TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BILINGUAL PROGRAM [16 fiches]

Fiche 1 2019-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Rural Planning (Agriculture)
OBS

ALUS Canada is a national charitable organization that supports the delivery of the ALUS program across the country. ALUS was originally an acronym for "Alternative Land Use Services, "reflecting the concept that farmers and ranchers can use their land in an alternative way to produce ecosystem services that benefit Canadians. Today, the program has evolved into a truly national and bilingual organization named "ALUS Canada" in both official languages.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Aménagements ruraux (Agriculture)
OBS

ALUS Canada est un organisme national à but non lucratif qui soutient l'exécution du programme ALUS à l'échelle du pays.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • The Press (News and Journalism)
OBS

The National Magazine Awards Foundation is a bilingual, not-for-profit institution whose mission is to recognize and promote excellence in the content and creation of Canadian print and digital publications through an annual program of awards and national publicity efforts.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Presse écrite
OBS

La Fondation nationale des prix du magazine canadien est une institution bilingue qui se consacre à la reconnaissance de la qualité en matière de communication visuelle et écrite à l'échelle nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Language Teaching
CONT

Agriculture and Agri-Food Canada has set up a voluntary bilingual capacity-building program called Our Bilingualism to offer second language training to employees occupying unilingual positions and to provide a framework for other official languages initiatives that foster greater bilingualism within the department.

Français

Domaine(s)
  • Enseignement des langues
CONT

Agriculture et Agroalimentaire Canada a mis sur pied un programme de perfectionnement linguistique volontaire appelé Notre bilinguisme pour offrir un enseignement des langues secondes aux employés occupant des postes unilingues et pour encadrer d'autres initiatives en matière de langues officielles qui favorisent le bilinguisme dans ce ministère.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
CONT

We should also expect to base one of the major pillars of Canadian foreign policy on our experience in the following areas : governance of linguistic and cultural diversity(legislation, policies, civil society, etc.) ;the ombudsman role and the promotion of language rights(Court Challenges Program) ;language teaching(language training in the Public Service, immersion, bilingual education at the post-secondary level, etc.) ;language technologies(computer-assisted translation, etc.) ;and bijuralism(legal co-drafting, and civil and common law teaching and research in our two official languages).

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
CONT

On devrait aussi s'attendre à ce que la politique étrangère canadienne ait comme pilier le partage de notre expérience en matière de gouvernance de la diversité linguistique et culturelle (lois, politiques, société civile, etc.), de promotion des droits linguistiques (Programme de contestation judiciaire, ombudsman), d'enseignement des langues (formation linguistique dans la fonction publique, immersion, éducation bilingue au niveau postsecondaire, etc.), de technologies langagières (traductique, etc.), et de bijuridisme (corédaction des lois, enseignement et recherche en droit civil et en common law dans les deux langues officielles).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2007-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Sciences - General
OBS

Worlds UNBound/l'Univers sans limites is an award winning, bilingual, non-profit program run by the Engineering and Science students from the University of New Brunswick. The goal of Worlds UNBound is to excite the youth of New Brunswick about Science, Engineering and Technology in a hands-on interactive and fun manner.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Sciences - Généralités
OBS

L'Univers Sans Limites est un programme à but non lucratif et de charité situé à l'Université du Nouveau-Brunswick à Fredericton.

Terme(s)-clé(s)
  • Génie, Sciences et Technologie Programme d'Ateliers et de Camps d'Été

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Labour and Employment
OBS

InterOPTIONS is a bilingual software version of the Canadian Work Preference Inventory(CWPI). This interest inventory matches your interest profile with occupations from the National Occupational Classification(NOC) to help you select suitable careers. You complete an inventory of fifty statements about types of work of interest to you. The InterOPTIONS program then scores your responses and presents a list of suggested occupations for further exploration. Five interest factors are measures : Directive, Innovative, Methodical, Objective, and Social.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Travail et emploi
OBS

InterOPTIONS est la version informatisée bilingue de l'Inventaire canadien des intérêts reliés au travail (ICIT). Cet inventaire d'intérêts fait correspondre votre profil d'intérêts aux professions tirées de la Classification nationale des professions (CNP) pour vous aider à choisir une profession qui vous convienne. Vous répondez à cinquante énoncés sur les types de travail qui vous intéressent. Le programme InterOPTIONS évalue vos réponses et affiche une liste de professions suggérées que vous pouvez examiner plus à fond. Cinq facteurs d'intérêts (types de personnes) sont évalués : directif, innovateur, méthodique, objectif et social.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Regional and Municipal Government Programs
  • Mental Disorders
OBS

Youth Net/Réseau Ado(YN/RA) Ottawa is a bilingual regional mental health promotion and intervention program run by youth, for youth. The objective is to reach out and help youth develop and maintain good Mental Health as well as healthy coping strategies for dealing with stress, while decreasing stigma around Mental Illness and its treatment.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements régionaux ou municipaux
  • Troubles mentaux
OBS

Réseau Ado/Youth Net (RA/YN) Ottawa est un programme de promotion et d'intervention bilingue en santé mentale qui est géré pour les jeunes et par les jeunes. L'objectif est d'aider les jeunes à développer ainsi qu'à maintenir une bonne santé mentale et des stratégies saines pour gérer leur stress tout en diminuant le niveau de stigmatisation en matière des maladies mentales et leur traitement.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Education
OBS

The Second Language Assignment Program(SLAP) allows an employee, occupying a bilingual position, to improve his/her second official language. The assignment takes place in an office where the primary language in which the employee wishes to become more proefficient.

Terme(s)-clé(s)
  • Second Language Assignment Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pédagogie
OBS

Le Programme d'affectation en langue seconde (PALS) permet à l'employé qui occupe un poste bilingue d'améliorer sa maîtrise de sa deuxième langue officielle, au moyen d'une affectation dans un bureau où la principale langue en usage est la langue dans laquelle l'employé souhaite acquérir plus d'aisance.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Library Science (General)
  • Federal Administration
OBS

"Full depository status is granted to Canadian libraries that are nominated and approved by a Committee consisting of representatives of the National Library of Canada and the Depository Services Program. This status is granted as either English, or French, or bilingual, depending on the clientele of the library in question. Full Depository Libraries automatically receive a shipment of all publications listed for distribution by the Program in the Weekly Checklist of Canadian government publications for that week. There are forty-eight full depositories in Canada and one each in England, Germany, Japan and the United States.

Français

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie (Généralités)
  • Administration fédérale
OBS

«Le statut de dépôt universel est accordé aux bibliothèques canadiennes désignées et approuvées par un comité de représentants de la Bibliothèque Nationale du Canada et du Programme des services de dépôt. Ce statut est accordé soit en anglais, en français, ou dans les deux langues, selon la nature de la clientèle de la bibliothèque en question. Les bibliothèques de dépôt universel reçoivent automatiquement un exemplaire gratuit de toutes les publications distribuées par le Programme signalées sur la Liste hebdomadaire».

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Citizenship and Immigration
OBS

A reaffirmation ceremony is a formal event where people who are already Canadian citizens repeat the Oath of Citizenship to express their commitment to Canada. This bilingual kit, designed for a group of 30, includes information on how to organize a reaffirmation ceremony, a sample program, 30 reaffirmation certificates and 30 "O Canada" bookmarks.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Lors d'une cérémonie de réaffirmation, des citoyens et des citoyennes du Canada prononcent de nouveau le serment d'allégeance afin de renouveler leur engagement envers leurs pays. Conçue pour un groupe de 30 personnes, la trousse (bilingue) indique la marche à suivre et comprend un programme type de cérémonie de réaffirmation, 30 certificats et 30 signets «Ô Canada».

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
  • Radio Transmission and Reception
DEF

A second audio channel available with every TV channel under the NTSC standard.

OBS

Often used for bilingual teaching where the SAP channel carries program audio in a different language from the main audio channel.

OBS

second audio program; SAP: term and abbreviation used namely by the CRTC.

Terme(s)-clé(s)
  • second audio programme
  • secondary audio programme

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Émission et réception radio
DEF

Source audio supplémentaire (par exemple pour l'enseignement des langues) disponible sur tout téléviseur conforme aux normes du NTSC (National Television System Committee).

OBS

seconde piste audio; SPA : terme et abréviation employés notamment par le CRTC.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Sociology of Human Relations
OBS

Open House Canada is a program of the Youth Participation Directorate, Canadian Heritage which aim is to provide learning opportunities to Canadian youth to increase their knowledge, appreciation and respect for the diversity of Canadian society and its institutions. Funding is provided to national non-profit organizations which administer reciprocal group exchanges and national forums for Canadian youth between the ages of 14 and 19. The program encourages bilingual, multicultural, and rural/isolated community exchanges. Special consideration is given to youth with disabilities, visible minorities, economically disadvantaged youth, and aboriginal youth.

Terme(s)-clé(s)
  • Open House Canada Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des relations humaines
OBS

Hospitalité Canada est un programme du ministère du Patrimoine canadien, Direction Participation-Jeunesse, dont le but est d'offrir des possibilités d'apprentissage à de jeunes Canadiens pour les amener à mieux connaître, apprécier et respecter la diversité de la société canadienne et de ses institutions. De l'aide financière est consentie à des organismes nationaux à but non lucratif qui administrent des échanges de groupes et des forums nationaux pour les jeunes Canadiens de 14 à 19 ans. Le programme soutient les échanges bilingues et multiculturels ainsi que les échanges avec des collectivités rurales ou isolées. Il s'adresse particulièrement aux jeunes des groupes suivants : personnes ayant une incapacité, minorités visibles, personnes économiquement défavorisées et autochtones.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2000-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Social Services and Social Work
  • Medical and Hospital Organization
CONT

... two-fifths of the permanent positions in the Geriatrics/Personal Care Program and designated bilingual positions are used to identify bilingual staffing requirements.

OBS

Source(s): «Santé en français» text.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Services sociaux et travail social
  • Organisation médico-hospitalière
CONT

[...] quarante pour cent des postes permanents affectés au Programme de gériatrie ou de soins personnels, et certains postes désignés bilingues.

OBS

Source(s) : Texte de «Santé en français».

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2000-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Medical and Hospital Organization
  • Sociology of Old Age
OBS

... two-fifths of the permanent positions in the Geriatrics/Personal Care Program and designated bilingual positions are used to identify bilingual staffing requirements.

OBS

Source(s): "Santé en français" text.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Organisation médico-hospitalière
  • Sociologie de la vieillesse
OBS

[...] quarante pour cent des postes permanents affectés au Programme de gériatrie ou de soins personnels, et certains postes désignés bilingues.

OBS

Source(s) : Texte de «Santé en français».

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1995-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

Program of the Saskatoon Board of Education to promote educational, cultural and bilingual understanding among students and host families in these various exchange countries. Open to students in the Saskatoon Public School System secondary schools, aged 16 to 18, usually in Grades 11 and 12. These programs are coordinated internally in the Saskatoon Public School System.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme de la Saskatoon Board of Education qui a pour but de favoriser l'entente entre les élèves et les familles hôtes de ces pays d'échanges sur les plans éducatif, culturel et linguistique. Ces échanges s'adressent aux élèves âgés de 16 à 18 ans des écoles secondaires du système des écoles publiques de Saskatoon.

Terme(s)-clé(s)
  • Échanges avec l'Asie, les pays du Pacifique, l'Allemagne et la France

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1995-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

This program of the Society for Educational Visits and Exchanges in Canada(SEVEC) is a joint venture with Canadian Parents for French, which enables students to produce their own bilingual video tape and to exchange it with a class in another part of Canada, is available to all classes in elementary and secondary schools.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Fait partie du Programme des visites éducatives de la Société éducative de visites et d'échanges au Canada (SEVEC). Ce programme, offert en collaboration avec le Canadian Parents for French, permet à des classes de produire leur propre vidéocassette bilingue et de l'échanger avec une classe d'une autre région du Canada. Le programme s'adresse à toutes les classes des écoles primaires et secondaires.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :