TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BILLING PROGRAM [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-10-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Health Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- balance billing
1, fiche 1, Anglais, balance%20billing
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- extra-billing 2, fiche 1, Anglais, extra%2Dbilling
correct
- extra billing 3, fiche 1, Anglais, extra%20billing
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A system by which a doctor charges more than the rates allowed under the provincial health program, billing the difference(or balance) to the patient. 1, fiche 1, Anglais, - balance%20billing
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- extrabilling
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Assurance-maladie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- surfacturation
1, fiche 1, Français, surfacturation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- système du dépassement d'honoraires 2, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20du%20d%C3%A9passement%20d%27honoraires
correct, nom masculin
- principe du dépassement d'honoraires 2, fiche 1, Français, principe%20du%20d%C3%A9passement%20d%27honoraires
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Procédé de facturation qui permet d'imputer directement au bénéficiaire l'écart entre l'honoraire fixé par le régime d'assurance et celui exigé par la personne physique ou morale qui dispense les soins. 2, fiche 1, Français, - surfacturation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
surfacturation : Équivalent adopté par le Comité de normalisation de la terminologie des services sociaux. 3, fiche 1, Français, - surfacturation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguro médico
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sobrefacturación
1, fiche 1, Espagnol, sobrefacturaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-05-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Peace Arch Crossing Entry
1, fiche 2, Anglais, Peace%20Arch%20Crossing%20Entry
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PACE 2, fiche 2, Anglais, PACE
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The first CANPASS project underway was CANPASS-Highway. The CANPASS-Highway program will eventually be a national version of the PACE(Peace Arch Crossing Entry) project in B. C. which combines pre-approval processing, express lanes, a self-declaration card, and an automated billing system to speed up border crossings. Currently PACE users, for a $25 annual fee, receive a special windshield decal authenticity. Users deposit declaration cards in a box at the inspection booth before proceeding. Duties are charged to a credit card. Approximately 60, 000 vehicles use the PACE express lane to ensure that only approved travellers use it, and that those who do comply with the terms and conditions of the program. If users don’t comply, their privileges are withdrawn and appropriate penalties applied. Until now the CANPASS-Highway system for pre-approved travellers has been available only at four border crossings in British Columbia. However, down the road(so to speak) other suitable Canadian border crossing sites will have CANPASS-Highway capabilities. 2, fiche 2, Anglais, - Peace%20Arch%20Crossing%20Entry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Peace Arch Crossing Entry
1, fiche 2, Français, Peace%20Arch%20Crossing%20Entry
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PACE 1, fiche 2, Français, PACE
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le premier projet CANPASS à avoir vu le jour est CANPASS-Autoroute. Le programme CANPASS-Autoroute se transformera éventuellement en une version nationale du projet PACE (Peace Arch Crossing Entry) de la Colombie-Britannique qui combine le traitement des voyageurs ayant fait l'objet d'un prédédouanement, les voies rapides, la fiche de déclaration en détail et un système de facturation automatisé en vue d'accélérer le passage de la frontière. Dans le cadre du projet actuel, les participants au projet PACE disposent, pour 25 $ par année, d'une vignette spéciale pour leur pare-brise et utilisent les voies spéciales où les douaniers vérifient visuellement l'authenticité de la vignette. Les participants déposent les cartes de déclaration dans une boîte située au poste d'inspection avant de poursuivre leur route. La carte de crédit des participants est débitée des frais de douanes. Il y a environ 60 000 véhicules par mois qui utilisent la voie rapide du projet PACE économisant jusqu'à 90 p. 100 du temps qu'il faut normalement pour franchir la frontière. Cette voie spéciale est surveillée par des inspecteurs douaniers de manière que seuls les voyageurs autorisés l'utilisent et que les utilisateurs respectent les modalités du programme. S'ils ne les respectent pas, leurs privilèges leur sont retirés et des pénalités appropriées leur sont imposées. 1, fiche 2, Français, - Peace%20Arch%20Crossing%20Entry
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- projet d'admission accélérée à Peace Arch
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-03-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Loans
- Education (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- billing period
1, fiche 3, Anglais, billing%20period
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Period for which a participating lender is billing the Program [Canada Student Loans Program]. For auditing purposes, the period must run from the first to the last day of the month. 2, fiche 3, Anglais, - billing%20period
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The credit limit should take into account the forecasted use of the acquisition card for purchasing and the overlapping billing and payment periods. 3, fiche 3, Anglais, - billing%20period
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- période de facturation
1, fiche 3, Français, p%C3%A9riode%20de%20facturation
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Période à l'égard de laquelle un prêteur participant facture le Programme [Programme canadien de prêts aux étudiants]. Aux fins de la vérification, cette période doit s'étendre du premier au dernier jour du mois. 2, fiche 3, Français, - p%C3%A9riode%20de%20facturation
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Cette limite doit tenir compte de l'utilisation prévue de la carte et du chevauchement des périodes de facturation et de paiement. 3, fiche 3, Français, - p%C3%A9riode%20de%20facturation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-02-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Loans
- Education (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- adjustment
1, fiche 4, Anglais, adjustment
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Change to an amount previously paid for a period preceding the current billing period but now totally or partially refundable to the Program(Canada Student Loans Program) due to the processing of a CSL(Canada Student Loan) document(s) such as : late assignment/transfer, early withdrawal, error correction, etc. 1, fiche 4, Anglais, - adjustment
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rajustement
1, fiche 4, Français, rajustement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Modification d'un montant versé à l'égard d'une période antérieure à la période de facturation en cours mais devenu remboursable intégralement ou en partie au Programme [Programme canadien de prêts aux étudiants] tels que : cession/transfert tardif, abandon prématuré des études, correction d'erreurs, etc. 1, fiche 4, Français, - rajustement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-04-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Telephone Services
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Billing Accuracy and Timeliness Measurement Program
1, fiche 5, Anglais, Billing%20Accuracy%20and%20Timeliness%20Measurement%20Program
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A measurement program which assesses the accuracy and the timeliness of relevant aspects of the billing process. It measures the accuracy of service orders, credit charges, long distance calls, directory assistance charges and cash payments; and measures the timeliness of service orders, long distance calls, bill mailing and cash payments.(British Columbia Telephone Company) 1, fiche 5, Anglais, - Billing%20Accuracy%20and%20Timeliness%20Measurement%20Program
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
CRTC 82-13. 2, fiche 5, Anglais, - Billing%20Accuracy%20and%20Timeliness%20Measurement%20Program
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Services téléphoniques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Programme de vérification de l'exactitude et du délai de la facturation 1, fiche 5, Français, Programme%20de%20v%C3%A9rification%20de%20l%27exactitude%20et%20du%20d%C3%A9lai%20de%20la%20facturation
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Programme de vérification de l'exactitude et du délai de certains aspects pertinents au processus de facturation. Il s'agit de mesurer l'exactitude de la facturation des demandes de service, des frais de crédit, des appels interurbains, des frais d'assistance-annuaire et de paiements en espèces; et également de mesurer les délais de facturation des demandes de service et des appels interurbains, les délais de mise à la poste des comptes et les délais d'enregistrement des paiements. (Compagnie de téléphone de la Colombie-Britannique) 1, fiche 5, Français, - Programme%20de%20v%C3%A9rification%20de%20l%27exactitude%20et%20du%20d%C3%A9lai%20de%20la%20facturation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-07-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Telephone Exchanges
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- traffic operator position system
1, fiche 6, Anglais, traffic%20operator%20position%20system
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- TOPS 1, fiche 6, Anglais, TOPS
correct, marque de commerce
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An electronic, stored program controlled system for operator-handled calls. Provides full range of operator services including automatic billing functions automatic coin rating, and hotel/motel requirements. Replaces cord-type switchboards. 2, fiche 6, Anglais, - traffic%20operator%20position%20system
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Centraux téléphoniques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- position automatisée de standardiste
1, fiche 6, Français, position%20automatis%C3%A9e%20de%20standardiste
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- TOPS 2, fiche 6, Français, TOPS
marque de commerce
Fiche 6, Les synonymes, Français
- position automatisée de téléphoniste 2, fiche 6, Français, position%20automatis%C3%A9e%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phoniste
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Équipement électronique à commande par programme enregistré, se présentant sous forme de bureau (dit "table d'opératrice" en France) et servant au traitement des appels par le téléphoniste. Permet toutes les fonctions du service des téléphonistes, la facturation automatique, le calcul automatique du prix des communications obtenues à un téléphone à prépaiement ou postpaiement, et le service hôtel/motel. Remplace les standards à cordons. 2, fiche 6, Français, - position%20automatis%C3%A9e%20de%20standardiste
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Marque déposée par la Northern Telecom pour la position automatisée de téléphoniste. 2, fiche 6, Français, - position%20automatis%C3%A9e%20de%20standardiste
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-04-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Finance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- billing program 1, fiche 7, Anglais, billing%20program
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The term "billing program" is patterned after "billing file"(GINGI, 1981, p. 16). 1, fiche 7, Anglais, - billing%20program
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Finances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- programme facturation
1, fiche 7, Français, programme%20facturation
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- programme de facturation 1, fiche 7, Français, programme%20de%20facturation
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


