TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BETWEEN-GROUPS DESIGN [2 fiches]

Fiche 1 2015-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Methods
  • Statistical Methods
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Clinical Psychology
DEF

A research design in which the subjects receive, in sequence, the experimental intervention (or the control intervention), then, after a specified time, (phase without intervention), the control intervention (or the experimental intervention).

OBS

In this design, each subject serves as his/her own control, and randomisation may be used to determine the order in which a subject receives the experimental intervention and the control intervention.

OBS

For example, in a study comparing two medications, all participants would receive each medication in sequence(usually in a random order). Advantages of this design over between-groups design include fewer participants and reduction of error due to individual differences. A disadvantage is the possibility of carryover effects from one treatment to the next.

OBS

crossover design: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes de recherche scientifique
  • Méthodes statistiques
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Psychologie clinique
DEF

Plan de recherche selon lequel les sujets reçoivent, successivement, l'intervention expérimentale (ou l’intervention de référence) puis, après un temps donné (phase sans intervention), l’intervention de référence (ou expérimentale).

OBS

Avec ce plan d’étude, chaque sujet est son propre témoin. La randomisation peut être utilisée pour déterminer dans quel ordre un sujet recevra l'intervention expérimentale ou l’intervention de référence.

OBS

plan d'étude croisé; plan de recherche croisé; plan croisé; schéma d'expériences croisées : termes et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Métodos de investigación científica
  • Métodos estadísticos
  • Medicina, Higiene y Salud
  • Psicología clínica
CONT

El diseño de medidas repetidas utiliza los mismos sujetos con todas las condiciones de la investigación, entre ellos el control. [...] el diseño cruzado es el tipo más común de diseño de medidas repetidas y se basa en garantizar que todos los sujetos reciban todos los tratamientos. En un experimento con dos tratamientos, los sujetos serían aleatorizados en dos grupos. El primer grupo recibiría el tratamiento A seguido del tratamiento B y el segundo recibiría el tratamiento B seguido del A.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Group Dynamics
  • Clinical Psychology
DEF

Design based on differences between the means of the several groups being analyzed.

OBS

Related term: between-group variance [statistics].

CONT

In Experiments 1 and 2, rats learned a taste aversion to a 4%(V/V) alcohol solution using lithium chloride as the illness agent. With a between-groups design, subjects were tested with 1%, 4%, or 7% alcohol, beginning either 2 or 21 days after training... Four evaluation methods were used to evaluate three different business software types using a between-groups design, involving 148 individuals of mixed age and gender.... [Source : PASCAL database].

Terme(s)-clé(s)
  • between groups design

Français

Domaine(s)
  • Dynamique des groupes
  • Psychologie clinique
OBS

Phraséologie connexe : résultats obtenus pour les (2) traitements ayant fait l'objet d'une comparaison.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :