TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BILINGUAL PROGRAM [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-05-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Rural Planning (Agriculture)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ALUS Canada
1, fiche 1, Anglais, ALUS%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Alternative Land Use Services Canada 1, fiche 1, Anglais, Alternative%20Land%20Use%20Services%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ALUS Canada is a national charitable organization that supports the delivery of the ALUS program across the country. ALUS was originally an acronym for "Alternative Land Use Services, "reflecting the concept that farmers and ranchers can use their land in an alternative way to produce ecosystem services that benefit Canadians. Today, the program has evolved into a truly national and bilingual organization named "ALUS Canada" in both official languages. 1, fiche 1, Anglais, - ALUS%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Aménagements ruraux (Agriculture)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ALUS Canada
1, fiche 1, Français, ALUS%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Alternative Land Use Services Canada 1, fiche 1, Français, Alternative%20Land%20Use%20Services%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ALUS Canada est un organisme national à but non lucratif qui soutient l'exécution du programme ALUS à l'échelle du pays. 1, fiche 1, Français, - ALUS%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-05-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- National Magazine Awards Foundation
1, fiche 2, Anglais, National%20Magazine%20Awards%20Foundation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The National Magazine Awards Foundation is a bilingual, not-for-profit institution whose mission is to recognize and promote excellence in the content and creation of Canadian print and digital publications through an annual program of awards and national publicity efforts. 1, fiche 2, Anglais, - National%20Magazine%20Awards%20Foundation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Presse écrite
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Fondation nationale des prix du magazine canadien
1, fiche 2, Français, Fondation%20nationale%20des%20prix%20du%20magazine%20canadien
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Fondation nationale des prix du magazine canadien est une institution bilingue qui se consacre à la reconnaissance de la qualité en matière de communication visuelle et écrite à l'échelle nationale. 1, fiche 2, Français, - Fondation%20nationale%20des%20prix%20du%20magazine%20canadien
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-02-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Language Teaching
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- voluntary bilingual capacity-building program
1, fiche 3, Anglais, voluntary%20bilingual%20capacity%2Dbuilding%20program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Agriculture and Agri-Food Canada has set up a voluntary bilingual capacity-building program called Our Bilingualism to offer second language training to employees occupying unilingual positions and to provide a framework for other official languages initiatives that foster greater bilingualism within the department. 1, fiche 3, Anglais, - voluntary%20bilingual%20capacity%2Dbuilding%20program
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Enseignement des langues
Fiche 3, La vedette principale, Français
- programme de perfectionnement linguistique volontaire
1, fiche 3, Français, programme%20de%20perfectionnement%20linguistique%20volontaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Agriculture et Agroalimentaire Canada a mis sur pied un programme de perfectionnement linguistique volontaire appelé Notre bilinguisme pour offrir un enseignement des langues secondes aux employés occupant des postes unilingues et pour encadrer d'autres initiatives en matière de langues officielles qui favorisent le bilinguisme dans ce ministère. 1, fiche 3, Français, - programme%20de%20perfectionnement%20linguistique%20volontaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-03-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- promotion of language rights
1, fiche 4, Anglais, promotion%20of%20language%20rights
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
We should also expect to base one of the major pillars of Canadian foreign policy on our experience in the following areas : governance of linguistic and cultural diversity(legislation, policies, civil society, etc.) ;the ombudsman role and the promotion of language rights(Court Challenges Program) ;language teaching(language training in the Public Service, immersion, bilingual education at the post-secondary level, etc.) ;language technologies(computer-assisted translation, etc.) ;and bijuralism(legal co-drafting, and civil and common law teaching and research in our two official languages). 1, fiche 4, Anglais, - promotion%20of%20language%20rights
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- promotion des droits linguistiques
1, fiche 4, Français, promotion%20des%20droits%20linguistiques
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
On devrait aussi s'attendre à ce que la politique étrangère canadienne ait comme pilier le partage de notre expérience en matière de gouvernance de la diversité linguistique et culturelle (lois, politiques, société civile, etc.), de promotion des droits linguistiques (Programme de contestation judiciaire, ombudsman), d'enseignement des langues (formation linguistique dans la fonction publique, immersion, éducation bilingue au niveau postsecondaire, etc.), de technologies langagières (traductique, etc.), et de bijuridisme (corédaction des lois, enseignement et recherche en droit civil et en common law dans les deux langues officielles). 1, fiche 4, Français, - promotion%20des%20droits%20linguistiques
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-04-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Sciences - General
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Worlds UNBound
1, fiche 5, Anglais, Worlds%20UNBound
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Worlds UNBound/l'Univers sans limites is an award winning, bilingual, non-profit program run by the Engineering and Science students from the University of New Brunswick. The goal of Worlds UNBound is to excite the youth of New Brunswick about Science, Engineering and Technology in a hands-on interactive and fun manner. 2, fiche 5, Anglais, - Worlds%20UNBound
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Sciences - Généralités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- L'Univers Sans Limites
1, fiche 5, Français, L%27Univers%20Sans%20Limites
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'Univers Sans Limites est un programme à but non lucratif et de charité situé à l'Université du Nouveau-Brunswick à Fredericton. 2, fiche 5, Français, - L%27Univers%20Sans%20Limites
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Génie, Sciences et Technologie Programme d'Ateliers et de Camps d'Été
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-04-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- InterOPTIONS
1, fiche 6, Anglais, InterOPTIONS
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
InterOPTIONS is a bilingual software version of the Canadian Work Preference Inventory(CWPI). This interest inventory matches your interest profile with occupations from the National Occupational Classification(NOC) to help you select suitable careers. You complete an inventory of fifty statements about types of work of interest to you. The InterOPTIONS program then scores your responses and presents a list of suggested occupations for further exploration. Five interest factors are measures : Directive, Innovative, Methodical, Objective, and Social. 1, fiche 6, Anglais, - InterOPTIONS
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 6, La vedette principale, Français
- InterOPTIONS
1, fiche 6, Français, InterOPTIONS
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
InterOPTIONS est la version informatisée bilingue de l'Inventaire canadien des intérêts reliés au travail (ICIT). Cet inventaire d'intérêts fait correspondre votre profil d'intérêts aux professions tirées de la Classification nationale des professions (CNP) pour vous aider à choisir une profession qui vous convienne. Vous répondez à cinquante énoncés sur les types de travail qui vous intéressent. Le programme InterOPTIONS évalue vos réponses et affiche une liste de professions suggérées que vous pouvez examiner plus à fond. Cinq facteurs d'intérêts (types de personnes) sont évalués : directif, innovateur, méthodique, objectif et social. 1, fiche 6, Français, - InterOPTIONS
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-05-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Regional and Municipal Government Programs
- Mental Disorders
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Youth Net
1, fiche 7, Anglais, Youth%20Net
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- YN 1, fiche 7, Anglais, YN
correct, Ontario
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Youth Net/Réseau Ado(YN/RA) Ottawa is a bilingual regional mental health promotion and intervention program run by youth, for youth. The objective is to reach out and help youth develop and maintain good Mental Health as well as healthy coping strategies for dealing with stress, while decreasing stigma around Mental Illness and its treatment. 1, fiche 7, Anglais, - Youth%20Net
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements régionaux ou municipaux
- Troubles mentaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Réseau Ado
1, fiche 7, Français, R%C3%A9seau%20Ado
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
- RA 1, fiche 7, Français, RA
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Réseau Ado/Youth Net (RA/YN) Ottawa est un programme de promotion et d'intervention bilingue en santé mentale qui est géré pour les jeunes et par les jeunes. L'objectif est d'aider les jeunes à développer ainsi qu'à maintenir une bonne santé mentale et des stratégies saines pour gérer leur stress tout en diminuant le niveau de stigmatisation en matière des maladies mentales et leur traitement. 1, fiche 7, Français, - R%C3%A9seau%20Ado
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-12-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Education
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Second Language Assignment Program
1, fiche 8, Anglais, Second%20Language%20Assignment%20Program
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- SLAP 1, fiche 8, Anglais, SLAP
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Second Language Assignment Program(SLAP) allows an employee, occupying a bilingual position, to improve his/her second official language. The assignment takes place in an office where the primary language in which the employee wishes to become more proefficient. 1, fiche 8, Anglais, - Second%20Language%20Assignment%20Program
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Second Language Assignment Programme
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pédagogie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Programme d'affectation en langue seconde
1, fiche 8, Français, Programme%20d%27affectation%20en%20langue%20seconde
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- PALS 1, fiche 8, Français, PALS
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Programme d'affectation en langue seconde (PALS) permet à l'employé qui occupe un poste bilingue d'améliorer sa maîtrise de sa deuxième langue officielle, au moyen d'une affectation dans un bureau où la principale langue en usage est la langue dans laquelle l'employé souhaite acquérir plus d'aisance. 1, fiche 8, Français, - Programme%20d%27affectation%20en%20langue%20seconde
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Library Science (General)
- Federal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- full depository status
1, fiche 9, Anglais, full%20depository%20status
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
"Full depository status is granted to Canadian libraries that are nominated and approved by a Committee consisting of representatives of the National Library of Canada and the Depository Services Program. This status is granted as either English, or French, or bilingual, depending on the clientele of the library in question. Full Depository Libraries automatically receive a shipment of all publications listed for distribution by the Program in the Weekly Checklist of Canadian government publications for that week. There are forty-eight full depositories in Canada and one each in England, Germany, Japan and the United States. 1, fiche 9, Anglais, - full%20depository%20status
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- statut de dépôt universel
1, fiche 9, Français, statut%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20universel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
«Le statut de dépôt universel est accordé aux bibliothèques canadiennes désignées et approuvées par un comité de représentants de la Bibliothèque Nationale du Canada et du Programme des services de dépôt. Ce statut est accordé soit en anglais, en français, ou dans les deux langues, selon la nature de la clientèle de la bibliothèque en question. Les bibliothèques de dépôt universel reçoivent automatiquement un exemplaire gratuit de toutes les publications distribuées par le Programme signalées sur la Liste hebdomadaire». 1, fiche 9, Français, - statut%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20universel
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-03-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Citizenship and Immigration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Reaffirmation Ceremony Kit
1, fiche 10, Anglais, Reaffirmation%20Ceremony%20Kit
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A reaffirmation ceremony is a formal event where people who are already Canadian citizens repeat the Oath of Citizenship to express their commitment to Canada. This bilingual kit, designed for a group of 30, includes information on how to organize a reaffirmation ceremony, a sample program, 30 reaffirmation certificates and 30 "O Canada" bookmarks. 1, fiche 10, Anglais, - Reaffirmation%20Ceremony%20Kit
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Citoyenneté et immigration
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Trousse de cérémonie de réaffirmation
1, fiche 10, Français, Trousse%20de%20c%C3%A9r%C3%A9monie%20de%20r%C3%A9affirmation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Lors d'une cérémonie de réaffirmation, des citoyens et des citoyennes du Canada prononcent de nouveau le serment d'allégeance afin de renouveler leur engagement envers leurs pays. Conçue pour un groupe de 30 personnes, la trousse (bilingue) indique la marche à suivre et comprend un programme type de cérémonie de réaffirmation, 30 certificats et 30 signets «Ô Canada». 1, fiche 10, Français, - Trousse%20de%20c%C3%A9r%C3%A9monie%20de%20r%C3%A9affirmation
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-04-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
- Radio Transmission and Reception
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- second audio program
1, fiche 11, Anglais, second%20audio%20program
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- SAP 1, fiche 11, Anglais, SAP
correct, voir observation
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- secondary audio program 2, fiche 11, Anglais, secondary%20audio%20program
correct, moins fréquent
- SAP 2, fiche 11, Anglais, SAP
correct
- SAP 2, fiche 11, Anglais, SAP
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A second audio channel available with every TV channel under the NTSC standard. 1, fiche 11, Anglais, - second%20audio%20program
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Often used for bilingual teaching where the SAP channel carries program audio in a different language from the main audio channel. 1, fiche 11, Anglais, - second%20audio%20program
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
second audio program; SAP: term and abbreviation used namely by the CRTC. 3, fiche 11, Anglais, - second%20audio%20program
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- second audio programme
- secondary audio programme
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
- Émission et réception radio
Fiche 11, La vedette principale, Français
- seconde piste audio
1, fiche 11, Français, seconde%20piste%20audio
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- SPA 1, fiche 11, Français, SPA
correct, voir observation
Fiche 11, Les synonymes, Français
- voie audio secondaire 2, fiche 11, Français, voie%20audio%20secondaire
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Source audio supplémentaire (par exemple pour l'enseignement des langues) disponible sur tout téléviseur conforme aux normes du NTSC (National Television System Committee). 1, fiche 11, Français, - seconde%20piste%20audio
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
seconde piste audio; SPA : terme et abréviation employés notamment par le CRTC. 1, fiche 11, Français, - seconde%20piste%20audio
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-10-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Sociology of Human Relations
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Open House Canada Program
1, fiche 12, Anglais, Open%20House%20Canada%20Program
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Open House Canada 2, fiche 12, Anglais, Open%20House%20Canada
correct, Canada
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Open House Canada is a program of the Youth Participation Directorate, Canadian Heritage which aim is to provide learning opportunities to Canadian youth to increase their knowledge, appreciation and respect for the diversity of Canadian society and its institutions. Funding is provided to national non-profit organizations which administer reciprocal group exchanges and national forums for Canadian youth between the ages of 14 and 19. The program encourages bilingual, multicultural, and rural/isolated community exchanges. Special consideration is given to youth with disabilities, visible minorities, economically disadvantaged youth, and aboriginal youth. 3, fiche 12, Anglais, - Open%20House%20Canada%20Program
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Open House Canada Programme
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Programme Hospitalité Canada
1, fiche 12, Français, Programme%20Hospitalit%C3%A9%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Hospitalité Canada 2, fiche 12, Français, Hospitalit%C3%A9%20Canada
correct, Canada
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Hospitalité Canada est un programme du ministère du Patrimoine canadien, Direction Participation-Jeunesse, dont le but est d'offrir des possibilités d'apprentissage à de jeunes Canadiens pour les amener à mieux connaître, apprécier et respecter la diversité de la société canadienne et de ses institutions. De l'aide financière est consentie à des organismes nationaux à but non lucratif qui administrent des échanges de groupes et des forums nationaux pour les jeunes Canadiens de 14 à 19 ans. Le programme soutient les échanges bilingues et multiculturels ainsi que les échanges avec des collectivités rurales ou isolées. Il s'adresse particulièrement aux jeunes des groupes suivants : personnes ayant une incapacité, minorités visibles, personnes économiquement défavorisées et autochtones. 3, fiche 12, Français, - Programme%20Hospitalit%C3%A9%20Canada
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Social Services and Social Work
- Medical and Hospital Organization
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Personal Care Program 1, fiche 13, Anglais, Personal%20Care%20Program
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
... two-fifths of the permanent positions in the Geriatrics/Personal Care Program and designated bilingual positions are used to identify bilingual staffing requirements. 1, fiche 13, Anglais, - Personal%20Care%20Program
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source(s): «Santé en français» text. 1, fiche 13, Anglais, - Personal%20Care%20Program
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Services sociaux et travail social
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Programme de soins personnels
1, fiche 13, Français, Programme%20de%20soins%20personnels
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[...] quarante pour cent des postes permanents affectés au Programme de gériatrie ou de soins personnels, et certains postes désignés bilingues. 1, fiche 13, Français, - Programme%20de%20soins%20personnels
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Texte de «Santé en français». 1, fiche 13, Français, - Programme%20de%20soins%20personnels
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Medical and Hospital Organization
- Sociology of Old Age
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Geriatrics Program 1, fiche 14, Anglais, Geriatrics%20Program
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
... two-fifths of the permanent positions in the Geriatrics/Personal Care Program and designated bilingual positions are used to identify bilingual staffing requirements. 1, fiche 14, Anglais, - Geriatrics%20Program
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Source(s): "Santé en français" text. 1, fiche 14, Anglais, - Geriatrics%20Program
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Organisation médico-hospitalière
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Programme de gériatrie
1, fiche 14, Français, Programme%20de%20g%C3%A9riatrie
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[...] quarante pour cent des postes permanents affectés au Programme de gériatrie ou de soins personnels, et certains postes désignés bilingues. 1, fiche 14, Français, - Programme%20de%20g%C3%A9riatrie
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Texte de «Santé en français». 1, fiche 14, Français, - Programme%20de%20g%C3%A9riatrie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Asia, Pacific, German, French Exchanges
1, fiche 15, Anglais, Asia%2C%20Pacific%2C%20German%2C%20French%20Exchanges
correct, Saskatchewan
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Program of the Saskatoon Board of Education to promote educational, cultural and bilingual understanding among students and host families in these various exchange countries. Open to students in the Saskatoon Public School System secondary schools, aged 16 to 18, usually in Grades 11 and 12. These programs are coordinated internally in the Saskatoon Public School System. 1, fiche 15, Anglais, - Asia%2C%20Pacific%2C%20German%2C%20French%20Exchanges
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Asia, Pacific, German, French Exchanges
1, fiche 15, Français, Asia%2C%20Pacific%2C%20German%2C%20French%20Exchanges
correct, Saskatchewan
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Programme de la Saskatoon Board of Education qui a pour but de favoriser l'entente entre les élèves et les familles hôtes de ces pays d'échanges sur les plans éducatif, culturel et linguistique. Ces échanges s'adressent aux élèves âgés de 16 à 18 ans des écoles secondaires du système des écoles publiques de Saskatoon. 1, fiche 15, Français, - Asia%2C%20Pacific%2C%20German%2C%20French%20Exchanges
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Échanges avec l'Asie, les pays du Pacifique, l'Allemagne et la France
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Video Exchange Program
1, fiche 16, Anglais, Video%20Exchange%20Program
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
This program of the Society for Educational Visits and Exchanges in Canada(SEVEC) is a joint venture with Canadian Parents for French, which enables students to produce their own bilingual video tape and to exchange it with a class in another part of Canada, is available to all classes in elementary and secondary schools. 1, fiche 16, Anglais, - Video%20Exchange%20Program
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Programme des échanges par vidéo
1, fiche 16, Français, Programme%20des%20%C3%A9changes%20par%20vid%C3%A9o
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Fait partie du Programme des visites éducatives de la Société éducative de visites et d'échanges au Canada (SEVEC). Ce programme, offert en collaboration avec le Canadian Parents for French, permet à des classes de produire leur propre vidéocassette bilingue et de l'échanger avec une classe d'une autre région du Canada. Le programme s'adresse à toutes les classes des écoles primaires et secondaires. 1, fiche 16, Français, - Programme%20des%20%C3%A9changes%20par%20vid%C3%A9o
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


