TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BILINGUALISM [56 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism
1, fiche 1, Anglais, Royal%20Commission%20on%20Bilingualism%20and%20Biculturalism
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- B and B Commission 2, fiche 1, Anglais, B%20and%20B%20Commission
correct, Canada
- Dunton-Laurendeau Commission 3, fiche 1, Anglais, Dunton%2DLaurendeau%20Commission
correct, Canada
- Laurendeau-Dunton Commission 1, fiche 1, Anglais, Laurendeau%2DDunton%20Commission
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
During the watershed years of the 1960s, the country was ripe for serious reflection. In 1963, the federal government created the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism(the Laurendeau-Dunton Commission), which spent seven years taking an X-ray of Canadian society. Its first finding was that the country was in the "central crisis of its history" and that, to resolve this, it would have to grant everyone the right to an education in his or her own official language; make the federal public service bilingual, and recognize the distinctive character of Quebec. Quebec was beginning to demand greater recognition of its majority language and culture. 4, fiche 1, Anglais, - Royal%20Commission%20on%20Bilingualism%20and%20Biculturalism
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme
1, fiche 1, Français, Commission%20royale%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20biculturalisme
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Commission B.B. 2, fiche 1, Français, Commission%20B%2EB%2E
correct, nom féminin, Canada
- Commission Dunton-Laurendeau 3, fiche 1, Français, Commission%20Dunton%2DLaurendeau
correct, nom féminin, Canada
- Commission Laurendeau-Dunton 1, fiche 1, Français, Commission%20Laurendeau%2DDunton
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au tournant des années 60, le pays était mûr pour une profonde réflexion. Le gouvernement fédéral a créé la Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme en 1963 (Commission Laurendeau-Dunton). Celle-ci passera sept ans à faire une véritable radiographie de la société canadienne. Elle a d'abord constaté que le pays traversait «la crise majeure de son histoire». Il fallait pour la résoudre, donner à chacun le droit à l'éducation dans sa langue, rendre la fonction publique fédérale bilingue et reconnaître que le Québec avait son caractère propre. Le Québec commençait par ailleurs à exiger une meilleure reconnaissance de sa langue et sa culture majoritaires. 4, fiche 1, Français, - Commission%20royale%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20biculturalisme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-03-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Language Rights
- Constitutional Law
- Practice and Procedural Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- institutionally bilingual
1, fiche 2, Anglais, institutionally%20bilingual
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Under the Criminal Code provisions governing the language of the accused, provinces and territories have an obligation to establish criminal courts that are "institutionally bilingual. "The Supreme Court of Canada leaves no doubt as to the degree of bilingualism required : there must be true equality of English and French, without regard to any administrative inconvenience this may cause. 2, fiche 2, Anglais, - institutionally%20bilingual
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit linguistique
- Droit constitutionnel
- Droit judiciaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- institutionnellement bilingue
1, fiche 2, Français, institutionnellement%20bilingue
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les dispositions du Code criminel sur la langue de l'accusé entraînent une obligation pour les provinces et territoires de mettre sur pied des tribunaux de juridiction criminelle qui sont «institutionnellement bilingues». La Cour suprême du Canada ne laisse planer aucun doute sur le niveau de bilinguisme requis : il s'agit d'une égalité réelle du français et de l'anglais, que celle-ci entraîne ou non des problèmes d'ordre administratif. 2, fiche 2, Français, - institutionnellement%20bilingue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-03-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Language Rights
- Constitutional Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- institutional bilingualism
1, fiche 3, Anglais, institutional%20bilingualism
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The capability of an institution to provide services to the public and its own personnel in the two official languages. 2, fiche 3, Anglais, - institutional%20bilingualism
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Where institutional bilingualism in the courts is provided for, it refers to equal access to services of equal quality for members of both official language communities in Canada. 3, fiche 3, Anglais, - institutional%20bilingualism
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit linguistique
- Droit constitutionnel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bilinguisme institutionnel
1, fiche 3, Français, bilinguisme%20institutionnel
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Aptitude d'un service public à fournir à la population et à son propre personnel des services dans les deux langues officielles[.] 2, fiche 3, Français, - bilinguisme%20institutionnel
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le bilinguisme institutionnel vise l'utilisation du français et de l'anglais par les gouvernements dans la prestation de leurs services. Il confère à l'individu le choix d'utiliser l'une ou l'autre des langues officielles dans ses rapports avec les institutions gouvernementales. 3, fiche 3, Français, - bilinguisme%20institutionnel
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
bilinguisme institutionnel : désignation tirée du «Lexique sur les droits linguistiques et le droit criminel» et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 4, fiche 3, Français, - bilinguisme%20institutionnel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-03-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Language Rights
- Constitutional Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- legislative bilingualism
1, fiche 4, Anglais, legislative%20bilingualism
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... legislative bilingualism is one area in which recognition of the status and equality of both official languages is almost complete in the Canadian parliamentary context. 2, fiche 4, Anglais, - legislative%20bilingualism
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit linguistique
- Droit constitutionnel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bilinguisme législatif
1, fiche 4, Français, bilinguisme%20l%C3%A9gislatif
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le bilinguisme législatif comporte trois volets : d'abord, toute personne a le droit d'utiliser l'anglais ou le français lors des débats et des travaux de l'assemblée législative; ensuite, les registres et les procès-verbaux de l'assemblée doivent être tenus dans les deux langues officielles; enfin, les lois doivent être imprimées et publiées dans les deux langues officielles. 2, fiche 4, Français, - bilinguisme%20l%C3%A9gislatif
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bilinguisme législatif : désignation tirée du «Lexique sur les droits linguistiques et le droit criminel» et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 3, fiche 4, Français, - bilinguisme%20l%C3%A9gislatif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-03-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Language Rights
- Practice and Procedural Law
- Constitutional Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- judicial bilingualism
1, fiche 5, Anglais, judicial%20bilingualism
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Despite the existing obligations, full implementation of judicial bilingualism is still not assured. The appointment of bilingual judges, both in the superior courts and provincial and territorial courts of appeal as well as in the Supreme Court of Canada, provokes numerous debates. 2, fiche 5, Anglais, - judicial%20bilingualism
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit linguistique
- Droit judiciaire
- Droit constitutionnel
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bilinguisme judiciaire
1, fiche 5, Français, bilinguisme%20judiciaire
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Malgré les obligations existantes, la pleine mise en œuvre du bilinguisme judiciaire n'est pas encore assurée. La nomination de juges bilingues, tant dans les cours supérieures et les cours d'appel des provinces et des territoires qu'à la Cour suprême du Canada, suscite de nombreux débats. 2, fiche 5, Français, - bilinguisme%20judiciaire
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
bilinguisme judiciaire : désignation tirée du «Lexique sur les droits linguistiques et le droit criminel» et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 3, fiche 5, Français, - bilinguisme%20judiciaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-06-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Language Rights
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Action Plan for Official Languages 2018-2023: Investing in Our Future
1, fiche 6, Anglais, Action%20Plan%20for%20Official%20Languages%202018%2D2023%3A%20Investing%20in%20Our%20Future
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Action Plan for Official Languages 2018-2023 2, fiche 6, Anglais, Action%20Plan%20for%20Official%20Languages%202018%2D2023
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This plan, supported by [the] 2018 budget, maintains current funding levels while also adding a historic investment of nearly $500 million over five years in support of official languages. It also includes additional financial resources for successful programs and promising initiatives. … It also encourages bilingualism while reminding us that [Canada's] official languages are of great relevance to Canada, today and tomorrow. 1, fiche 6, Anglais, - Action%20Plan%20for%20Official%20Languages%202018%2D2023%3A%20Investing%20in%20Our%20Future
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Office of the Commissioner of Official Languages. 3, fiche 6, Anglais, - Action%20Plan%20for%20Official%20Languages%202018%2D2023%3A%20Investing%20in%20Our%20Future
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Action Plan for Official Languages
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit linguistique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Le Plan d'action pour les langues officielles 2018-2023 : Investir dans notre avenir
1, fiche 6, Français, Le%20Plan%20d%27action%20pour%20les%20langues%20officielles%202018%2D2023%20%3A%20Investir%20dans%20notre%20avenir
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Plan d'action pour les langues officielles 2018-2023 2, fiche 6, Français, Plan%20d%27action%20pour%20les%20langues%20officielles%202018%2D2023
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ce plan, appuyé par le budget de 2018, en plus de maintenir le financement actuel, ajoute un investissement historique de près de 500 millions de dollars sur 5 ans au soutien des langues officielles. On y retrouve des ressources financières supplémentaires pour des programmes performants et on y propose des initiatives prometteuses. […] Il encourage également le bilinguisme et rappelle que [les] langues officielles sont d'une grande pertinence pour le Canada d'aujourd'hui et de demain. 1, fiche 6, Français, - Le%20Plan%20d%27action%20pour%20les%20langues%20officielles%202018%2D2023%20%3A%20Investir%20dans%20notre%20avenir
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Commissariat aux langues officielles. 3, fiche 6, Français, - Le%20Plan%20d%27action%20pour%20les%20langues%20officielles%202018%2D2023%20%3A%20Investir%20dans%20notre%20avenir
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Plan d'action pour les langues officielles
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-02-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Language
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Military Second Language Training Programme
1, fiche 7, Anglais, Military%20Second%20Language%20Training%20Programme
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- MSLTP 2, fiche 7, Anglais, MSLTP
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The aim of the Military Second Language Training Programme is to support the Department of National Defence(DND)/Canadian Armed Forces(CAF) objectives with regard to Official Languages, by providing the language training required as a function of the bilingualism requirements of positions occupied by members of the Regular Force and the Primary Reserve. 3, fiche 7, Anglais, - Military%20Second%20Language%20Training%20Programme
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Military Second Language Training Program
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Linguistique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Programme militaire d'enseignement des langues secondes
1, fiche 7, Français, Programme%20militaire%20d%27enseignement%20des%20langues%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- PMELS 2, fiche 7, Français, PMELS
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-02-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Language
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Official Languages Committee
1, fiche 8, Anglais, Official%20Languages%20Committee
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Official Languages Committee reviews the Bilingualism Bonus Directive and hears final level grievances on the directive, when required by the Executive Committee. The Committee also reviews official languages policies in the Public Service and discusses issues arising from these policies 2, fiche 8, Anglais, - Official%20Languages%20Committee
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Linguistique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Comité des langues officielles
1, fiche 8, Français, Comit%C3%A9%20des%20langues%20officielles
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Comité des langues officielles examine la Directive sur la prime au bilinguisme et entend les griefs au dernier palier à cet égard, à la demande du Comité exécutif. Le Comité révise également les politiques sur les langues officielles dans la fonction publique et discute de questions que ces politiques soulèvent. 2, fiche 8, Français, - Comit%C3%A9%20des%20langues%20officielles
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-01-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Language (General)
- Education (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Bilingual Advantage
1, fiche 9, Anglais, Bilingual%20Advantage
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bilingual Advantage funds projects... that directly engage students from Core French, French as second language and French immersion programs from grades 3 to 9 in activities that take place outside the classroom. The objectives are to encourage bilingualism in school and in the community. 1, fiche 9, Anglais, - Bilingual%20Advantage
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Canadian Heritage. 2, fiche 9, Anglais, - Bilingual%20Advantage
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Linguistique (Généralités)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Avantage bilingue
1, fiche 9, Français, Avantage%20bilingue
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Avantage bilingue finance [...] des projets qui engagent directement les élèves des programmes en français de base, en français langue seconde et en immersion française de la 3e à la 9e année dans le cadre d'activités qui se déroulent à l'extérieur de la salle de classe. L'objectif est d'encourager le bilinguisme à l'école et dans la communauté. 1, fiche 9, Français, - Avantage%20bilingue
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Patrimoine canadien. 2, fiche 9, Français, - Avantage%20bilingue
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- parliamentary bilingualism
1, fiche 10, Anglais, parliamentary%20bilingualism
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In the matter of... parliamentary bilingualism, section 133 of the Constitution Act, 1867 permits the use of English and French in the debates and proceedings of the Canadian Parliament and the National Assembly of Québec. 2, fiche 10, Anglais, - parliamentary%20bilingualism
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bilinguisme parlementaire
1, fiche 10, Français, bilinguisme%20parlementaire
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] toute personne a le droit d'utiliser l'anglais ou le français dans les débats et travaux de l'assemblée. Ce droit vise toute la gamme des activités parlementaires incluant les délibérations des comités de la Chambre des communes et du Sénat au fédéral et de l'Assemblée législative au Nouveau-Brunswick. Il y a lieu de noter que l'interprétation simultanée constitue la mise en œuvre concrète de cette garantie. On appelle parfois ce volet le «bilinguisme parlementaire». 2, fiche 10, Français, - bilinguisme%20parlementaire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Language Teaching
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- additive bilingualism
1, fiche 11, Anglais, additive%20bilingualism
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[The author] draws the distinction between additive bilingualism in which the first language continues to be developed and the first culture to be valued while the second language is added; and subtractive bilingualism in which the second language is added at the expense of the first language and culture, which diminish as a consequence. 2, fiche 11, Anglais, - additive%20bilingualism
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Enseignement des langues
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bilinguisme additif
1, fiche 11, Français, bilinguisme%20additif
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- bilinguisme à effet positif 2, fiche 11, Français, bilinguisme%20%C3%A0%20effet%20positif
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Dans la situation de bilinguisme additif, la langue seconde amène un ensemble d'habiletés sociales et cognitives qui viennent s'ajouter à celle déjà acquises via la langue maternelle sans affecter celle-ci; les deux langues se complètent pour favoriser l'enrichissement de l'individu. 3, fiche 11, Français, - bilinguisme%20additif
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-02-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Language Teaching
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- threshold level
1, fiche 12, Anglais, threshold%20level
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
... Bibeau(1976)... maintains that many public servants do not reach the threshold level of bilingualism by the end of training. 2, fiche 12, Anglais, - threshold%20level
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Enseignement des langues
Fiche 12, La vedette principale, Français
- niveau seuil
1, fiche 12, Français, niveau%20seuil
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- niveau-seuil 2, fiche 12, Français, niveau%2Dseuil
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Essai de description d'une compétence minimale de communication en langue étrangère. 1, fiche 12, Français, - niveau%20seuil
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Définir un niveau seuil, c'es t: - Considérer un public particulier d'apprenants et déterminer quels seront les besoins de communication de ces apprenants dans la langue étrangère. - Caractériser ce que devraient être en conséquence les comportements terminaux qu'on peut attendre des apprenants [...] - Déterminer, en fonction des actes de parole à réaliser, des notions à exprimer, etc., les formes linguistiques qui seront à apprendre. 1, fiche 12, Français, - niveau%20seuil
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-09-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Committee on Language Policy 1, fiche 13, Anglais, Committee%20on%20Language%20Policy
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Used to be Policy Committee on Bilingualism 1, fiche 13, Anglais, - Committee%20on%20Language%20Policy
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- comité de politique linguistique
1, fiche 13, Français, comit%C3%A9%20de%20politique%20linguistique
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Remplace «Comité de politique sur le bilinguisme». 1, fiche 13, Français, - comit%C3%A9%20de%20politique%20linguistique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-11-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Administration
- Diplomacy
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- bilingualism advisor
1, fiche 14, Anglais, bilingualism%20advisor
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
... the administrative support service,(made up of... finance and administration, operational audit, personnel administration, consultant relations and a newly appointed bilingualism advisor). 2, fiche 14, Anglais, - bilingualism%20advisor
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- bilingualism adviser
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Diplomatie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- conseiller en bilinguisme
1, fiche 14, Français, conseiller%20en%20bilinguisme
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- conseillère en bilinguisme 2, fiche 14, Français, conseill%C3%A8re%20en%20bilinguisme
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
En 1965, [le] sous-secrétaire d'État des Affaires extérieures, chargea son secrétariat des questions sur le bilinguisme, et [un fonctionnaire] fut nommé conseiller en bilinguisme. 3, fiche 14, Français, - conseiller%20en%20bilinguisme
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-02-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Language Teaching
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- voluntary bilingual capacity-building program
1, fiche 15, Anglais, voluntary%20bilingual%20capacity%2Dbuilding%20program
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Agriculture and Agri-Food Canada has set up a voluntary bilingual capacity-building program called Our Bilingualism to offer second language training to employees occupying unilingual positions and to provide a framework for other official languages initiatives that foster greater bilingualism within the department. 1, fiche 15, Anglais, - voluntary%20bilingual%20capacity%2Dbuilding%20program
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Enseignement des langues
Fiche 15, La vedette principale, Français
- programme de perfectionnement linguistique volontaire
1, fiche 15, Français, programme%20de%20perfectionnement%20linguistique%20volontaire
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Agriculture et Agroalimentaire Canada a mis sur pied un programme de perfectionnement linguistique volontaire appelé Notre bilinguisme pour offrir un enseignement des langues secondes aux employés occupant des postes unilingues et pour encadrer d'autres initiatives en matière de langues officielles qui favorisent le bilinguisme dans ce ministère. 1, fiche 15, Français, - programme%20de%20perfectionnement%20linguistique%20volontaire
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-07-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Language (General)
- Federalism
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- bilingualism level
1, fiche 16, Anglais, bilingualism%20level
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- level of bilingualism 2, fiche 16, Anglais, level%20of%20bilingualism
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Among youth 15 to 24 years of age, we can see that the bilingualism level has doubled in the past 30 years among Anglophones outside Quebec to reach 14%, while it has increased by a third among Francophones in Quebec to reach 42%. 3, fiche 16, Anglais, - bilingualism%20level
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Fédéralisme
Fiche 16, La vedette principale, Français
- taux de bilinguisme
1, fiche 16, Français, taux%20de%20bilinguisme
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- niveau de bilinguisme 2, fiche 16, Français, niveau%20de%20bilinguisme
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Chez les jeunes de 15 à 24 ans, on constate que depuis 30 ans, le taux de bilinguisme a doublé chez les anglophones à l'extérieur du Québec pour atteindre 14 p. 100, alors qu'il a augmenté du tiers chez les francophones du Québec pour atteindre 42 p. 100 3, fiche 16, Français, - taux%20de%20bilinguisme
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Language (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Language Portal of Canada
1, fiche 17, Anglais, Language%20Portal%20of%20Canada
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Language Portal of Canada is a Web site that showcases Canadian expertise in the area of language. It informs readers about Canadian resources that deal with different aspects of language. It offers : free access to language tools online; articles and writing tips, word games and exercises(the Well Written, Well Said section) ;a collection of links to language-related works and sites(the Discover section) ;Canadian writing tools and content produced by governments, universities, and others; language-related articles signed by our contributors; information in English and French, and in some Aboriginal languages; and much more. Our main goals are : to disseminate and promote language resources developed in Canada; to share and highlight Canadian expertise in the area of language; to help Canadians communicate in both official languages; to support and promote bilingualism. 1, fiche 17, Anglais, - Language%20Portal%20of%20Canada
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Linguistique (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Portail linguistique du Canada
1, fiche 17, Français, Portail%20linguistique%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Vitrine de l'expertise canadienne dans le domaine langagier, le Portail linguistique du Canada fait connaître à ses lecteurs les ressources élaborées au pays qui traitent de différents aspects de la langue. Ce site Web offre : un accès gratuit à des outils linguistiques en ligne; des articles, des jeux et des exercices linguistiques, ainsi que des conseils pour la rédaction (section Bien écrire, bien dire); une collection de liens vers des ouvrages et des sites portant sur la langue (section Découvrir); des outils d'aide à la rédaction et d'autres contenus élaborés au Canada par les gouvernements, les universités et d'autres organisations; des articles signés par nos collaborateurs du domaine langagier; des documents en anglais, en français et dans certaines langues autochtones; et plus encore. Le Portail linguistique du Canada vise principalement à : faire la diffusion et la promotion des produits linguistiques élaborés au Canada; faire partager et mettre en valeur l'expertise canadienne en matière linguistique; aider les Canadiens et les Canadiennes à communiquer dans les deux langues officielles. 1, fiche 17, Français, - Portail%20linguistique%20du%20Canada
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Language Rights Support Program
1, fiche 18, Anglais, Language%20Rights%20Support%20Program
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- LRSP 1, fiche 18, Anglais, LRSP
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Language Rights Support Program objectives are : to promote awareness of language rights through public education; to offer access to alternative dispute resolution processes to settle disputes out of court; to support litigation that helps to advance and clarify constitutional language rights when test cases are involved and dispute resolution efforts have not resolved matters. On September 9, 2009, the Minister of Canadian Heritage announced the choice of the University of Ottawa as the Program's managing institution. The Official Languages and Bilingualism Institute(OLBI), in partnership with the Faculty of Law, is currently working on operationalizing the Program. 2, fiche 18, Anglais, - Language%20Rights%20Support%20Program
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Établissements d'enseignement
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Programme d'appui aux droits linguistiques
1, fiche 18, Français, Programme%20d%27appui%20aux%20droits%20linguistiques
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- PADL 1, fiche 18, Français, PADL
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les objectifs du Programme d'appui aux droits linguistiques sont de : promouvoir la connaissance des droits linguistiques par l'éducation publique; donner accès à un processus de modes alternatifs de résolution de conflits afin de résoudre les conflits hors cour; appuyer les recours judiciaires qui permettent l'avancement et la clarification des droits lorsqu'il s'agira de causes types et que les recours à un processus de résolution de conflits auront échoué. En septembre 2009, le Ministre du Patrimoine canadien a annoncé le choix de l'Université d'Ottawa comme gestionnaire du Programme. L'Institut des langues officielles et du bilinguisme (ILOB), en partenariat avec la Faculté de droit, travaille présentement à la mise en œuvre du PADL. 2, fiche 18, Français, - Programme%20d%27appui%20aux%20droits%20linguistiques
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Canadian Centre for Studies and Research on Bilingualism and Language Planning
1, fiche 19, Anglais, Canadian%20Centre%20for%20Studies%20and%20Research%20on%20Bilingualism%20and%20Language%20Planning
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- CCERBAL 1, fiche 19, Anglais, CCERBAL
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Our research centre allows OLBI and the University of Ottawa to assert their roles as catalysts for the growth of bilingualism in Canada. Specifically, the CCERBAL strives to be a national and international hub for the study and design of public policy on bilingualism and linguistic duality. The Centre, which gathers internationally recognized researchers focused on OLBI's specialty areas, is establishing itself as a prime consultant for those dealing with issues related to language planning and social cohesion. Its services are open to the Canadian and international university communities, to all levels of government and to public and paragovernmental agencies with bilingualism and official-language responsibilities. 1, fiche 19, Anglais, - Canadian%20Centre%20for%20Studies%20and%20Research%20on%20Bilingualism%20and%20Language%20Planning
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- CCSRBLP
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Centre canadien d'études et de recherche en bilinguisme et aménagement linguistique
1, fiche 19, Français, Centre%20canadien%20d%27%C3%A9tudes%20et%20de%20recherche%20en%20bilinguisme%20et%20am%C3%A9nagement%20linguistique
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- CCERBAL 1, fiche 19, Français, CCERBAL
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Notre centre de recherche en bilinguisme et aménagement linguistique permet à l'ILOB, et à l'Université d'Ottawa, d'être des catalyseurs dans l'évolution du bilinguisme au Canada. Le CCERBAL se veut un pôle national et international pour la recherche et l'élaboration de politiques publiques en matière de bilinguisme et de dualité linguistique. Le CCERBAL regroupe des chercheurs de haut niveau et d'envergure internationale qui œuvrent dans les domaines de spécialisation de l'ILOB. Il est en voie de devenir le centre consultatif par excellence sur les questions d'aménagement linguistique et de cohésion sociale. Ses services sont disponibles à la communauté universitaire canadienne et internationale, aux différents paliers de gouvernement et aux organismes publics et parapublics qui ont des responsabilités en matière de langues officielles et de bilinguisme. 1, fiche 19, Français, - Centre%20canadien%20d%27%C3%A9tudes%20et%20de%20recherche%20en%20bilinguisme%20et%20am%C3%A9nagement%20linguistique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-03-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Federalism
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Official Languages Champions in the Departments
1, fiche 20, Anglais, Official%20Languages%20Champions%20in%20the%20Departments
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Since March, 1998, senior officials have been acting as official languages champions in the departments and agencies. This mission is to make official languages more visible in their institutions and to ensure respect of the official languages obligations for institutional bilingualism(service to the public, language of work and equitable participation of English-speaking and French-speaking Canadians) and the development of the official language minority communities. These champions hold annual meetings chaired by the Assistant Secretary of Official Languages of the Treasury Board Secretariat. 1, fiche 20, Anglais, - Official%20Languages%20Champions%20in%20the%20Departments
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Fédéralisme
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Champions des langues officielles dans les ministères
1, fiche 20, Français, Champions%20des%20langues%20officielles%20dans%20les%20minist%C3%A8res
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Depuis mars 1998, des hauts fonctionnaires agissent à titre de champions des langues officielles dans les divers ministères et organismes. Ils ont pour mission de rehausser la visibilité des langues officielles dans leur institution et de s'assurer que les obligations en matière des langues officielles sont respectées tant en ce qui concerne le bilinguisme institutionnel (service au public, langue de travail et participation équitable des Canadiens d'expression française et anglaise) que le développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire. Ces champions se réunissent une fois par année, sous la présidence de la Secrétaire adjointe aux langues officielles du Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 20, Français, - Champions%20des%20langues%20officielles%20dans%20les%20minist%C3%A8res
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2009-09-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Official Languages and Bilingualism Institute
1, fiche 21, Anglais, Official%20Languages%20and%20Bilingualism%20Institute
correct, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- OLBI 1, fiche 21, Anglais, OLBI
correct, Ontario
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Official Languages and Bilingualism Institute opened officially on July 1, 2007 to pursue the key role played until now by the Second Language Institute(SLI) at the University of Ottawa. Our Mission : Promote excellence and innovation in the fields of bilingualism and language acquisition. To this end, we endeavour to : Create a dynamic and inspiring learning environment that provides a bridge to professional, academic, cultural, and personal growth. Be a leading national and international hub for Canadian expertise, research, and public policy on bilingualism, social cohesion, and citizenship as they relate to linguistic duality. Act as a catalyst for the development, promotion, and dissemination of innovative language teaching and evaluation methods as well as cutting-edge research. 1, fiche 21, Anglais, - Official%20Languages%20and%20Bilingualism%20Institute
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Institut des langues officielles et du bilinguisme
1, fiche 21, Français, Institut%20des%20langues%20officielles%20et%20du%20bilinguisme
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Français
- ILOB 1, fiche 21, Français, ILOB
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Créé en juillet 2007, l'ILOB poursuit le rôle essentiel joué par l'Institut des langues secondes au sein de la Faculté des arts. Notre mission: Promouvoir l'excellence et l'innovation en matière de bilinguisme et d'acquisition des langues. À cette fin, nous nous engageons à: Créer un milieu d'apprentissage dynamique et inspirant, favorisant le développement professionnel, universitaire, culturel et personnel. Être un carrefour national et international pour l'expertise, la recherche et les politiques publiques canadiennes sur le bilinguisme, la cohésion sociale et la citoyenneté relativement à la dualité linguistique. Agir comme catalyseur dans le développement, la promotion et la diffusion de méthodes novatrices d'enseignement et d'évaluation ainsi que de recherches de pointe. 1, fiche 21, Français, - Institut%20des%20langues%20officielles%20et%20du%20bilinguisme
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- The Legislature (Constitutional Law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- legislative response
1, fiche 22, Anglais, legislative%20response
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The NB OLA [New Brunswick Official Languages Act] comprises a fundamental component of the legislative response to constitutional guarantees of institutional bilingualism. 1, fiche 22, Anglais, - legislative%20response
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- réponse législative
1, fiche 22, Français, r%C3%A9ponse%20l%C3%A9gislative
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La LLO du NB [Loi sur les langues officielles du Nouveau-Brunswick] constitue un élément fondamental de la réponse législative aux garanties constitutionnelles en matière de bilinguisme institutionnel. 1, fiche 22, Français, - r%C3%A9ponse%20l%C3%A9gislative
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2008-11-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Conference Titles
- Language
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- French for the Future
1, fiche 23, Anglais, French%20for%20the%20Future
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
French for the Future was conceived by John Ralston Saul and Toronto journalist Lisa Balfour Bowen after the conclusion of the Quebec referendum in 1995. The original goal of the founders was to demonstrate a commitment to bilingualism and French language education through programmes which provide information and encouragement to Canadian youth, while celebrating French language and culture. 1, fiche 23, Anglais, - French%20for%20the%20Future
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Linguistique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Le français pour l'avenir
1, fiche 23, Français, Le%20fran%C3%A7ais%20pour%20l%27avenir
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le français pour l'avenir/French for the Future a été fondé par Son Excellence John Ralston Saul et la journaliste de Toronto Lisa Balfour Bowen, à l'issue du référendum du Québec en 1995. L'objectif initial de ses fondateurs consistait à manifester un attachement au bilinguisme et à l'éducation en langue française par des programmes qui informeraient et encourageraient les jeunes Canadiens, tout en rendant hommage à la langue et à la culture françaises. 1, fiche 23, Français, - Le%20fran%C3%A7ais%20pour%20l%27avenir
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Legal Documents
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- parliamentary resolution
1, fiche 24, Anglais, parliamentary%20resolution
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The 1969 Official Languages Act of Canada is the most direct outcome of the B and B Commission [Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism]. The Act is passed by the government of the Right Honourable Pierre Elliott Trudeau.... The parliamentary resolution passed in 1973 specifies its principles and how it will be administered. 2, fiche 24, Anglais, - parliamentary%20resolution
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Documents juridiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- résolution parlementaire
1, fiche 24, Français, r%C3%A9solution%20parlementaire
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- résolution du Parlement 2, fiche 24, Français, r%C3%A9solution%20du%20Parlement
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La Loi sur les langues officielles du Canada de 1969 est le résultat le plus immédiat de la Commission B.B. [Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme]. Elle est adoptée sous le gouvernement dirigé par le très honorable Pierre Elliott Trudeau. [...] La Résolution parlementaire de 1973 précise ses principes et modalités d'application. 3, fiche 24, Français, - r%C3%A9solution%20parlementaire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-06-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Language (General)
- Federalism
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- individual bilingualism
1, fiche 25, Anglais, individual%20bilingualism
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
However, there is still a long way to go with respect to individual bilingualism because... Canadians’ support for the idea of using our two official languages exceeds their actual ability to speak both languages. 1, fiche 25, Anglais, - individual%20bilingualism
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Fédéralisme
Fiche 25, La vedette principale, Français
- bilinguisme individuel
1, fiche 25, Français, bilinguisme%20individuel
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Il reste cependant un chemin à parcourir en matière de bilinguisme individuel car [...] les Canadiens et les Canadiennes valorisent davantage l'emploi des deux langues officielles qu'ils ne le parlent effectivement. 1, fiche 25, Français, - bilinguisme%20individuel
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2008-06-04
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Language (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- linguistic dynamics
1, fiche 26, Anglais, linguistic%20dynamics
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The AJEFNB [Association des juristes d’expression française du Nouveau-Brunswick] argued that the province of New Brunswick has its own linguistic dynamics due the existence of section 16. 1 and subsection 16(2) of the Canadian Charter [of Rights and Freedoms]. The sections must be viewed as pre-eminent features of the province's commitment to bilingualism and biculturalism. 1, fiche 26, Anglais, - linguistic%20dynamics
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Linguistique (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- dynamique linguistique
1, fiche 26, Français, dynamique%20linguistique
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
L'AJEFNB [L'Association des juristes d'expression française du Nouveau-Brunswick] a soutenu que la Province du Nouveau-Brunswick présente une dynamique linguistique particulière en raison de la présence de l'article 16.1 et du paragraphe 16(2) de la Charte [canadienne des droits et libertés] qui doivent être considérés comme constituant l'une des pièces maîtresses de l'engagement clé du Nouveau-Brunswick envers le bilinguisme et le biculturalisme. 1, fiche 26, Français, - dynamique%20linguistique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2008-04-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Federalism
- National Policies
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- official bilingualism
1, fiche 27, Anglais, official%20bilingualism
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- state bilingualism 2, fiche 27, Anglais, state%20bilingualism
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Given that most Canadians say that the official bilingualism policy is important, the strategic focus should be placed not on promoting official bilingualism as a policy, but on raising the awareness of the importance of bilingualism at the individual level-that is to say the importance of being able to speak more than one language. 3, fiche 27, Anglais, - official%20bilingualism
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Fédéralisme
- Politiques nationales
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 27, La vedette principale, Français
- bilinguisme officiel
1, fiche 27, Français, bilinguisme%20officiel
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- bilinguisme d'État 2, fiche 27, Français, bilinguisme%20d%27%C3%89tat
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Compte tenu du fait que la majorité des Canadiens indiquent qu'ils jugent importante la politique de bilinguisme officiel, l'orientation stratégique ne devrait pas chercher à promouvoir le bilinguisme officiel comme politique, mais plutôt à sensibiliser tous et chacun à l'importance du bilinguisme au niveau individuel - c'est-à-dire l'importance d'être capable de parler plus d'une langue. 3, fiche 27, Français, - bilinguisme%20officiel
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Legal System
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- modern approach to statutory interpretation
1, fiche 28, Anglais, modern%20approach%20to%20statutory%20interpretation
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
In its judgment, the Court of Appeal attempted to define the extent of the language duties imposed on institutions of the province of New Brunswick in relation to bilingualism in the courts, applying the modern approach to statutory interpretation. That approach involves examining the purpose of the impugned provision, and the purpose of the Act itself, the history of the particular provision, the general scheme of the Act and the ordinary and grammatical sense of the provision, and the intention of the Legislature. 1, fiche 28, Anglais, - modern%20approach%20to%20statutory%20interpretation
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Théorie du droit
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 28, La vedette principale, Français
- approche moderne d'interprétation des lois
1, fiche 28, Français, approche%20moderne%20d%27interpr%C3%A9tation%20des%20lois
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Nous reconnaissons que le statut quasi-constitutionnel de la Loi sur les langues officielles du Canada et de la LLO [Loi sur les langues officielles] du NB [Nouveau-Brunswick] n'a pas pour effet de modifier l'approche moderne d'interprétation des lois telle que définie par E. A. Driedger, citée par la Cour d'appel et adoptée par cette Cour depuis de nombreuses années. Nous soulignons cependant que cette approche interprétative a été précisée davantage dans le contexte de l'interprétation des droits linguistiques grâce au jugement rendu dans l'affaire Beaulac. 1, fiche 28, Français, - approche%20moderne%20d%27interpr%C3%A9tation%20des%20lois
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Federalism
- Special-Language Phraseology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- principle of equal access to parliamentary debates and proceedings
1, fiche 29, Anglais, principle%20of%20equal%20access%20to%20parliamentary%20debates%20and%20proceedings
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
With respect to the application of Part I of the OLA [Official Languages Act], the Investigation Report concluded :[...] whatever the method chosen by the House for dissemination of its debates and proceedings, the House must respect the principle of equal access to parliamentary debates and proceedings and the requirement of bilingualism that flows from the equal access principle. 1, fiche 29, Anglais, - principle%20of%20equal%20access%20to%20parliamentary%20debates%20and%20proceedings
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Fédéralisme
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 29, La vedette principale, Français
- principe d'accès égal aux débats et travaux du Parlement
1, fiche 29, Français, principe%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A9gal%20aux%20d%C3%A9bats%20et%20travaux%20du%20Parlement
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
En ce qui regarde l'application de la partie I de la Loi [sur les langues officielles], le Rapport d'enquête fait état des conclusions suivantes : [...] quelle que soit la méthode qu'elle choisit pour la diffusion de ses débats et travaux, la Chambre doit se conformer au principe d'accès égal aux débats et travaux du Parlement et à l'exigence de bilinguisme qui en découle. 1, fiche 29, Français, - principe%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A9gal%20aux%20d%C3%A9bats%20et%20travaux%20du%20Parlement
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2008-03-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Language Rights
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- minimal level of bilingualism
1, fiche 30, Anglais, minimal%20level%20of%20bilingualism
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Until the second half of the 20th century, Canada's English and French communities lived relatively separate lives and needed only a minimal level of bilingualism. 1, fiche 30, Anglais, - minimal%20level%20of%20bilingualism
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Droit linguistique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- niveau de bilinguisme minimal
1, fiche 30, Français, niveau%20de%20bilinguisme%20minimal
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les collectivités française et anglaise du Canada ont vécu relativement à part et un niveau de bilinguisme minimal leur a été nécessaire jusque dans la seconde moitié du XXe siècle. 1, fiche 30, Français, - niveau%20de%20bilinguisme%20minimal
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Social Legislation
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- language duty
1, fiche 31, Anglais, language%20duty
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
In its judgment, the Court of Appeal attempted to define the extent of the language duties imposed on institutions of the province of New Brunswick in relation to bilingualism in the courts, applying the modern approach to statutory interpretation. 1, fiche 31, Anglais, - language%20duty
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Législation sociale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- obligation linguistique
1, fiche 31, Français, obligation%20linguistique
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Dans son jugement, la Cour d'appel s'emploie à définir la portée des obligations linguistiques qui incombent aux institutions de la province du Nouveau-Brunswick en matière de bilinguisme judiciaire en appliquant la méthode moderne d'interprétation des lois. 1, fiche 31, Français, - obligation%20linguistique
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Decision-Making Process
- International Relations
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- international leadership
1, fiche 32, Anglais, international%20leadership
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Principal achievements :... International leadership by Canada in developing cultural diversity and bilingualism and in strengthening the world Francophonie and the Commonwealth. 1, fiche 32, Anglais, - international%20leadership
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Processus décisionnel
- Relations internationales
Fiche 32, La vedette principale, Français
- leadership international
1, fiche 32, Français, leadership%20international
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Principaux acquis : [...] Leadership international du Canada en matière de diversité culturelle et de bilinguisme, de même qu'au sein de la Francophonie mondiale et du Commonwealth. 1, fiche 32, Français, - leadership%20international
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-03-05
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- language evaluation system
1, fiche 33, Anglais, language%20evaluation%20system
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- language assessment system 2, fiche 33, Anglais, language%20assessment%20system
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
[The Commissioner] recommends that the Clerk of the Privy Council : require deputy ministers and associate deputy ministers to have the same level of bilingualism as that required for other EXs [Executives] in the Public Service and implement a formal language evaluation system... 1, fiche 33, Anglais, - language%20evaluation%20system
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 33, La vedette principale, Français
- système d'évaluation linguistique
1, fiche 33, Français, syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9valuation%20linguistique
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
[La commissaire] recommande au greffier du Conseil privé : d'exiger des sous-ministres et des sous-ministres délégués le même niveau de bilinguisme que celui exigé des autres cadres de la fonction publique et de mettre en place un système d'évaluation linguistique formelle [...] 2, fiche 33, Français, - syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9valuation%20linguistique
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Lexique de la Commission de la Fonction publique. 3, fiche 33, Français, - syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9valuation%20linguistique
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-01-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Police
- Special-Language Phraseology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- front-line constable position
1, fiche 34, Anglais, front%2Dline%20constable%20position
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The Royal Canadian Mounted Police(RCMP) lowered the level of bilingualism required for several front-line constable positions in New Brunswick. 1, fiche 34, Anglais, - front%2Dline%20constable%20position
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Police
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 34, La vedette principale, Français
- poste d'agent de première ligne
1, fiche 34, Français, poste%20d%27agent%20de%20premi%C3%A8re%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Le suivi a révélé que la Gendarmerie royale du Canada (GRC) n'avait rehaussé les exigences linguistiques d'aucun poste d'agent de première ligne. 1, fiche 34, Français, - poste%20d%27agent%20de%20premi%C3%A8re%20ligne
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-12-20
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- The Legislature (Constitutional Law)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- federal legislative instruments
1, fiche 35, Anglais, federal%20legislative%20instruments
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
A number of federal legislative instruments were enacted or published in one official language only, in violation of the bilingualism requirements guaranteed in section 133 of the Constitution Act, 1867. 1, fiche 35, Anglais, - federal%20legislative%20instruments
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Term usually used in the plural. 2, fiche 35, Anglais, - federal%20legislative%20instruments
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- federal legislative instrument
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- textes réglementaires fédéraux
1, fiche 35, Français, textes%20r%C3%A9glementaires%20f%C3%A9d%C3%A9raux
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Un certain nombre de textes réglementaires fédéraux ont été édictés ou publiés dans une langue officielle seulement, ce qui ne respectait pas les exigences de bilinguisme garanties à l'article 133 de la Loi constitutionnelle de 1867. 1, fiche 35, Français, - textes%20r%C3%A9glementaires%20f%C3%A9d%C3%A9raux
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 35, Français, - textes%20r%C3%A9glementaires%20f%C3%A9d%C3%A9raux
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- texte réglementaire fédéral
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-12-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Federalism
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- federal pact
1, fiche 36, Anglais, federal%20pact
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism(B and B Commission), chaired by A. Laurendeau and A. D. Dunton, is convened by the government of the Right Honourable Lester B. Pearson to re-examine the linguistic duality instituted by the federal pact. 1, fiche 36, Anglais, - federal%20pact
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Fédéralisme
Fiche 36, La vedette principale, Français
- pacte fédératif
1, fiche 36, Français, pacte%20f%C3%A9d%C3%A9ratif
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
La Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme (Commission B.B.), coprésidée par André Laurendeau et Davidson Dunton, est convoquée par le gouvernement du très honorable Lester B. Pearson pour réévaluer la dualité linguistique instituée par le pacte fédératif. 1, fiche 36, Français, - pacte%20f%C3%A9d%C3%A9ratif
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2007-08-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Social Organization
- Sociology of Human Relations
- Public Service
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- minority-group representation
1, fiche 37, Anglais, minority%2Dgroup%20representation
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Bilingualism and later minority-group representation both became important new ideas in the public service. 1, fiche 37, Anglais, - minority%2Dgroup%20representation
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organisation sociale
- Sociologie des relations humaines
- Fonction publique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- représentation des groupes minoritaires
1, fiche 37, Français, repr%C3%A9sentation%20des%20groupes%20minoritaires
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Le bilinguisme et, plus tard, la représentation des groupes minoritaires sont devenus de nouveaux principes importants dans la fonction publique. 1, fiche 37, Français, - repr%C3%A9sentation%20des%20groupes%20minoritaires
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2007-05-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Productivity and Profitability
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- soft results 1, fiche 38, Anglais, soft%20results
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- intangible results 2, fiche 38, Anglais, intangible%20results
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Soft results are almost impossible to quantify … how can we measure: diversity, employee satisfaction, or personal change --the most important factors in determining organizational change. 3, fiche 38, Anglais, - soft%20results
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
Hard results are usually reported in quantitative terms (e.g., monetary return or improvement in wages), while soft results are more qualitative in nature (e.g., non-monetary return or trainees’ perceived impacts of training). 4, fiche 38, Anglais, - soft%20results
Record number: 38, Textual support number: 3 CONT
... data collected in the study also demonstrated that government investments also led to many other intangible results such as the valuing of bilingualism, the maintaining of existing businesses within the communities as well as the attraction of a workforce to work in the newly created business concerns. 2, fiche 38, Anglais, - soft%20results
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- soft result
- intangible result
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Productivité et rentabilité
Fiche 38, La vedette principale, Français
- résultats intangibles
1, fiche 38, Français, r%C3%A9sultats%20intangibles
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
[...] il peut être difficile de mesurer les résultats intangibles et les retombées des investissements dans la culture [...] 1, fiche 38, Français, - r%C3%A9sultats%20intangibles
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- résultat intangible
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Productividad y rentabilidad
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- resultados intangibles
1, fiche 38, Espagnol, resultados%20intangibles
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- resultados cualitativos 1, fiche 38, Espagnol, resultados%20cualitativos
nom masculin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Se entiende por "resultados intangibles o cualitativos", los logros que se miden por criterios y no cuantificables necesariamente. 1, fiche 38, Espagnol, - resultados%20intangibles
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- resultado intangible
- resultado cualitativo
Fiche 39 - données d’organisme interne 2006-10-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Tips for Maintaining your New Language Skills
1, fiche 39, Anglais, Tips%20for%20Maintaining%20your%20New%20Language%20Skills
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Public Service Human Resources Management Agency of Canada. English and French are the official languages of Canada. Canada is not the only country in the world with two official languages. What distinguishes us from other countries is the path followed in adopting bilingualism. This typically Canadian approach, set out in the Official Languages Act, testifies to our attachment to the fundamental values that have marked and continue to mark Canada's development and history, and our desire to truly reflect them in our public life. 2, fiche 39, Anglais, - Tips%20for%20Maintaining%20your%20New%20Language%20Skills
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Trucs pour maintenir vos acquis dans votre nouvelle langue
1, fiche 39, Français, Trucs%20pour%20maintenir%20vos%20acquis%20dans%20votre%20nouvelle%20langue
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada. Le français et l'anglais sont les langues officielles du Canada. À ce titre, le Canada n'est pas le seul pays au monde à avoir deux langues officielles. Ce qui nous distingue cependant des autres nations, c'est la démarche que nous avons retenue en matière de bilinguisme. Typiquement canadienne, elle est exposée dans la Loi sur les langues officielles et témoigne de notre attachement aux valeurs fondamentales qui ont marqué, et continuent de marquer, l'évolution et l'histoire du Canada. Cette démarche témoigne aussi de notre volonté de les traduire de façon authentique dans notre vie collective. 2, fiche 39, Français, - Trucs%20pour%20maintenir%20vos%20acquis%20dans%20votre%20nouvelle%20langue
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2005-03-16
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Public Service
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- bilingual differential
1, fiche 40, Anglais, bilingual%20differential
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- bilingual bonus 1, fiche 40, Anglais, bilingual%20bonus
correct
- bilingualism bonus 2, fiche 40, Anglais, bilingualism%20bonus
correct, uniformisé
- bilingual allowance 3, fiche 40, Anglais, bilingual%20allowance
correct
- bilingual pay 3, fiche 40, Anglais, bilingual%20pay
correct
- bilingual pay differential 3, fiche 40, Anglais, bilingual%20pay%20differential
- linguistic allowance 3, fiche 40, Anglais, linguistic%20allowance
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The Bilingualism Bonus will be provided to all certified bilingual employees for the period of time they have and/or will continue to occupy identified bilingual positions. The Bilingualism Bonus will be a flat rate 4, fiche 40, Anglais, - bilingual%20differential
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
bilingualism bonus : term officially approved by Treasury Board Secretariat. 5, fiche 40, Anglais, - bilingual%20differential
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Fonction publique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- prime de bilinguisme
1, fiche 40, Français, prime%20de%20bilinguisme
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- prime au bilinguisme 2, fiche 40, Français, prime%20au%20bilinguisme
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Dans l'administration publique fédérale, prime attribuée à un employé occupant un poste bilingue 1, fiche 40, Français, - prime%20de%20bilinguisme
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
prime au bilinguisme : terme uniformisé par le Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, fiche 40, Français, - prime%20de%20bilinguisme
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2003-11-25
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- Training of Personnel
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Bilingualism and Bijuralism Committee
1, fiche 41, Anglais, Bilingualism%20and%20Bijuralism%20Committee
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada has established a new Bilingualism and Bijuralism Committee which is currently looking into language of work issues such as electronic mail use and the language of working documents, meetings and recorded messages. 1, fiche 41, Anglais, - Bilingualism%20and%20Bijuralism%20Committee
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration fédérale
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Comité sur le bilinguisme et le bijuridisme
1, fiche 41, Français, Comit%C3%A9%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20bijuridisme
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada a créé un Comité sur le bilinguisme et le bijuridisme qui examine présentement des questions de langue de travail telles que l'utilisation du courrier électronique et la langue des documents de travail, des réunions et des messages enregistrés. 2, fiche 41, Français, - Comit%C3%A9%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20bijuridisme
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-09-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Government Positions
- Federalism
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Official Languages Champions in the Crown Corporations
1, fiche 42, Anglais, Official%20Languages%20Champions%20in%20the%20Crown%20Corporations
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
In 1999 the Crown corporations appointed senior executives to be responsible for official languages in their organizations, with the role of making official languages more visible in their institutions and ensuring respect for the official obligations for institutional bilingualism(service to the public, language of work and equitable participation of English-speaking and French-speaking Canadians) and the development of the official language minority communities. These champions hold annual meetings chaired by the Assistant Secretary for Official Languages of the Treasury Board Secretariat. 1, fiche 42, Anglais, - Official%20Languages%20Champions%20in%20the%20Crown%20Corporations
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Fédéralisme
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Champions des langues officielles dans les sociétés d'État
1, fiche 42, Français, Champions%20des%20langues%20officielles%20dans%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%27%C3%89tat
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Les sociétés d'État ont nommé, en 1999, des cadres supérieurs responsables des langues officielles dans leurs organisations respectives, avec rôle de rehausser la visibilité des langues officielles dans leur institution et de s'assurer que les obligations en matière de langues officielles sont respectées tant en ce qui concerne le bilinguisme institutionnel (service au public, langue de travail et participation équitable des Canadiens d'expression française et anglaise) que le développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire. Ces champions se réunissent une fois par année, sous la présidence de la Secrétaire adjointe aux langues officielles du Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 42, Français, - Champions%20des%20langues%20officielles%20dans%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%27%C3%89tat
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-01-18
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Position Titles
- Occupation Names (General)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Director of Resident Services 1, fiche 43, Anglais, Director%20of%20Resident%20Services
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The Executive Director, Directors of Resident Services, Director of Human Resources, set the level of bilingualism required for each position. 1, fiche 43, Anglais, - Director%20of%20Resident%20Services
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Source(s): "Santé en français" text. 1, fiche 43, Anglais, - Director%20of%20Resident%20Services
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de postes
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 43, La vedette principale, Français
- directeur des Services aux résidents
1, fiche 43, Français, directeur%20des%20Services%20aux%20r%C3%A9sidents
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le directeur général, les directeurs des Services aux résidents et le directeur des Ressources humaines établissent le niveau de bilinguisme nécessaire pour chaque poste. 1, fiche 43, Français, - directeur%20des%20Services%20aux%20r%C3%A9sidents
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Texte de «Santé en français». 1, fiche 43, Français, - directeur%20des%20Services%20aux%20r%C3%A9sidents
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- directrice des Services aux résidents
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-02-17
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- towards 1, fiche 44, Anglais, towards
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The public' s attitudes towards bilingualism. 1, fiche 44, Anglais, - towards
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- en matière de 1, fiche 44, Français, en%20mati%C3%A8re%20de
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Les attitudes du public en matière de bilinguisme. 1, fiche 44, Français, - en%20mati%C3%A8re%20de
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-07-08
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- integral
1, fiche 45, Anglais, integral
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- I 2, fiche 45, Anglais, I
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
(degree of bilingualism of annotated position) 1, fiche 45, Anglais, - integral
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 45, La vedette principale, Français
- intégral
1, fiche 45, Français, int%C3%A9gral
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
- I 2, fiche 45, Français, I
correct
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
une lettre plutôt que quatre chiffres pour indiquer les exigences linguistiques. 3, fiche 45, Français, - int%C3%A9gral
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1998-04-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- parallel drafting
1, fiche 46, Anglais, parallel%20drafting
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- bilingual drafting 2, fiche 46, Anglais, bilingual%20drafting
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
[Consideration] must be given to the obligations of bilingualism and to the general will to involve, in an equitable manner, the lawyers of both language groups in the work of preparing legislative texts.... Parallel drafting. [A] common plan is established which is as detailed as possible. Each lawyer then works independently and drafts all or a part of the bill. The two then compare their versions and again modify them where necessary. 3, fiche 46, Anglais, - parallel%20drafting
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 46, La vedette principale, Français
- rédaction bilingue
1, fiche 46, Français, r%C3%A9daction%20bilingue
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- rédaction parallèle 2, fiche 46, Français, r%C3%A9daction%20parall%C3%A8le
correct, nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
[La réalisation des versions anglaise et française des lois fédérales du Canada repose] sur le travail d'équipe d'un tandem de juristes francophone-anglophone. [...] La rédaction parallèle. [Il y a] établissement en commun d'un plan aussi détaillé que possible. [Ensuite] chaque juriste se retire, [...] rédige tout ou partie du projet, puis vient confronter sa version avec celle de son coéquipier quitte, là encore, à ce que le plan soit modifié. 2, fiche 46, Français, - r%C3%A9daction%20bilingue
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Transfer of Personnel
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- replacement position 1, fiche 47, Anglais, replacement%20position
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
for those on language training, minutes of a meeting held at National Defence headquarters on bilingualism 2, fiche 47, Anglais, - replacement%20position
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Mobilité du personnel
Fiche 47, La vedette principale, Français
- poste de remplaçant
1, fiche 47, Français, poste%20de%20rempla%C3%A7ant
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1994-04-25
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Phraseology
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- pussyfoot
1, fiche 48, Anglais, pussyfoot
correct, verbe
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Informal be overly cautious and non committal : to pussyfoot around an issue like bilingualism. 2, fiche 48, Anglais, - pussyfoot
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- tergiverser
1, fiche 48, Français, tergiverser
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- donner une réponse évasive 2, fiche 48, Français, donner%20une%20r%C3%A9ponse%20%C3%A9vasive
correct
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
User de détours, de faux-fuyants pour éviter de donner une réponse nette, pour retarder le moment de décision. 1, fiche 48, Français, - tergiverser
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Dans la politique : ne pas prendre une attitude bien nette sur une question; donner une réponse évasive pour ne pas se compromettre. 2, fiche 48, Français, - tergiverser
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1994-04-15
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Language Teaching
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- passive bilingualism
1, fiche 49, Anglais, passive%20bilingualism
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- receptive bilingualism 1, fiche 49, Anglais, receptive%20bilingualism
correct
- responsive bilingualism 2, fiche 49, Anglais, responsive%20bilingualism
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A person’s capacity to understand the second official language (reading and listening), without necessarily having the capacity to speak or to write it. 1, fiche 49, Anglais, - passive%20bilingualism
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
There appears to be no distinction in meaning made between "passive bilingualism" and "receptive bilingualism". There may be a distinction in emphasis, with one term stressing bilingual capability and the other stressing actual behaviour. 3, fiche 49, Anglais, - passive%20bilingualism
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Enseignement des langues
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- bilinguisme passif
1, fiche 49, Français, bilinguisme%20passif
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- bilinguisme réceptif 2, fiche 49, Français, bilinguisme%20r%C3%A9ceptif
nom masculin
- bilinguisme récepteur 3, fiche 49, Français, bilinguisme%20r%C3%A9cepteur
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Capacité de comprendre la langue seconde officielle (compréhension écrite et orale) sans pour autant avoir la capacité de la parler ou de l'écrire. 2, fiche 49, Français, - bilinguisme%20passif
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
bilinguisme récepteur ou bilinguisme passif : la langue la moins connue est comprise sans être parlée. 3, fiche 49, Français, - bilinguisme%20passif
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1993-07-09
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- continuous course
1, fiche 50, Anglais, continuous%20course
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A full-time basic second language course given seven hours a day from Monday morning to Friday afternoon. The purpose of this course is to enable students to obtain the level of bilingualism required by their departments. 1, fiche 50, Anglais, - continuous%20course
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 50, La vedette principale, Français
- cours continu
1, fiche 50, Français, cours%20continu
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Cours de base de langue seconde dispensé à temps plein du lundi matin au vendredi après-midi à raison de sept heures par jour. Le but de ce cours est de permettre aux étudiants et étudiantes d'atteindre le niveau de bilinguisme déterminé par le ministère. 1, fiche 50, Français, - cours%20continu
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1991-01-08
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Language Teaching
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- subtractive bilingualism 1, fiche 51, Anglais, subtractive%20bilingualism
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Sometimes when a child learns a second language like English or French, he loses his Inuttitut(subtractive bilingualism), but other times when a child learns a second language, it actually makes his Inuttitut better(additive bilingualism). 1, fiche 51, Anglais, - subtractive%20bilingualism
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Enseignement des langues
Fiche 51, La vedette principale, Français
- bilinguisme à effet négatif
1, fiche 51, Français, bilinguisme%20%C3%A0%20effet%20n%C3%A9gatif
proposition
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A effet négatif sur la connaissance de la première langue. 1, fiche 51, Français, - bilinguisme%20%C3%A0%20effet%20n%C3%A9gatif
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1988-03-09
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Language
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- The cultural contribution of the other ethnic groups
1, fiche 52, Anglais, The%20cultural%20contribution%20of%20the%20other%20ethnic%20groups
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Book 4 of the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism; 1970. 1, fiche 52, Anglais, - The%20cultural%20contribution%20of%20the%20other%20ethnic%20groups
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Linguistique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- L'apport culturel des autres groupes ethniques
1, fiche 52, Français, L%27apport%20culturel%20des%20autres%20groupes%20ethniques
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Livre 4 de la Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme; 1970. 1, fiche 52, Français, - L%27apport%20culturel%20des%20autres%20groupes%20ethniques
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1987-11-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- to wait for the other shoe to drop 1, fiche 53, Anglais, to%20wait%20for%20the%20other%20shoe%20to%20drop
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
bilingualism may be going forward but the bureaucracy has been waiting... 1, fiche 53, Anglais, - to%20wait%20for%20the%20other%20shoe%20to%20drop
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- on est dans l'attente de mesures politiques qui retardent toujours 1, fiche 53, Français, on%20est%20dans%20l%27attente%20de%20mesures%20politiques%20qui%20retardent%20toujours
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1986-10-03
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Labour Law
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- flow back rights 1, fiche 54, Anglais, flow%20back%20rights
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
... in light of our discussion with VIA Rail and CN officers at our meetings..., with respect to bilingualism and ’flow back’ rights....(Tiré du Special Agreement between CN, VIA and UTU-Transfer of employees). 1, fiche 54, Anglais, - flow%20back%20rights
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Droit du travail
Fiche 54, La vedette principale, Français
- droits de retour
1, fiche 54, Français, droits%20de%20retour
proposition, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Les droits de «retour» portent sur les dispositions prévues pour le retour au CN d'un employé du CN qui a été transféré à VIA. 1, fiche 54, Français, - droits%20de%20retour
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1984-03-13
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Language Teaching
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- semi-intensive conversation course 1, fiche 55, Anglais, semi%2Dintensive%20conversation%20course
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Term used by the Bilingualism group in their own documentation, students’ files, etc. 1, fiche 55, Anglais, - semi%2Dintensive%20conversation%20course
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Enseignement des langues
Fiche 55, La vedette principale, Français
- cours d'expression orale semi-intensif
1, fiche 55, Français, cours%20d%27expression%20orale%20semi%2Dintensif
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Différents cours d'expression orale (français et anglais) sont offerts dans des institutions choisies par le groupe du Bilinguisme et par la direction. Il en existe quatre différentes sortes: réguliers, semi-intensifs, intensifs et immersion. 1, fiche 55, Français, - cours%20d%27expression%20orale%20semi%2Dintensif
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Sources: E-0994,1981,p.5 et Z-6338. 1, fiche 55, Français, - cours%20d%27expression%20orale%20semi%2Dintensif
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Committees and Boards (Admin.)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- implementation sub-committee 1, fiche 56, Anglais, implementation%20sub%2Dcommittee
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
(committee on Bilingualism transport) 1, fiche 56, Anglais, - implementation%20sub%2Dcommittee
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Comités et commissions (Admin.)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- sous-comité d'application
1, fiche 56, Français, sous%2Dcomit%C3%A9%20d%27application
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


