggest best practices to foster proactive considerations of EDI [equity, diversion and inclusion] in research by principal investigators and their team members. [One practice is to include] measures to avoid the "equity tax. "(This is when members of underrepresented groups face greater workloads and are not compensated or recognized for this additional work and pressure on their time.) 1, fiche 1, Anglais, - equity%20tax
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie du travail
- Régimes et conditions de travail
- Pédagogie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- taxe de l'équité
1, fiche 1, Français, taxe%20de%20l%27%C3%A9quit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Le guide] donne un aperçu général des obstacles systémiques dans l'écosystème de la recherche et suggère des pratiques exemplaires favorisant la considération proactive de l'équité, de la diversité et de l'inclusion en recherche par les chercheurs principaux et les membres de leur équipe. [Une pratique est d'inclure] des mesures pour éviter la «taxe de l'équité» (phénomène par lequel des groupes sous-représentés voient leurs responsabilités augmenter sans dédommagement ni reconnaissance pour le travail et la pression supplémentaires). 1, fiche 1, Français, - taxe%20de%20l%27%C3%A9quit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-06-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Types of Concrete
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Architectural Precast Concrete Walls
1, fiche 2, Anglais, Architectural%20Precast%20Concrete%20Walls
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation, Best Practice Guide, Ottawa, 2002. 1, fiche 2, Anglais, - Architectural%20Precast%20Concrete%20Walls
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sortes de béton
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Murs en béton architectural préfabriqué
1, fiche 2, Français, Murs%20en%20b%C3%A9ton%20architectural%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d'hypothèques et de logement, Guide des règles de l'art, Ottawa, 2002. 1, fiche 2, Français, - Murs%20en%20b%C3%A9ton%20architectural%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-07-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Masonry Practice
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Brick Veneer Concrete Masonry Unit Backing
1, fiche 3, Anglais, Brick%20Veneer%20Concrete%20Masonry%20Unit%20Backing
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 in "Best Practice Guide : Building Technology" by the Canada Mortgage and Housing Corporation. 1, fiche 3, Anglais, - Brick%20Veneer%20Concrete%20Masonry%20Unit%20Backing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Maçonnerie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Fond en blocs de béton et placage de brique
1, fiche 3, Français, Fond%20en%20blocs%20de%20b%C3%A9ton%20et%20placage%20de%20brique
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 dans «Guide des règles de l'art: technologie du bâtiment» par la Société canadienne d'hypothèques et de logement. 1, fiche 3, Français, - Fond%20en%20blocs%20de%20b%C3%A9ton%20et%20placage%20de%20brique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


