TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BI-WEEKLY [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customer Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Client Consultation Focus Group 1, fiche 1, Anglais, Client%20Consultation%20Focus%20Group
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Minutes of meeting January 22, 1999, bi-weekly meeting of NCSU [National Client Service Unit] directors. 1, fiche 1, Anglais, - Client%20Consultation%20Focus%20Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations avec la clientèle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de consultation de la clientèle
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20consultation%20de%20la%20client%C3%A8le
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Working Practices and Conditions
- Recruiting of Personnel
- Labour Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Directive on Terms and Conditions of Employment
1, fiche 2, Anglais, Directive%20on%20Terms%20and%20Conditions%20of%20Employment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[This directive replaced on April 1, 2014] the following Treasury Board policy instruments : Public Service Terms and Conditions of Employment Regulations, dated March 31, 1993; Pay Above the Minimum on Appointment from Outside the Public Service, dated July 26, 1989; Salary for the Month of Death, dated June 18, 1970; Retroactive Remuneration Directive, dated December 15, 1983; Regulations Respecting Pay on Reclassification or Conversion, dated December 15, 1983; Bi-Weekly Pay, dated January 25, 1968; Computation of Entitlements, dated April 27, 1956; Release of Pay(Official Pay Day), dated August 13, 1991; and Emergency Salary Advance dated October 20, 1983. 1, fiche 2, Anglais, - Directive%20on%20Terms%20and%20Conditions%20of%20Employment
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Terms and Conditions of Employment Directive
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Régimes et conditions de travail
- Recrutement du personnel
- Droit du travail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Directive sur les conditions d'emploi
1, fiche 2, Français, Directive%20sur%20les%20conditions%20d%27emploi
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Cette directive a remplacé le 1er avril 2014] les instruments de politique du Conseil du Trésor suivants : Règlement régissant les conditions d'emploi dans la fonction publique du 31 mars 1993; Rémunération supérieure au minimum au moment de la nomination d'un employé provenant de l'extérieur de la fonction publique du 26 juillet 1989; Traitement pour le mois de décès du 18 juin 1970; Directive sur la rémunération rétroactive du 15 décembre 1983; Règlement concernant la rémunération lors de la reclassification ou de la transposition du 15 décembre 1983; Paye aux deux semaines du 25 janvier 1968; Calcul de la rémunération du 27 avril 1956; Distribution de la paye (dates officielles de paye) du 13 août 1991; et Avances de salaire d'urgence du 20 octobre 1983. 1, fiche 2, Français, - Directive%20sur%20les%20conditions%20d%27emploi
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pay period
1, fiche 3, Anglais, pay%20period
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- payroll period 2, fiche 3, Anglais, payroll%20period
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A length of time for which earnings are calculated, e. g., weekly, bi-weekly, semi-monthly, monthly, 13 per year, 10 per year. 3, fiche 3, Anglais, - pay%20period
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- période de paye
1, fiche 3, Français, p%C3%A9riode%20de%20paye
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- période de paie 2, fiche 3, Français, p%C3%A9riode%20de%20paie
correct, nom féminin
- période de traitement 3, fiche 3, Français, p%C3%A9riode%20de%20traitement
à éviter, voir observation, nom féminin
- période de rémunération 3, fiche 3, Français, p%C3%A9riode%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Période pour laquelle la rémunération est établie, par exemple, hebdomadaire, de quinzaine, bimensuelle, mensuelle, treize périodes par année, dix périodes par année. 4, fiche 3, Français, - p%C3%A9riode%20de%20paye
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
période de traitement; période de rémunération : Les termes «traitement» (salaire d'un fonctionnaire) et «rémumération» ne correspondent pas exactement à «paye». 5, fiche 3, Français, - p%C3%A9riode%20de%20paye
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Remuneración (Gestión del personal)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- periodo de pago
1, fiche 3, Espagnol, periodo%20de%20pago
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-08-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Religion (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Mennonite
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Mennonite
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CM 1, fiche 4, Anglais, CM
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Mennonite Reporter 1, fiche 4, Anglais, Mennonite%20Reporter
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Canadian Mennonite 1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Mennonite
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Canadian Mennonite(CM) is a bi-weekly Anabaptist/Mennonite-oriented periodical which seeks to promote covenantal relationships within the church(Hebrews 10 : 23-25). [It] is owned and operated by Canadian Mennonite Publishing Service, Inc.(CMPS), a Canadian charitable corporation established in 1971 to publish the magazine. 1, fiche 4, Anglais, - Canadian%20Mennonite
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The Canadian Mennonite (1953-1971), Mennonite Reporter (1971-1997), Canadian Mennonite (1997- ). 1, fiche 4, Anglais, - Canadian%20Mennonite
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Religion (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Canadian Mennonite
1, fiche 4, Français, Canadian%20Mennonite
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CM 1, fiche 4, Français, CM
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Mennonite Reporter 1, fiche 4, Français, Mennonite%20Reporter
ancienne désignation, correct
- Canadian Mennonite 1, fiche 4, Français, Canadian%20Mennonite
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-01-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- condition book
1, fiche 5, Anglais, condition%20book
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- condition sheet 2, fiche 5, Anglais, condition%20sheet
- conditions sheet 2, fiche 5, Anglais, conditions%20sheet
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A bi-weekly track publication in which the racing secretary describes the eligibity conditions, purses and weight allowances of the upcoming races. 3, fiche 5, Anglais, - condition%20book
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- feuillet de conditions
1, fiche 5, Français, feuillet%20de%20conditions
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- feuillet de condition 2, fiche 5, Français, feuillet%20de%20condition
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-11-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Grain Growing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Finland and Sweden: oats
1, fiche 6, Anglais, Finland%20and%20Sweden%3A%20oats
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Strategic Policy Branch, Bi-weekly bulletin, Winnipeg, Manitoba, 2004. 1, fiche 6, Anglais, - Finland%20and%20Sweden%3A%20oats
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Culture des céréales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Finlande et Suède : avoine
1, fiche 6, Français, Finlande%20et%20Su%C3%A8de%20%3A%20avoine
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale des politiques stratégiques, Le bulletin bimensuel, Winnipeg, Manitoba, 2004. 1, fiche 6, Français, - Finlande%20et%20Su%C3%A8de%20%3A%20avoine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-11-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Oilseed Crops
- Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Overview: world oilseed sector and Canadian marketing opportunities
1, fiche 7, Anglais, Overview%3A%20world%20oilseed%20sector%20and%20Canadian%20marketing%20opportunities
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Strategic Policy Branch, Bi-weekly bulletin, Winnipeg, Manitoba, 2004. 1, fiche 7, Anglais, - Overview%3A%20world%20oilseed%20sector%20and%20Canadian%20marketing%20opportunities
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Culture des plantes oléagineuses
- Commerce
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Vue d'ensemble du secteur mondial des oléagineux et des possibilités commerciales pour le Canada
1, fiche 7, Français, Vue%20d%27ensemble%20du%20secteur%20mondial%20des%20ol%C3%A9agineux%20et%20des%20possibilit%C3%A9s%20commerciales%20pour%20le%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale des politiques stratégiques, Le bulletin bimensuel, Winnipeg, Manitoba, 2004. 1, fiche 7, Français, - Vue%20d%27ensemble%20du%20secteur%20mondial%20des%20ol%C3%A9agineux%20et%20des%20possibilit%C3%A9s%20commerciales%20pour%20le%20Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-11-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Plant and Crop Production
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Lentils/Fababeans: lentilles: situation and outlook
1, fiche 8, Anglais, Lentils%2FFababeans%3A%20lentilles%3A%20situation%20and%20outlook
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Strategic Policy Branch, Bi-weekly bulletin, Winnipeg, Manitoba, 2004. 1, fiche 8, Anglais, - Lentils%2FFababeans%3A%20lentilles%3A%20situation%20and%20outlook
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Cultures (Agriculture)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Lentilles/Féverolles : lentilles : situation et perspectives
1, fiche 8, Français, Lentilles%2FF%C3%A9verolles%20%3A%20lentilles%20%3A%20situation%20et%20perspectives
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale des politiques stratégiques, Le bulletin bimensuel, Winnipeg, Manitoba, 2004. 1, fiche 8, Français, - Lentilles%2FF%C3%A9verolles%20%3A%20lentilles%20%3A%20situation%20et%20perspectives
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-11-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Milling and Cereal Industries
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Profile of the Canadian oilseeds sector: part 1
1, fiche 9, Anglais, Profile%20of%20the%20Canadian%20oilseeds%20sector%3A%20part%201
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Strategic Policy Branch, Bi-weekly bulletin, Winnipeg, Manitoba, 2004. 1, fiche 9, Anglais, - Profile%20of%20the%20Canadian%20oilseeds%20sector%3A%20part%201
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Minoterie et céréales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Profil du secteur canadien des oléagineux : 1re partie
1, fiche 9, Français, Profil%20du%20secteur%20canadien%20des%20ol%C3%A9agineux%20%3A%201re%20partie
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale des politiques stratégiques, Le bulletin bimensuel, Winnipeg, Manitoba, 2004. 1, fiche 9, Français, - Profil%20du%20secteur%20canadien%20des%20ol%C3%A9agineux%20%3A%201re%20partie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-11-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Milling and Cereal Industries
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Profile of the Canadian wheat industry
1, fiche 10, Anglais, Profile%20of%20the%20Canadian%20wheat%20industry
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Strategic Policy Branch, Bi-weekly bulletin, Winnipeg, Manitoba, 2004. 1, fiche 10, Anglais, - Profile%20of%20the%20Canadian%20wheat%20industry
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Minoterie et céréales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Profil du secteur canadien du blé
1, fiche 10, Français, Profil%20du%20secteur%20canadien%20du%20bl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale des politiques stratégiques, Le bulletin bimensuel, Winnipeg, Manitoba, 2004. 1, fiche 10, Français, - Profil%20du%20secteur%20canadien%20du%20bl%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-11-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Grain Growing
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- United Kingdom: wheat and durum
1, fiche 11, Anglais, United%20Kingdom%3A%20wheat%20and%20durum
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Strategic Policy Branch, Bi-weekly bulletin, Winnipeg, Manitoba, 2004. 1, fiche 11, Anglais, - United%20Kingdom%3A%20wheat%20and%20durum
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Culture des céréales
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Royaume-Uni : blé commun et blé dur
1, fiche 11, Français, Royaume%2DUni%20%3A%20bl%C3%A9%20commun%20et%20bl%C3%A9%20dur
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale des politiques stratégiques, Le bulletin bimensuel, Winnipeg, Manitoba, 2004. 1, fiche 11, Français, - Royaume%2DUni%20%3A%20bl%C3%A9%20commun%20et%20bl%C3%A9%20dur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-01-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Dry Peas: Situation and Outlook
1, fiche 12, Anglais, Dry%20Peas%3A%20Situation%20and%20Outlook
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Bi-weekly Bulletin, Published by the Market Analysis Division, Policy Branch, Agriculture and Agri-Food Canada, volume 14, number 17, 6 pages. 2, fiche 12, Anglais, - Dry%20Peas%3A%20Situation%20and%20Outlook
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Les pois secs : situation et perspectives
1, fiche 12, Français, Les%20pois%20secs%20%3A%20situation%20et%20perspectives
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le bulletin mensuel, publié par la Division de l'analyse du marché, Direction générale des politiques, Agriculture et Agroalimentaire Canada, volume 14, numéro 17, 6 pages. 2, fiche 12, Français, - Les%20pois%20secs%20%3A%20situation%20et%20perspectives
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-05-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- grain moisture meter
1, fiche 13, Anglais, grain%20moisture%20meter
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The Commission operates a well equipped Grain Research Laboratory to perform extensive tests on grain quality. The Laboratory monitors the accuracy of performance of all Model 919 grain moisture meters in use in inspection offices across Canada by means of a bi-weekly check test. 2, fiche 13, Anglais, - grain%20moisture%20meter
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Illinois farmers depend on accurate measurement of moisture contents of grain offered for sale at elevators and inland terminals. The Illinois grain moisture meter laboratory serves this need by preparing field samples of corn, soybeans, soft red winter wheat, sorghum, and popcorn with known moisture contents using the official. 3, fiche 13, Anglais, - grain%20moisture%20meter
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- humidimètre
1, fiche 13, Français, humidim%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-03-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Plant and Crop Production
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- World and Canadian Market Outlook for Grains and Oilseeds in 2001-2002
1, fiche 14, Anglais, World%20and%20Canadian%20Market%20Outlook%20for%20Grains%20and%20Oilseeds%20in%202001%2D2002
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Policy Branch, Market Analysis Division, Bi-weekly bulletin, vol. 14, no. 1, 6 pages. 1, fiche 14, Anglais, - World%20and%20Canadian%20Market%20Outlook%20for%20Grains%20and%20Oilseeds%20in%202001%2D2002
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Cultures (Agriculture)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Perspectives canadiennes et mondiales des céréales et oléagineux en 2001-2002
1, fiche 14, Français, Perspectives%20canadiennes%20et%20mondiales%20des%20c%C3%A9r%C3%A9ales%20et%20ol%C3%A9agineux%20en%202001%2D2002
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale des politiques, Division de l'analyse du marché, Le bulletin mensuel, volume 14, numéro 1, 6 pages. 1, fiche 14, Français, - Perspectives%20canadiennes%20et%20mondiales%20des%20c%C3%A9r%C3%A9ales%20et%20ol%C3%A9agineux%20en%202001%2D2002
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-10-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Pig Raising
- Cattle Raising
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Canada Hogs and Cattle Situation and Outlook
1, fiche 15, Anglais, Canada%20Hogs%20and%20Cattle%20Situation%20and%20Outlook
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Bi-weekly Bulletin, March 27, 1998, Vol. 11, No. 6, Agriculture and Agri-Food Canada. 1, fiche 15, Anglais, - Canada%20Hogs%20and%20Cattle%20Situation%20and%20Outlook
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Élevage des porcs
- Élevage des bovins
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Bilan des porcs et bovins au Canada
1, fiche 15, Français, Bilan%20des%20porcs%20et%20bovins%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le Bulletin bimensuel, le 27 mars 1998, volume 11, numéro 6, Agriculture et agroalimentaire Canada. 1, fiche 15, Français, - Bilan%20des%20porcs%20et%20bovins%20au%20Canada
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-08-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Agriculture - General
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Organic grains and oilseeds
1, fiche 16, Anglais, Organic%20grains%20and%20oilseeds
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Bi-weekly bulletin, vol. 13, no. 5, 6 pages. 1, fiche 16, Anglais, - Organic%20grains%20and%20oilseeds
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Agriculture - Généralités
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Céréales et oléagineux biologiques
1, fiche 16, Français, C%C3%A9r%C3%A9ales%20et%20ol%C3%A9agineux%20biologiques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Le bulletin bimensuel, volume 13, numéro 5, 6 pages. 1, fiche 16, Français, - C%C3%A9r%C3%A9ales%20et%20ol%C3%A9agineux%20biologiques
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-08-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Agriculture - General
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Vegetable oil: situation and outlook
1, fiche 17, Anglais, Vegetable%20oil%3A%20situation%20and%20outlook
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Bi-weekly bulletin, volume 13, number 6, 6 pages. 1, fiche 17, Anglais, - Vegetable%20oil%3A%20situation%20and%20outlook
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Agriculture - Généralités
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Huile végétale : situation et perspectives
1, fiche 17, Français, Huile%20v%C3%A9g%C3%A9tale%20%3A%20situation%20et%20perspectives
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Le bulletin bimensuel, volume 13, numéro 6, 6 pages. 1, fiche 17, Français, - Huile%20v%C3%A9g%C3%A9tale%20%3A%20situation%20et%20perspectives
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- System Names
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- TELEDEC
1, fiche 18, Anglais, TELEDEC
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
System of Human Resources Development Canada which lets Employment Insurance claimants submit their bi-weekly reports over a touch-tone telephone instead of by mail or in person. 1, fiche 18, Anglais, - TELEDEC
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- TELE-DEC
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 18, La vedette principale, Français
- TÉLÉDEC
1, fiche 18, Français, T%C3%89L%C3%89DEC
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Système de Développement des ressources humaines Canada qui permet aux prestataires d'assurance-emploi de faire, toutes les deux semaines, leur déclaration au moyen d'un téléphone à clavier, plutôt que par la poste ou en personne. 1, fiche 18, Français, - T%C3%89L%C3%89DEC
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-03-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Canada Primary Processing of Grains and Oilseeds
1, fiche 19, Anglais, Canada%20Primary%20Processing%20of%20Grains%20and%20Oilseeds
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The Bi-weekly Bulletin, July 11, 1997, Vol. 10, No. 13, Agriculture and Agri-Food Canada. 1, fiche 19, Anglais, - Canada%20Primary%20Processing%20of%20Grains%20and%20Oilseeds
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Canada: Transformation primaire de céréales et d'oléagineux
1, fiche 19, Français, Canada%3A%20Transformation%20primaire%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ales%20et%20d%27ol%C3%A9agineux
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le Bulletin bimensuel, le 11 juillet 1997, volume 10, numéro 13, Agriculture et Agroalimentaire Canada. 1, fiche 19, Français, - Canada%3A%20Transformation%20primaire%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ales%20et%20d%27ol%C3%A9agineux
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-11-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- National edition of notices to mariners
1, fiche 20, Anglais, National%20edition%20of%20notices%20to%20mariners
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Canadian Coast Guard, Fisheries and Oceans Canada. Issued by the Marine Navigation Services Directorate. Vessel Traffic Services. Ottawa, bi-weekly. 1, fiche 20, Anglais, - National%20edition%20of%20notices%20to%20mariners
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Édition nationale des avis aux navigateurs
1, fiche 20, Français, %C3%89dition%20nationale%20des%20avis%20aux%20navigateurs
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Bimensuelle, Publié par la Direction générale des Services à la navigation maritime, Services du trafic maritime. Ottawa, Garde côtière canadienne, Pêches et Océans Canada. 1, fiche 20, Français, - %C3%89dition%20nationale%20des%20avis%20aux%20navigateurs
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1995-06-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- income replacement payment
1, fiche 21, Anglais, income%20replacement%20payment
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- income replacement benefit 2, fiche 21, Anglais, income%20replacement%20benefit
correct
- income replacement allowance 3, fiche 21, Anglais, income%20replacement%20allowance
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
In the case of Fisheries and Oceans, income replacement payments under the Northern Cod Adjustment and Recovery Program (NCARP) are decreasing by $170 million (from $204 million to $34 million), reflecting the termination of this two-year program in May 1994. 1, fiche 21, Anglais, - income%20replacement%20payment
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
Eligible individuals receive bi-weekly income replacement payments based on their weekly average unemployment insurance benefits over the past three calendar years, subject to a minimum of $225 per week and a maximum of $406 per week. If their unemployment insurance benefits are less than they would receive from income replacement benefits under NCARP, these individuals receive a supplement to cover the difference. 2, fiche 21, Anglais, - income%20replacement%20payment
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The second example was found in Part III of the Estimates, 1994-95, Department of Fisheries and Oceans 2, fiche 21, Anglais, - income%20replacement%20payment
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- allocation de remplacement de revenu
1, fiche 21, Français, allocation%20de%20remplacement%20de%20revenu
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- prestation de remplacement du revenu 2, fiche 21, Français, prestation%20de%20remplacement%20du%20revenu
correct, nom féminin
- paiement en guise de remplacement du revenu 2, fiche 21, Français, paiement%20en%20guise%20de%20remplacement%20du%20revenu
proposition, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas de Pêches et Océans, les paiements versés au titre des allocations de remplacement de revenu en vertu du Programme d'adaptation et de redressement de la pêche de la morue du Nord (PARPMN), accusent une diminution de 170 millions de dollars [...] 1, fiche 21, Français, - allocation%20de%20remplacement%20de%20revenu
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
prestation de remplacement du revenu : équivalent relevé dans la Partie III du Budget des dépenses de 1994-1995, ministère des Pêches et Océans. 2, fiche 21, Français, - allocation%20de%20remplacement%20de%20revenu
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-12-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- first-aid allowance
1, fiche 22, Anglais, first%2Daid%20allowance
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The first-aid allowance is a flat amount of $300 per annum, determined monthly and paid on a bi-weekly basis. The effective date of the allowance is April 1, 1982. 1, fiche 22, Anglais, - first%2Daid%20allowance
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
For certain employees required to be available to render first-aid to the general public. 1, fiche 22, Anglais, - first%2Daid%20allowance
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- indemnité de premiers soins
1, fiche 22, Français, indemnit%C3%A9%20de%20premiers%20soins
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
L'indemnité de premiers soins s'élève à un montant fixe de 300$ par année, calculée sur une base mensuelle et versée aux deux semaines. L'indemnité entre en vigueur le 1er avril 1982. 1, fiche 22, Français, - indemnit%C3%A9%20de%20premiers%20soins
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Pour certains employés tenus de dispenser les premiers soins au grand public. 1, fiche 22, Français, - indemnit%C3%A9%20de%20premiers%20soins
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Termes tirés du Manuel du Conseil du Trésor - Rémunération. 2, fiche 22, Français, - indemnit%C3%A9%20de%20premiers%20soins
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1982-08-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Time summary
1, fiche 23, Anglais, Time%20summary
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
"... Time summary ACF91-3 is used to provide the Manager, Payroll Operations, Winnipeg, with a weekly or bi-weekly summary of the data recorded each day on the employee's Time record". 1, fiche 23, Anglais, - Time%20summary
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Relevé de présence 1, fiche 23, Français, Relev%C3%A9%20de%20pr%C3%A9sence
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


