TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BEVERAGE PLANT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- coffee
1, fiche 1, Anglais, coffee
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A beverage made by percolation, infusion, or decoction from the roasted and ground seeds of a coffee plant. 1, fiche 1, Anglais, - coffee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- café
1, fiche 1, Français, caf%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Infusion préparée avec des fèves de caféier torréfiées et moulues. 1, fiche 1, Français, - caf%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bebidas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- café
1, fiche 1, Espagnol, caf%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- tinto 2, fiche 1, Espagnol, tinto
correct, nom masculin, Colombie, Équateur
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Bebida que se hace por infusión con la semilla tostada y molida del cafeto. 2, fiche 1, Espagnol, - caf%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
café: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el plural de "café" es "cafés" y no es recomendable el uso de "cafeses". [...] Según la Nueva gramática de la lengua española, como diminutivos de "café" se suelen usar "cafecito", "cafetito", "cafelito" (propio del habla popular de España) y "cafeíto" (en las Antillas). 3, fiche 1, Espagnol, - caf%C3%A9
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Philosophy and Religion
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ayahuasca
1, fiche 2, Anglais, ayahuasca
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A psychoactive beverage containing dimethyltryptamine that is prepared especially from the bark of a woody vine(Banisteriopsis caapi of the family Malpighiaceae) and the leaves of a shrubby plant(Psychotria viridis of the family Rubiaceae) of South America. 2, fiche 2, Anglais, - ayahuasca
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ayahuasca produces hallucinations and euphoria and is used chiefly for religious, ritualistic, and medicinal purposes. 2, fiche 2, Anglais, - ayahuasca
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The name ayahuasca loosely translates to "vine of the soul" or "vine of the dead." 3, fiche 2, Anglais, - ayahuasca
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Philosophie et religion
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ayahuasca
1, fiche 2, Français, ayahuasca
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'ayahuasca, c'est une décoction dans l'eau bouillante de deux plantes, la Psychotria viridis, qui contient l'alcaloïde N,N-diméthyltryptamine (DMT), et la liane Banisteriopsis caapi. 2, fiche 2, Français, - ayahuasca
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
L'ayahuasca est consommée traditionnellement chez plusieurs ethnies d'Amérique centrale, soit par les seuls chamanes, soit par d'autres membres de la communauté, dans des cadres très ritualisés, avec un accompagnement et une très longue expérience. Les fonctions varient selon les ethnies (thérapeutique, initiatique, purificatrice, communication avec les esprits, divination…). 3, fiche 2, Français, - ayahuasca
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ayahuasca : Cette désignation est parfois employée au féminin, parfois au masculin. 4, fiche 2, Français, - ayahuasca
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- beverage plant
1, fiche 3, Anglais, beverage%20plant
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
beverage plant : an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - beverage%20plant
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- usine de boissons
1, fiche 3, Français, usine%20de%20boissons
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
usine de boissons : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 3, Français, - usine%20de%20boissons
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


