TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BIMONTHLY [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- semimonthly
1, fiche 1, Anglais, semimonthly
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- semi-monthly 2, fiche 1, Anglais, semi%2Dmonthly
correct, adjectif
- twice monthly 3, fiche 1, Anglais, twice%20monthly
correct, adjectif
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
That which occurs twice a month; not to be confused with bimonthly. 4, fiche 1, Anglais, - semimonthly
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- semi monthly
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bimensuel
1, fiche 1, Français, bimensuel
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ce qui a lieu, paraît deux fois par mois. 2, fiche 1, Français, - bimensuel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- bimensual
1, fiche 1, Espagnol, bimensual
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Se aplica a lo que aparece o se produce dos veces al mes. 2, fiche 1, Espagnol, - bimensual
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bimensual: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 1, Espagnol, - bimensual
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Biological Sciences
- Endocrine System and Metabolism
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Applied Physiology, Nutrition, and Metabolism
1, fiche 2, Anglais, Applied%20Physiology%2C%20Nutrition%2C%20and%20Metabolism
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Canadian Journal of Applied Physiology 2, fiche 2, Anglais, Canadian%20Journal%20of%20Applied%20Physiology
ancienne désignation, correct
- Canadian Journal of Sport Sciences 1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Journal%20of%20Sport%20Sciences
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This bimonthly journal has a 30-year history of publishing, first as the Canadian Journal of Sport Sciences, and later as the Canadian Journal of Applied Physiology. It publishes original research articles, reviews, and commentaries, focusing on the application of physiology, nutrition, and metabolism to the study of human health, physical activity, and fitness. 1, fiche 2, Anglais, - Applied%20Physiology%2C%20Nutrition%2C%20and%20Metabolism
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Sciences biologiques
- Systèmes endocrinien et métabolique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Physiologie appliquée, nutrition et métabolisme
1, fiche 2, Français, Physiologie%20appliqu%C3%A9e%2C%20nutrition%20et%20m%C3%A9tabolisme
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Revue canadienne de physiologie appliquée 2, fiche 2, Français, Revue%20canadienne%20de%20physiologie%20appliqu%C3%A9e
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Revue canadienne des sciences du sport 3, fiche 2, Français, Revue%20canadienne%20des%20sciences%20du%20sport
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Journal canadien des sciences du sport 4, fiche 2, Français, Journal%20canadien%20des%20sciences%20du%20sport
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Premièrement connue sous le nom de Journal canadien des sciences du sport, puis Revue canadienne de physiologie appliquée, cette revue bimestrielle publiée depuis 30 ans diffuse des articles originaux, des synthèses et des commentaires axés sur l'application des connaissances sur la physiologie, la nutrition et le métabolisme à l'étude de la santé humaine, de l'activité physique et de la condition physique. 1, fiche 2, Français, - Physiologie%20appliqu%C3%A9e%2C%20nutrition%20et%20m%C3%A9tabolisme
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Renseignements trouvés dans DOBIS. 4, fiche 2, Français, - Physiologie%20appliqu%C3%A9e%2C%20nutrition%20et%20m%C3%A9tabolisme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-06-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Vehicle Parking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- alternate parking
1, fiche 3, Anglais, alternate%20parking
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
alternate parking: term proposed by the World Road Association. 2, fiche 3, Anglais, - alternate%20parking
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
bimonthly alternate parking 1, fiche 3, Anglais, - alternate%20parking
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Stationnement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- stationnement alterné
1, fiche 3, Français, stationnement%20altern%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
stationnement alterné : terme proposé par l'Association mondiale de la route. 2, fiche 3, Français, - stationnement%20altern%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
stationnement alterné semi-mensuel 1, fiche 3, Français, - stationnement%20altern%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Numismatics
- Coins and Bank Notes
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Le Numismate
1, fiche 4, Anglais, Le%20Numismate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bimonthly French-language publication for coin collectors. 1, fiche 4, Anglais, - Le%20Numismate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Numismatique
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Le Numismate
1, fiche 4, Français, Le%20Numismate
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Journal ou bulletin publié aux deux mois par l'Association des numismates francophones du Canada. 2, fiche 4, Français, - Le%20Numismate
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-02-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Air Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Flight Comment
1, fiche 5, Anglais, Flight%20Comment
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Title of a bimonthly journal issued by Air Command, Flight Safety, Department of National Defence. 2, fiche 5, Anglais, - Flight%20Comment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Forces aériennes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Propos de vol
1, fiche 5, Français, Propos%20de%20vol
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une publication bimensuelle publiée par le Commandement aérien, Sécurité des vols, ministère de la Défense nationale. 2, fiche 5, Français, - Propos%20de%20vol
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-08-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Biochemistry
- Molecular Biology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Biochemistry and Cell Biology
1, fiche 6, Anglais, Biochemistry%20and%20Cell%20Biology
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Canadian Journal of Biochemistry and Cell Biology 2, fiche 6, Anglais, Canadian%20Journal%20of%20Biochemistry%20and%20Cell%20Biology
ancienne désignation, correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Published since 1929, this bimonthly journal explores every aspect of general biochemistry and includes up-to-date coverage of experimental research into cellular and molecular biology, as well as review articles on topics of current interest and notes contributed by recognized international experts. Special issues each year are dedicated to expanding new areas of research in biochemistry and cell biology. 3, fiche 6, Anglais, - Biochemistry%20and%20Cell%20Biology
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Biochimie
- Biologie moléculaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Biochimie et biologie cellulaire
1, fiche 6, Français, Biochimie%20et%20biologie%20cellulaire
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Revue canadienne de biochimie et biologie cellulaire 2, fiche 6, Français, Revue%20canadienne%20de%20biochimie%20et%20biologie%20cellulaire
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Publiée depuis 1929, cette revue bimestrielle porte sur tous les aspects de la biochimie générale. Elle contient des articles sur les plus récentes recherches expérimentales en biologie cellulaire et moléculaire, ainsi que des articles de synthèse sur des sujets d'intérêt et des notes présentés par des experts de réputation internationale. Chaque année, des numéros spéciaux portant sur de nouveaux domaines de la biochimie et de la biologie cellulaire sont publiés. 3, fiche 6, Français, - Biochimie%20et%20biologie%20cellulaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Urban Housing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Habitat
1, fiche 7, Anglais, Habitat
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Bimonthly publication issued by the Canada Mortgage and Housing Corporation. 1, fiche 7, Anglais, - Habitat
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Habitat
1, fiche 7, Français, Habitat
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Revue bimestrielle publiée par la Société canadienne d'hypothèques et de logement. 2, fiche 7, Français, - Habitat
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-12-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Penal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Let's Talk
1, fiche 8, Anglais, Let%27s%20Talk
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Bimonthly issued by the Creative Services Division, Communications Branch, Correctional Service of Canada. 1, fiche 8, Anglais, - Let%27s%20Talk
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Administration pénitentiaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Entre nous
1, fiche 8, Français, Entre%20nous
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Bimestriel publié par les Services créatifs, Direction générale des communications, Service correctionnel du Canada. 1, fiche 8, Français, - Entre%20nous
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-07-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Environmental Economics
- Economic Co-operation and Development
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- African NGOs Environment Network
1, fiche 9, Anglais, African%20NGOs%20Environment%20Network
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ANEN 2, fiche 9, Anglais, ANEN
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In Nairobi, Kenya, the 14-year-old African NGOs Environment Network(ANEN) now boasts 430 members from 45 African countries. ANEN works with the United Nations Programme of Action for Africa Recovery and Economic Development and publishes a bimonthly magazine called EcoAfrica. 3, fiche 9, Anglais, - African%20NGOs%20Environment%20Network
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- African NGO Environment Network
- African NGO's Environment Network
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Économie environnementale
- Coopération et développement économiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Réseau des ONG africaines sur l'environnement
1, fiche 9, Français, R%C3%A9seau%20des%20ONG%20africaines%20sur%20l%27environnement
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ANEN 2, fiche 9, Français, ANEN
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Réseau des ONG africaines pour l'environnement 3, fiche 9, Français, R%C3%A9seau%20des%20ONG%20africaines%20pour%20l%27environnement
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Economía del medio ambiente
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Red de organizaciones no gubernamentales africanas sobre el medio ambiente
1, fiche 9, Espagnol, Red%20de%20organizaciones%20no%20gubernamentales%20africanas%20sobre%20el%20medio%20ambiente
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-07-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Information Sources (Journalism)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Ontario Lawyers Gazette 1, fiche 10, Anglais, Ontario%20Lawyers%20Gazette
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Law Society of Upper Canada, bimonthly publication. 1, fiche 10, Anglais, - Ontario%20Lawyers%20Gazette
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Source(s): National Library of Canada catalogue on the Internet. 1, fiche 10, Anglais, - Ontario%20Lawyers%20Gazette
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Sources d'information (Journalisme)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- La revue des juristes de l'Ontario
1, fiche 10, Français, La%20revue%20des%20juristes%20de%20l%27Ontario
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- The Press (News and Journalism)
- Audiovisual Journalism
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Media Monitor
1, fiche 11, Anglais, Media%20Monitor
correct, États-Unis
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Bimonthly publication published by the Center for Media & Public Affairs. 1, fiche 11, Anglais, - Media%20Monitor
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Presse écrite
- Presse audiovisuelle
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Media Monitor
1, fiche 11, Français, Media%20Monitor
correct, États-Unis
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Publication bimensuelle préparée par le Center for Media & Public Affairs. 1, fiche 11, Français, - Media%20Monitor
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1998-03-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Landscape Architecture
- Silviculture
- Ecology (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- tree planting
1, fiche 12, Anglais, tree%20planting
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Successful tree planting begins in the tree nursery with bimonthly cultivating, pruning of roots, and fertilization. This is essential to assure healthy trees and compact root structure. Planting holes for bare-root trees should be large enough to receive roots when they are spread in a natural position. Planting holes for balled and burlapped trees should be 2 feet wider than the root ball. Ideally, holes should be as wide and deep as can conveniently be made, so that the tree can be placed at the same levels as it originally grew in the nursery. 2, fiche 12, Anglais, - tree%20planting
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Architecture paysagère
- Sylviculture
- Écologie (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- plantation d'arbres
1, fiche 12, Français, plantation%20d%27arbres
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- plantation des arbres 2, fiche 12, Français, plantation%20des%20arbres
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Plantation d'arbres. Les trous de plantation seront ouverts plusieurs semaines à l'avance si possible puis rebouchés (terre végétale d'apport en mauvais terrain) après avoir ameubli le fond et placé un tuteur enfoncé dans le sol ferme. L'importance de chaque excavation doit être de l'ordre de 1 à 2 mètres cubes suivant l'état du terrain et la nature du sujet prévu à cet endroit. En mauvais sol (plantation avec apport de terre), il faut prévoir 3 à 5 mètres cubes par arbre. La profondeur du trou de préparation se situe entre 1 mètre et 1,20 m. Lors de la plantation, on ouvrira juste le trou nécessaire à la mise en place du sujet. 3, fiche 12, Français, - plantation%20d%27arbres
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-11-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Federal Administration
- Ecology (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Let's Talk Green
1, fiche 13, Anglais, Let%27s%20Talk%20Green
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Bimonthly. Issued jointly by the Environmental Protection Service and the Environment Conservation Service. Environment Canada. 1, fiche 13, Anglais, - Let%27s%20Talk%20Green
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Administration fédérale
- Écologie (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Parlons vert
1, fiche 13, Français, Parlons%20vert
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Bimensuel publié conjointement par le Service de la protection de l'environnement et le Service de Conservation de l'environnement. Environnement Canada. 1, fiche 13, Français, - Parlons%20vert
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Sciences - General
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- ATAS News 1, fiche 14, Anglais, ATAS%20News
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
CSTD [Committee on Science and Technology for Development], bimonthly newsletter published with Update in English only; major articles are published in French once a year; retains same title in French. 1, fiche 14, Anglais, - ATAS%20News
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Sciences - Généralités
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ATAS News 1, fiche 14, Français, ATAS%20News
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Títulos de periódicos
- Ciencias - Generalidades
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- ATAS News 1, fiche 14, Espagnol, ATAS%20News
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Economic Co-operation and Development
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Development Update 1, fiche 15, Anglais, Development%20Update
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Bimonthly publication of the Department of Public Information [DPI]. UN Publications Board. 1, fiche 15, Anglais, - Development%20Update
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Coopération et développement économiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Development Update 1, fiche 15, Français, Development%20Update
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Títulos de periódicos
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Development Update 1, fiche 15, Espagnol, Development%20Update
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ATAS News 1, fiche 16, Anglais, ATAS%20News
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
CSTD [Committee on Science and Technology for Development], bimonthly newsletter published with Update in English only; major articles are published in French once a year; retains same title in French. 1, fiche 16, Anglais, - ATAS%20News
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
Fiche 16, La vedette principale, Français
- ATAS News 1, fiche 16, Français, ATAS%20News
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Ciencias - Generalidades
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- ATAS News 1, fiche 16, Espagnol, ATAS%20News
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-10-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Economic Co-operation and Development
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Compartimos
1, fiche 17, Anglais, Compartimos
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In 1994, International Development Research Centre launched a new bimonthly information bulletin in Spanish to share information and improve communication among partners in Latin America and Caribbean. 1, fiche 17, Anglais, - Compartimos
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Coopération et développement économiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Compartimos
1, fiche 17, Français, Compartimos
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
En 1994, le Centre de recherches pour le développement international lançait le bimestriel Compartimos destiné à informer et à stimuler la communications en Amérique Latine et dans les Caraibes. 1, fiche 17, Français, - Compartimos
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Títulos de periódicos
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Compartimos
1, fiche 17, Espagnol, Compartimos
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-06-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Labour and Employment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Labour Law Update
1, fiche 18, Anglais, Labour%20Law%20Update
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Bimonthly bulletin published by Human Resources Development Canada. 1, fiche 18, Anglais, - Labour%20Law%20Update
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Travail et emploi
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Législation du travail : nouveautés
1, fiche 18, Français, L%C3%A9gislation%20du%20travail%20%3A%20nouveaut%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Bulletin bimestriel publié par Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 18, Français, - L%C3%A9gislation%20du%20travail%20%3A%20nouveaut%C3%A9s
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1986-02-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- The UMTRI research review
1, fiche 19, Anglais, The%20UMTRI%20research%20review
correct, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Published bimonthly by the Transportation Research Institute of the University of Michigan. 1, fiche 19, Anglais, - The%20UMTRI%20research%20review
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 19, La vedette principale, Français
- The UMTRI research review
1, fiche 19, Français, The%20UMTRI%20research%20review
correct, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


