TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BILINGUALISM [56 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Federal Administration
OBS

During the watershed years of the 1960s, the country was ripe for serious reflection. In 1963, the federal government created the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism(the Laurendeau-Dunton Commission), which spent seven years taking an X-ray of Canadian society. Its first finding was that the country was in the "central crisis of its history" and that, to resolve this, it would have to grant everyone the right to an education in his or her own official language; make the federal public service bilingual, and recognize the distinctive character of Quebec. Quebec was beginning to demand greater recognition of its majority language and culture.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration fédérale
OBS

Au tournant des années 60, le pays était mûr pour une profonde réflexion. Le gouvernement fédéral a créé la Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme en 1963 (Commission Laurendeau-Dunton). Celle-ci passera sept ans à faire une véritable radiographie de la société canadienne. Elle a d'abord constaté que le pays traversait «la crise majeure de son histoire». Il fallait pour la résoudre, donner à chacun le droit à l'éducation dans sa langue, rendre la fonction publique fédérale bilingue et reconnaître que le Québec avait son caractère propre. Le Québec commençait par ailleurs à exiger une meilleure reconnaissance de sa langue et sa culture majoritaires.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Language Rights
  • Constitutional Law
  • Practice and Procedural Law
CONT

Under the Criminal Code provisions governing the language of the accused, provinces and territories have an obligation to establish criminal courts that are "institutionally bilingual. "The Supreme Court of Canada leaves no doubt as to the degree of bilingualism required : there must be true equality of English and French, without regard to any administrative inconvenience this may cause.

Français

Domaine(s)
  • Droit linguistique
  • Droit constitutionnel
  • Droit judiciaire
CONT

Les dispositions du Code criminel sur la langue de l'accusé entraînent une obligation pour les provinces et territoires de mettre sur pied des tribunaux de juridiction criminelle qui sont «institutionnellement bilingues». La Cour suprême du Canada ne laisse planer aucun doute sur le niveau de bilinguisme requis : il s'agit d'une égalité réelle du français et de l'anglais, que celle-ci entraîne ou non des problèmes d'ordre administratif.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Language Rights
  • Constitutional Law
DEF

The capability of an institution to provide services to the public and its own personnel in the two official languages.

CONT

Where institutional bilingualism in the courts is provided for, it refers to equal access to services of equal quality for members of both official language communities in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Droit linguistique
  • Droit constitutionnel
DEF

Aptitude d'un service public à fournir à la population et à son propre personnel des services dans les deux langues officielles[.]

CONT

Le bilinguisme institutionnel vise l'utilisation du français et de l'anglais par les gouvernements dans la prestation de leurs services. Il confère à l'individu le choix d'utiliser l'une ou l'autre des langues officielles dans ses rapports avec les institutions gouvernementales.

OBS

bilinguisme institutionnel : désignation tirée du «Lexique sur les droits linguistiques et le droit criminel» et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Language Rights
  • Constitutional Law
CONT

... legislative bilingualism is one area in which recognition of the status and equality of both official languages is almost complete in the Canadian parliamentary context.

Français

Domaine(s)
  • Droit linguistique
  • Droit constitutionnel
CONT

Le bilinguisme législatif comporte trois volets : d'abord, toute personne a le droit d'utiliser l'anglais ou le français lors des débats et des travaux de l'assemblée législative; ensuite, les registres et les procès-verbaux de l'assemblée doivent être tenus dans les deux langues officielles; enfin, les lois doivent être imprimées et publiées dans les deux langues officielles.

OBS

bilinguisme législatif : désignation tirée du «Lexique sur les droits linguistiques et le droit criminel» et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Language Rights
  • Practice and Procedural Law
  • Constitutional Law
CONT

Despite the existing obligations, full implementation of judicial bilingualism is still not assured. The appointment of bilingual judges, both in the superior courts and provincial and territorial courts of appeal as well as in the Supreme Court of Canada, provokes numerous debates.

Français

Domaine(s)
  • Droit linguistique
  • Droit judiciaire
  • Droit constitutionnel
CONT

Malgré les obligations existantes, la pleine mise en œuvre du bilinguisme judiciaire n'est pas encore assurée. La nomination de juges bilingues, tant dans les cours supérieures et les cours d'appel des provinces et des territoires qu'à la Cour suprême du Canada, suscite de nombreux débats.

OBS

bilinguisme judiciaire : désignation tirée du «Lexique sur les droits linguistiques et le droit criminel» et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2021-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Language Rights
OBS

This plan, supported by [the] 2018 budget, maintains current funding levels while also adding a historic investment of nearly $500 million over five years in support of official languages. It also includes additional financial resources for successful programs and promising initiatives. … It also encourages bilingualism while reminding us that [Canada's] official languages are of great relevance to Canada, today and tomorrow.

OBS

Office of the Commissioner of Official Languages.

Terme(s)-clé(s)
  • Action Plan for Official Languages

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit linguistique
OBS

Ce plan, appuyé par le budget de 2018, en plus de maintenir le financement actuel, ajoute un investissement historique de près de 500 millions de dollars sur 5 ans au soutien des langues officielles. On y retrouve des ressources financières supplémentaires pour des programmes performants et on y propose des initiatives prometteuses. […] Il encourage également le bilinguisme et rappelle que [les] langues officielles sont d'une grande pertinence pour le Canada d'aujourd'hui et de demain.

OBS

Commissariat aux langues officielles.

Terme(s)-clé(s)
  • Plan d'action pour les langues officielles

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
  • Military Training
  • Language
OBS

The aim of the Military Second Language Training Programme is to support the Department of National Defence(DND)/Canadian Armed Forces(CAF) objectives with regard to Official Languages, by providing the language training required as a function of the bilingualism requirements of positions occupied by members of the Regular Force and the Primary Reserve.

Terme(s)-clé(s)
  • Military Second Language Training Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
  • Linguistique

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2020-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Language
OBS

The Official Languages Committee reviews the Bilingualism Bonus Directive and hears final level grievances on the directive, when required by the Executive Committee. The Committee also reviews official languages policies in the Public Service and discusses issues arising from these policies

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Linguistique
OBS

Le Comité des langues officielles examine la Directive sur la prime au bilinguisme et entend les griefs au dernier palier à cet égard, à la demande du Comité exécutif. Le Comité révise également les politiques sur les langues officielles dans la fonction publique et discute de questions que ces politiques soulèvent.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2019-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Language (General)
  • Education (General)
OBS

Bilingual Advantage funds projects... that directly engage students from Core French, French as second language and French immersion programs from grades 3 to 9 in activities that take place outside the classroom. The objectives are to encourage bilingualism in school and in the community.

OBS

Canadian Heritage.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Linguistique (Généralités)
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

Avantage bilingue finance [...] des projets qui engagent directement les élèves des programmes en français de base, en français langue seconde et en immersion française de la 3e à la 9e année dans le cadre d'activités qui se déroulent à l'extérieur de la salle de classe. L'objectif est d'encourager le bilinguisme à l'école et dans la communauté.

OBS

Patrimoine canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Constitutional Law
CONT

In the matter of... parliamentary bilingualism, section 133 of the Constitution Act, 1867 permits the use of English and French in the debates and proceedings of the Canadian Parliament and the National Assembly of Québec.

Français

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
CONT

[...] toute personne a le droit d'utiliser l'anglais ou le français dans les débats et travaux de l'assemblée. Ce droit vise toute la gamme des activités parlementaires incluant les délibérations des comités de la Chambre des communes et du Sénat au fédéral et de l'Assemblée législative au Nouveau-Brunswick. Il y a lieu de noter que l'interprétation simultanée constitue la mise en œuvre concrète de cette garantie. On appelle parfois ce volet le «bilinguisme parlementaire».

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2016-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Language Teaching
CONT

[The author] draws the distinction between additive bilingualism in which the first language continues to be developed and the first culture to be valued while the second language is added; and subtractive bilingualism in which the second language is added at the expense of the first language and culture, which diminish as a consequence.

Français

Domaine(s)
  • Enseignement des langues
CONT

Dans la situation de bilinguisme additif, la langue seconde amène un ensemble d'habiletés sociales et cognitives qui viennent s'ajouter à celle déjà acquises via la langue maternelle sans affecter celle-ci; les deux langues se complètent pour favoriser l'enrichissement de l'individu.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2015-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Language Teaching
CONT

... Bibeau(1976)... maintains that many public servants do not reach the threshold level of bilingualism by the end of training.

Français

Domaine(s)
  • Enseignement des langues
DEF

Essai de description d'une compétence minimale de communication en langue étrangère.

CONT

Définir un niveau seuil, c'es t: - Considérer un public particulier d'apprenants et déterminer quels seront les besoins de communication de ces apprenants dans la langue étrangère. - Caractériser ce que devraient être en conséquence les comportements terminaux qu'on peut attendre des apprenants [...] - Déterminer, en fonction des actes de parole à réaliser, des notions à exprimer, etc., les formes linguistiques qui seront à apprendre.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2013-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
OBS

Used to be Policy Committee on Bilingualism

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Remplace «Comité de politique sur le bilinguisme».

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Diplomacy
CONT

... the administrative support service,(made up of... finance and administration, operational audit, personnel administration, consultant relations and a newly appointed bilingualism advisor).

Terme(s)-clé(s)
  • bilingualism adviser

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Diplomatie
CONT

En 1965, [le] sous-secrétaire d'État des Affaires extérieures, chargea son secrétariat des questions sur le bilinguisme, et [un fonctionnaire] fut nommé conseiller en bilinguisme.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Language Teaching
CONT

Agriculture and Agri-Food Canada has set up a voluntary bilingual capacity-building program called Our Bilingualism to offer second language training to employees occupying unilingual positions and to provide a framework for other official languages initiatives that foster greater bilingualism within the department.

Français

Domaine(s)
  • Enseignement des langues
CONT

Agriculture et Agroalimentaire Canada a mis sur pied un programme de perfectionnement linguistique volontaire appelé Notre bilinguisme pour offrir un enseignement des langues secondes aux employés occupant des postes unilingues et pour encadrer d'autres initiatives en matière de langues officielles qui favorisent le bilinguisme dans ce ministère.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)
  • Federalism
CONT

Among youth 15 to 24 years of age, we can see that the bilingualism level has doubled in the past 30 years among Anglophones outside Quebec to reach 14%, while it has increased by a third among Francophones in Quebec to reach 42%.

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
  • Fédéralisme
CONT

Chez les jeunes de 15 à 24 ans, on constate que depuis 30 ans, le taux de bilinguisme a doublé chez les anglophones à l'extérieur du Québec pour atteindre 14 p. 100, alors qu'il a augmenté du tiers chez les francophones du Québec pour atteindre 42 p. 100

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2010-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Language (General)
OBS

The Language Portal of Canada is a Web site that showcases Canadian expertise in the area of language. It informs readers about Canadian resources that deal with different aspects of language. It offers : free access to language tools online; articles and writing tips, word games and exercises(the Well Written, Well Said section) ;a collection of links to language-related works and sites(the Discover section) ;Canadian writing tools and content produced by governments, universities, and others; language-related articles signed by our contributors; information in English and French, and in some Aboriginal languages; and much more. Our main goals are : to disseminate and promote language resources developed in Canada; to share and highlight Canadian expertise in the area of language; to help Canadians communicate in both official languages; to support and promote bilingualism.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Linguistique (Généralités)
OBS

Vitrine de l'expertise canadienne dans le domaine langagier, le Portail linguistique du Canada fait connaître à ses lecteurs les ressources élaborées au pays qui traitent de différents aspects de la langue. Ce site Web offre : un accès gratuit à des outils linguistiques en ligne; des articles, des jeux et des exercices linguistiques, ainsi que des conseils pour la rédaction (section Bien écrire, bien dire); une collection de liens vers des ouvrages et des sites portant sur la langue (section Découvrir); des outils d'aide à la rédaction et d'autres contenus élaborés au Canada par les gouvernements, les universités et d'autres organisations; des articles signés par nos collaborateurs du domaine langagier; des documents en anglais, en français et dans certaines langues autochtones; et plus encore. Le Portail linguistique du Canada vise principalement à : faire la diffusion et la promotion des produits linguistiques élaborés au Canada; faire partager et mettre en valeur l'expertise canadienne en matière linguistique; aider les Canadiens et les Canadiennes à communiquer dans les deux langues officielles.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2010-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

The Language Rights Support Program objectives are : to promote awareness of language rights through public education; to offer access to alternative dispute resolution processes to settle disputes out of court; to support litigation that helps to advance and clarify constitutional language rights when test cases are involved and dispute resolution efforts have not resolved matters. On September 9, 2009, the Minister of Canadian Heritage announced the choice of the University of Ottawa as the Program's managing institution. The Official Languages and Bilingualism Institute(OLBI), in partnership with the Faculty of Law, is currently working on operationalizing the Program.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Établissements d'enseignement
OBS

Les objectifs du Programme d'appui aux droits linguistiques sont de : promouvoir la connaissance des droits linguistiques par l'éducation publique; donner accès à un processus de modes alternatifs de résolution de conflits afin de résoudre les conflits hors cour; appuyer les recours judiciaires qui permettent l'avancement et la clarification des droits lorsqu'il s'agira de causes types et que les recours à un processus de résolution de conflits auront échoué. En septembre 2009, le Ministre du Patrimoine canadien a annoncé le choix de l'Université d'Ottawa comme gestionnaire du Programme. L'Institut des langues officielles et du bilinguisme (ILOB), en partenariat avec la Faculté de droit, travaille présentement à la mise en œuvre du PADL.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2010-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

Our research centre allows OLBI and the University of Ottawa to assert their roles as catalysts for the growth of bilingualism in Canada. Specifically, the CCERBAL strives to be a national and international hub for the study and design of public policy on bilingualism and linguistic duality. The Centre, which gathers internationally recognized researchers focused on OLBI's specialty areas, is establishing itself as a prime consultant for those dealing with issues related to language planning and social cohesion. Its services are open to the Canadian and international university communities, to all levels of government and to public and paragovernmental agencies with bilingualism and official-language responsibilities.

Terme(s)-clé(s)
  • CCSRBLP

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Notre centre de recherche en bilinguisme et aménagement linguistique permet à l'ILOB, et à l'Université d'Ottawa, d'être des catalyseurs dans l'évolution du bilinguisme au Canada. Le CCERBAL se veut un pôle national et international pour la recherche et l'élaboration de politiques publiques en matière de bilinguisme et de dualité linguistique. Le CCERBAL regroupe des chercheurs de haut niveau et d'envergure internationale qui œuvrent dans les domaines de spécialisation de l'ILOB. Il est en voie de devenir le centre consultatif par excellence sur les questions d'aménagement linguistique et de cohésion sociale. Ses services sont disponibles à la communauté universitaire canadienne et internationale, aux différents paliers de gouvernement et aux organismes publics et parapublics qui ont des responsabilités en matière de langues officielles et de bilinguisme.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2010-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Federal Administration
  • Federalism
OBS

Since March, 1998, senior officials have been acting as official languages champions in the departments and agencies. This mission is to make official languages more visible in their institutions and to ensure respect of the official languages obligations for institutional bilingualism(service to the public, language of work and equitable participation of English-speaking and French-speaking Canadians) and the development of the official language minority communities. These champions hold annual meetings chaired by the Assistant Secretary of Official Languages of the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration fédérale
  • Fédéralisme
OBS

Depuis mars 1998, des hauts fonctionnaires agissent à titre de champions des langues officielles dans les divers ministères et organismes. Ils ont pour mission de rehausser la visibilité des langues officielles dans leur institution et de s'assurer que les obligations en matière des langues officielles sont respectées tant en ce qui concerne le bilinguisme institutionnel (service au public, langue de travail et participation équitable des Canadiens d'expression française et anglaise) que le développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire. Ces champions se réunissent une fois par année, sous la présidence de la Secrétaire adjointe aux langues officielles du Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2009-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

The Official Languages and Bilingualism Institute opened officially on July 1, 2007 to pursue the key role played until now by the Second Language Institute(SLI) at the University of Ottawa. Our Mission : Promote excellence and innovation in the fields of bilingualism and language acquisition. To this end, we endeavour to : Create a dynamic and inspiring learning environment that provides a bridge to professional, academic, cultural, and personal growth. Be a leading national and international hub for Canadian expertise, research, and public policy on bilingualism, social cohesion, and citizenship as they relate to linguistic duality. Act as a catalyst for the development, promotion, and dissemination of innovative language teaching and evaluation methods as well as cutting-edge research.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Créé en juillet 2007, l'ILOB poursuit le rôle essentiel joué par l'Institut des langues secondes au sein de la Faculté des arts. Notre mission: Promouvoir l'excellence et l'innovation en matière de bilinguisme et d'acquisition des langues. À cette fin, nous nous engageons à: Créer un milieu d'apprentissage dynamique et inspirant, favorisant le développement professionnel, universitaire, culturel et personnel. Être un carrefour national et international pour l'expertise, la recherche et les politiques publiques canadiennes sur le bilinguisme, la cohésion sociale et la citoyenneté relativement à la dualité linguistique. Agir comme catalyseur dans le développement, la promotion et la diffusion de méthodes novatrices d'enseignement et d'évaluation ainsi que de recherches de pointe.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2009-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • The Legislature (Constitutional Law)
CONT

The NB OLA [New Brunswick Official Languages Act] comprises a fundamental component of the legislative response to constitutional guarantees of institutional bilingualism.

Français

Domaine(s)
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
CONT

La LLO du NB [Loi sur les langues officielles du Nouveau-Brunswick] constitue un élément fondamental de la réponse législative aux garanties constitutionnelles en matière de bilinguisme institutionnel.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2008-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Language
OBS

French for the Future was conceived by John Ralston Saul and Toronto journalist Lisa Balfour Bowen after the conclusion of the Quebec referendum in 1995. The original goal of the founders was to demonstrate a commitment to bilingualism and French language education through programmes which provide information and encouragement to Canadian youth, while celebrating French language and culture.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Linguistique
OBS

Le français pour l'avenir/French for the Future a été fondé par Son Excellence John Ralston Saul et la journaliste de Toronto Lisa Balfour Bowen, à l'issue du référendum du Québec en 1995. L'objectif initial de ses fondateurs consistait à manifester un attachement au bilinguisme et à l'éducation en langue française par des programmes qui informeraient et encourageraient les jeunes Canadiens, tout en rendant hommage à la langue et à la culture françaises.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2008-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Legal Documents
CONT

The 1969 Official Languages Act of Canada is the most direct outcome of the B and B Commission [Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism]. The Act is passed by the government of the Right Honourable Pierre Elliott Trudeau.... The parliamentary resolution passed in 1973 specifies its principles and how it will be administered.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Documents juridiques
CONT

La Loi sur les langues officielles du Canada de 1969 est le résultat le plus immédiat de la Commission B.B. [Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme]. Elle est adoptée sous le gouvernement dirigé par le très honorable Pierre Elliott Trudeau. [...] La Résolution parlementaire de 1973 précise ses principes et modalités d'application.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2008-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)
  • Federalism
CONT

However, there is still a long way to go with respect to individual bilingualism because... Canadians’ support for the idea of using our two official languages exceeds their actual ability to speak both languages.

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
  • Fédéralisme
CONT

Il reste cependant un chemin à parcourir en matière de bilinguisme individuel car [...] les Canadiens et les Canadiennes valorisent davantage l'emploi des deux langues officielles qu'ils ne le parlent effectivement.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2008-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Language (General)
CONT

The AJEFNB [Association des juristes d’expression française du Nouveau-Brunswick] argued that the province of New Brunswick has its own linguistic dynamics due the existence of section 16. 1 and subsection 16(2) of the Canadian Charter [of Rights and Freedoms]. The sections must be viewed as pre-eminent features of the province's commitment to bilingualism and biculturalism.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Linguistique (Généralités)
CONT

L'AJEFNB [L'Association des juristes d'expression française du Nouveau-Brunswick] a soutenu que la Province du Nouveau-Brunswick présente une dynamique linguistique particulière en raison de la présence de l'article 16.1 et du paragraphe 16(2) de la Charte [canadienne des droits et libertés] qui doivent être considérés comme constituant l'une des pièces maîtresses de l'engagement clé du Nouveau-Brunswick envers le bilinguisme et le biculturalisme.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2008-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Federalism
  • National Policies
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

Given that most Canadians say that the official bilingualism policy is important, the strategic focus should be placed not on promoting official bilingualism as a policy, but on raising the awareness of the importance of bilingualism at the individual level-that is to say the importance of being able to speak more than one language.

Français

Domaine(s)
  • Fédéralisme
  • Politiques nationales
  • Lois et documents juridiques fédéraux
CONT

Compte tenu du fait que la majorité des Canadiens indiquent qu'ils jugent importante la politique de bilinguisme officiel, l'orientation stratégique ne devrait pas chercher à promouvoir le bilinguisme officiel comme politique, mais plutôt à sensibiliser tous et chacun à l'importance du bilinguisme au niveau individuel - c'est-à-dire l'importance d'être capable de parler plus d'une langue.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2008-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Constitutional Law
  • Legal System
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

In its judgment, the Court of Appeal attempted to define the extent of the language duties imposed on institutions of the province of New Brunswick in relation to bilingualism in the courts, applying the modern approach to statutory interpretation. That approach involves examining the purpose of the impugned provision, and the purpose of the Act itself, the history of the particular provision, the general scheme of the Act and the ordinary and grammatical sense of the provision, and the intention of the Legislature.

Français

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
  • Théorie du droit
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Nous reconnaissons que le statut quasi-constitutionnel de la Loi sur les langues officielles du Canada et de la LLO [Loi sur les langues officielles] du NB [Nouveau-Brunswick] n'a pas pour effet de modifier l'approche moderne d'interprétation des lois telle que définie par E. A. Driedger, citée par la Cour d'appel et adoptée par cette Cour depuis de nombreuses années. Nous soulignons cependant que cette approche interprétative a été précisée davantage dans le contexte de l'interprétation des droits linguistiques grâce au jugement rendu dans l'affaire Beaulac.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2008-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Constitutional Law
  • Federalism
  • Special-Language Phraseology
CONT

With respect to the application of Part I of the OLA [Official Languages Act], the Investigation Report concluded :[...] whatever the method chosen by the House for dissemination of its debates and proceedings, the House must respect the principle of equal access to parliamentary debates and proceedings and the requirement of bilingualism that flows from the equal access principle.

Français

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
  • Fédéralisme
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

En ce qui regarde l'application de la partie I de la Loi [sur les langues officielles], le Rapport d'enquête fait état des conclusions suivantes : [...] quelle que soit la méthode qu'elle choisit pour la diffusion de ses débats et travaux, la Chambre doit se conformer au principe d'accès égal aux débats et travaux du Parlement et à l'exigence de bilinguisme qui en découle.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2008-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Language Rights
CONT

Until the second half of the 20th century, Canada's English and French communities lived relatively separate lives and needed only a minimal level of bilingualism.

Français

Domaine(s)
  • Droit linguistique
CONT

Les collectivités française et anglaise du Canada ont vécu relativement à part et un niveau de bilinguisme minimal leur a été nécessaire jusque dans la seconde moitié du XXe siècle.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2008-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Social Legislation
CONT

In its judgment, the Court of Appeal attempted to define the extent of the language duties imposed on institutions of the province of New Brunswick in relation to bilingualism in the courts, applying the modern approach to statutory interpretation.

Français

Domaine(s)
  • Législation sociale
CONT

Dans son jugement, la Cour d'appel s'emploie à définir la portée des obligations linguistiques qui incombent aux institutions de la province du Nouveau-Brunswick en matière de bilinguisme judiciaire en appliquant la méthode moderne d'interprétation des lois.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2008-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Decision-Making Process
  • International Relations
CONT

Principal achievements :... International leadership by Canada in developing cultural diversity and bilingualism and in strengthening the world Francophonie and the Commonwealth.

Français

Domaine(s)
  • Processus décisionnel
  • Relations internationales
CONT

Principaux acquis : [...] Leadership international du Canada en matière de diversité culturelle et de bilinguisme, de même qu'au sein de la Francophonie mondiale et du Commonwealth.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2008-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
CONT

[The Commissioner] recommends that the Clerk of the Privy Council : require deputy ministers and associate deputy ministers to have the same level of bilingualism as that required for other EXs [Executives] in the Public Service and implement a formal language evaluation system...

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
CONT

[La commissaire] recommande au greffier du Conseil privé : d'exiger des sous-ministres et des sous-ministres délégués le même niveau de bilinguisme que celui exigé des autres cadres de la fonction publique et de mettre en place un système d'évaluation linguistique formelle [...]

OBS

Lexique de la Commission de la Fonction publique.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2008-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Police
  • Special-Language Phraseology
CONT

The Royal Canadian Mounted Police(RCMP) lowered the level of bilingualism required for several front-line constable positions in New Brunswick.

Français

Domaine(s)
  • Police
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le suivi a révélé que la Gendarmerie royale du Canada (GRC) n'avait rehaussé les exigences linguistiques d'aucun poste d'agent de première ligne.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2007-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • The Legislature (Constitutional Law)
CONT

A number of federal legislative instruments were enacted or published in one official language only, in violation of the bilingualism requirements guaranteed in section 133 of the Constitution Act, 1867.

OBS

Term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • federal legislative instrument

Français

Domaine(s)
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
CONT

Un certain nombre de textes réglementaires fédéraux ont été édictés ou publiés dans une langue officielle seulement, ce qui ne respectait pas les exigences de bilinguisme garanties à l'article 133 de la Loi constitutionnelle de 1867.

OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • texte réglementaire fédéral

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2007-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Federalism
CONT

The Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism(B and B Commission), chaired by A. Laurendeau and A. D. Dunton, is convened by the government of the Right Honourable Lester B. Pearson to re-examine the linguistic duality instituted by the federal pact.

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Fédéralisme
CONT

La Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme (Commission B.B.), coprésidée par André Laurendeau et Davidson Dunton, est convoquée par le gouvernement du très honorable Lester B. Pearson pour réévaluer la dualité linguistique instituée par le pacte fédératif.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2007-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Social Organization
  • Sociology of Human Relations
  • Public Service
CONT

Bilingualism and later minority-group representation both became important new ideas in the public service.

Français

Domaine(s)
  • Organisation sociale
  • Sociologie des relations humaines
  • Fonction publique
CONT

Le bilinguisme et, plus tard, la représentation des groupes minoritaires sont devenus de nouveaux principes importants dans la fonction publique.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2007-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Productivity and Profitability
CONT

Soft results are almost impossible to quantify … how can we measure: diversity, employee satisfaction, or personal change --the most important factors in determining organizational change.

CONT

Hard results are usually reported in quantitative terms (e.g., monetary return or improvement in wages), while soft results are more qualitative in nature (e.g., non-monetary return or trainees’ perceived impacts of training).

CONT

... data collected in the study also demonstrated that government investments also led to many other intangible results such as the valuing of bilingualism, the maintaining of existing businesses within the communities as well as the attraction of a workforce to work in the newly created business concerns.

Terme(s)-clé(s)
  • soft result
  • intangible result

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Productivité et rentabilité
CONT

[...] il peut être difficile de mesurer les résultats intangibles et les retombées des investissements dans la culture [...]

Terme(s)-clé(s)
  • résultat intangible

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trabajo y empleo
  • Productividad y rentabilidad
CONT

Se entiende por "resultados intangibles o cualitativos", los logros que se miden por criterios y no cuantificables necesariamente.

Terme(s)-clé(s)
  • resultado intangible
  • resultado cualitativo
Conserver la fiche 38

Fiche 39 2006-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Personnel Management (General)
OBS

Public Service Human Resources Management Agency of Canada. English and French are the official languages of Canada. Canada is not the only country in the world with two official languages. What distinguishes us from other countries is the path followed in adopting bilingualism. This typically Canadian approach, set out in the Official Languages Act, testifies to our attachment to the fundamental values that have marked and continue to mark Canada's development and history, and our desire to truly reflect them in our public life.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Agence de gestion des ressources humaines de la fonction publique du Canada. Le français et l'anglais sont les langues officielles du Canada. À ce titre, le Canada n'est pas le seul pays au monde à avoir deux langues officielles. Ce qui nous distingue cependant des autres nations, c'est la démarche que nous avons retenue en matière de bilinguisme. Typiquement canadienne, elle est exposée dans la Loi sur les langues officielles et témoigne de notre attachement aux valeurs fondamentales qui ont marqué, et continuent de marquer, l'évolution et l'histoire du Canada. Cette démarche témoigne aussi de notre volonté de les traduire de façon authentique dans notre vie collective.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2005-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Public Service
CONT

The Bilingualism Bonus will be provided to all certified bilingual employees for the period of time they have and/or will continue to occupy identified bilingual positions. The Bilingualism Bonus will be a flat rate

OBS

bilingualism bonus : term officially approved by Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Fonction publique
DEF

Dans l'administration publique fédérale, prime attribuée à un employé occupant un poste bilingue

OBS

prime au bilinguisme : terme uniformisé par le Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2003-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
  • Training of Personnel
OBS

Justice Canada has established a new Bilingualism and Bijuralism Committee which is currently looking into language of work issues such as electronic mail use and the language of working documents, meetings and recorded messages.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Administration fédérale
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Justice Canada a créé un Comité sur le bilinguisme et le bijuridisme qui examine présentement des questions de langue de travail telles que l'utilisation du courrier électronique et la langue des documents de travail, des réunions et des messages enregistrés.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2001-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Federalism
OBS

In 1999 the Crown corporations appointed senior executives to be responsible for official languages in their organizations, with the role of making official languages more visible in their institutions and ensuring respect for the official obligations for institutional bilingualism(service to the public, language of work and equitable participation of English-speaking and French-speaking Canadians) and the development of the official language minority communities. These champions hold annual meetings chaired by the Assistant Secretary for Official Languages of the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Fédéralisme
OBS

Les sociétés d'État ont nommé, en 1999, des cadres supérieurs responsables des langues officielles dans leurs organisations respectives, avec rôle de rehausser la visibilité des langues officielles dans leur institution et de s'assurer que les obligations en matière de langues officielles sont respectées tant en ce qui concerne le bilinguisme institutionnel (service au public, langue de travail et participation équitable des Canadiens d'expression française et anglaise) que le développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire. Ces champions se réunissent une fois par année, sous la présidence de la Secrétaire adjointe aux langues officielles du Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2000-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Occupation Names (General)
  • Medical and Hospital Organization
OBS

The Executive Director, Directors of Resident Services, Director of Human Resources, set the level of bilingualism required for each position.

OBS

Source(s): "Santé en français" text.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation médico-hospitalière
OBS

Le directeur général, les directeurs des Services aux résidents et le directeur des Ressources humaines établissent le niveau de bilinguisme nécessaire pour chaque poste.

OBS

Source(s) : Texte de «Santé en français».

Terme(s)-clé(s)
  • directrice des Services aux résidents

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1999-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

The public' s attitudes towards bilingualism.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

Les attitudes du public en matière de bilinguisme.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1998-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
OBS

(degree of bilingualism of annotated position)

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
OBS

une lettre plutôt que quatre chiffres pour indiquer les exigences linguistiques.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1998-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

[Consideration] must be given to the obligations of bilingualism and to the general will to involve, in an equitable manner, the lawyers of both language groups in the work of preparing legislative texts.... Parallel drafting. [A] common plan is established which is as detailed as possible. Each lawyer then works independently and drafts all or a part of the bill. The two then compare their versions and again modify them where necessary.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
CONT

[La réalisation des versions anglaise et française des lois fédérales du Canada repose] sur le travail d'équipe d'un tandem de juristes francophone-anglophone. [...] La rédaction parallèle. [Il y a] établissement en commun d'un plan aussi détaillé que possible. [Ensuite] chaque juriste se retire, [...] rédige tout ou partie du projet, puis vient confronter sa version avec celle de son coéquipier quitte, là encore, à ce que le plan soit modifié.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1997-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
OBS

for those on language training, minutes of a meeting held at National Defence headquarters on bilingualism

Français

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1994-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Phraseology
DEF

Informal be overly cautious and non committal : to pussyfoot around an issue like bilingualism.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Phraséologie
DEF

User de détours, de faux-fuyants pour éviter de donner une réponse nette, pour retarder le moment de décision.

OBS

Dans la politique : ne pas prendre une attitude bien nette sur une question; donner une réponse évasive pour ne pas se compromettre.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1994-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Language Teaching
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A person’s capacity to understand the second official language (reading and listening), without necessarily having the capacity to speak or to write it.

OBS

There appears to be no distinction in meaning made between "passive bilingualism" and "receptive bilingualism". There may be a distinction in emphasis, with one term stressing bilingual capability and the other stressing actual behaviour.

Français

Domaine(s)
  • Enseignement des langues
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Capacité de comprendre la langue seconde officielle (compréhension écrite et orale) sans pour autant avoir la capacité de la parler ou de l'écrire.

CONT

bilinguisme récepteur ou bilinguisme passif : la langue la moins connue est comprise sans être parlée.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1993-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
DEF

A full-time basic second language course given seven hours a day from Monday morning to Friday afternoon. The purpose of this course is to enable students to obtain the level of bilingualism required by their departments.

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
DEF

Cours de base de langue seconde dispensé à temps plein du lundi matin au vendredi après-midi à raison de sept heures par jour. Le but de ce cours est de permettre aux étudiants et étudiantes d'atteindre le niveau de bilinguisme déterminé par le ministère.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1991-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Language Teaching
CONT

Sometimes when a child learns a second language like English or French, he loses his Inuttitut(subtractive bilingualism), but other times when a child learns a second language, it actually makes his Inuttitut better(additive bilingualism).

Français

Domaine(s)
  • Enseignement des langues
OBS

A effet négatif sur la connaissance de la première langue.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1988-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Language
OBS

Book 4 of the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism; 1970.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Linguistique
OBS

Livre 4 de la Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme; 1970.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1987-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

bilingualism may be going forward but the bureaucracy has been waiting...

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1986-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Law
CONT

... in light of our discussion with VIA Rail and CN officers at our meetings..., with respect to bilingualism and ’flow back’ rights....(Tiré du Special Agreement between CN, VIA and UTU-Transfer of employees).

Français

Domaine(s)
  • Droit du travail
CONT

Les droits de «retour» portent sur les dispositions prévues pour le retour au CN d'un employé du CN qui a été transféré à VIA.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1984-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Language Teaching
OBS

Term used by the Bilingualism group in their own documentation, students’ files, etc.

Français

Domaine(s)
  • Enseignement des langues
CONT

Différents cours d'expression orale (français et anglais) sont offerts dans des institutions choisies par le groupe du Bilinguisme et par la direction. Il en existe quatre différentes sortes: réguliers, semi-intensifs, intensifs et immersion.

OBS

Sources: E-0994,1981,p.5 et Z-6338.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Committees and Boards (Admin.)
OBS

(committee on Bilingualism transport)

Français

Domaine(s)
  • Comités et commissions (Admin.)

Espagnol

Conserver la fiche 56

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :