TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BINARY OBJECT [2 fiches]

Fiche 1 2019-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The loader is capable of loading binary object programs in the format produced by [the applications].

Terme(s)-clé(s)
  • binary object programme

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
OBS

Instead of relationships between two entities, ORM presents the "roles" that entities, attributes and domains play in the organization's structure. Indeed, these roles define the relationships between entities. Roles(Relationships for our purposes here) are represented by adjacent boxes containing the two or more relationship names and connected to the entities by solid lines. Relationships are not limited to being binary. Tertiary and higher order relationships are permitted. In many ways, ORM is the most versatile and most descriptive of the modeling techniques presented here. It has an extensive capability for describing constraints that apply to sets of entities and attributes. It is not oriented just towards entities and relationships, but toward objects and the roles they play--where an "object" may be an entity, an attribute, or a domain. It is constructed to make it easy to describe diagrams in English, although it lacks a discipline for constructing the English sentences.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Technique de modélisation qui permet d'établir le rôle des différentes entités (objets) dans la structure de l'organisation.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :