TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BILL 101 [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Transportation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Commission des transports du Québec
1, fiche 1, Anglais, Commission%20des%20transports%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CTQ 2, fiche 1, Anglais, CTQ
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Transport Commission 3, fiche 1, Anglais, Transport%20Commission
ancienne désignation, correct, Québec
- Transportation Board 4, fiche 1, Anglais, Transportation%20Board
ancienne désignation, correct, Québec
- Provincial Transportation and Communications Board 3, fiche 1, Anglais, Provincial%20Transportation%20and%20Communications%20Board
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Provincial Transportation and Communication Board was established in 1945. Name changed in 1949 from Provincial Transportation and Communications Board to Transportation Board and on February 15, 1973 to Transport Commission. Name changed to Commission des transports du Québec when the Charter of the French Language(Bill 101) was adopted, stipulating that only the French names of departments, services, agencies of the Government of Quebec were official. 3, fiche 1, Anglais, - Commission%20des%20transports%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Transports
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Commission des transports du Québec
1, fiche 1, Français, Commission%20des%20transports%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CTQ 2, fiche 1, Français, CTQ
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Régie des transports 3, fiche 1, Français, R%C3%A9gie%20des%20transports
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Régie provinciale des Transports et Communications 3, fiche 1, Français, R%C3%A9gie%20provinciale%20des%20Transports%20et%20Communications
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Nom changé en 1949 de Régie provinciale des transports et communications à Régie des transports, et le 15 février 1973 à Commission des transports du Québec. 3, fiche 1, Français, - Commission%20des%20transports%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Hotel Industry (General)
- Financial Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- advances 1, fiche 2, Anglais, advances
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- paid out 1, fiche 2, Anglais, paid%20out
Grande-Bretagne
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Disbursements for guests are called advances.(HORWATH and TOTH, 1963 :101) Visitors’ paid-outs, as soon as they are entered in the petty cash book, should be reported to the Bill Office.(MARCY and MOREAU, n. d. : 162)(cf. TAYLOR, 1949 : 77 "Visitors’ paid-outs(paid on visitors’ account to tradesmen) "). 1, fiche 2, Anglais, - advances
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Hôtellerie (Généralités)
- Comptabilité générale
Fiche 2, La vedette principale, Français
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les frais nommés débours, payés par le concierge pour le compte des clients, lui sont remboursés en fin de journée par le caissier, qui les fait inscrire en main-courante. (MAZETTI et FRANCILLON, 1967 : 64) Les principales dépenses en espèces [...] sont les débours clients. (GIRAUD, 1970 : 56). 1, fiche 2, Français, - d%C3%A9bours
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Formules d'affaires Modernes Ltée
1, fiche 3, Anglais, Formules%20d%27affaires%20Modernes%20Lt%C3%A9e
correct, voir observation, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Modern Business Forms Ltd. 1, fiche 3, Anglais, Modern%20Business%20Forms%20Ltd%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, Québec
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
English title "Modern Business Forms Ltd. "not used officially since 1981 when Bill 101 came in effect. Information obtained from the organisation. 1, fiche 3, Anglais, - Formules%20d%27affaires%20Modernes%20Lt%C3%A9e
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Formules d'affaires Modernes Ltée
1, fiche 3, Français, Formules%20d%27affaires%20Modernes%20Lt%C3%A9e
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Modern Business Forms Ltd. 2, fiche 3, Français, Modern%20Business%20Forms%20Ltd%2E
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


